1 00:00:19,227 --> 00:00:24,065 NOTICIAS 9 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,483 Buenas noches a todos. 3 00:00:25,567 --> 00:00:26,693 Soy Jessica Holmes. 4 00:00:26,776 --> 00:00:28,611 Y yo soy Dan Tenenbaum. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 Esta noche tenemos una historia increíble 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 en Kensington Wharf. 7 00:00:33,074 --> 00:00:36,244 Bailey Stone de Acción 9, en vivo, con la historia. 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 Así es, Jessica. 9 00:00:38,788 --> 00:00:42,709 Me acompañan dos cangrejeros locales que parece que han atrapado 10 00:00:42,792 --> 00:00:47,756 lo que podría ser el calamar más grande jamás registrado por el hombre. 11 00:00:47,839 --> 00:00:51,801 ¿Pueden contarle a nuestra audiencia, con precisión, lo que sucedió? 12 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 Sí, claro. 13 00:00:53,344 --> 00:00:57,098 Estábamos ahí afuera, era un día normal. 14 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Intentábamos pescar algo. 15 00:00:58,850 --> 00:01:02,604 Y, de pronto, Rolfe dijo que algo muy grande había picado. 16 00:01:02,687 --> 00:01:03,688 Muy grande, sí. 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 Sí, era enorme. 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,692 Sí, pensé que era una maldita ballena. 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,944 Así que dije: "¡Vamos! ¡Sácala!". 20 00:01:10,028 --> 00:01:13,323 Sí, y yo recogía la línea y recogía y recogía. 21 00:01:13,406 --> 00:01:15,992 Sí. Y luego, de repente, ¡bang! 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,369 - Sí. - Mira eso. Un calamar enorme. 23 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 Muy grande. Sí. 24 00:01:19,704 --> 00:01:24,918 ¿En qué pensaron cuándo vieron eso? 25 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 Buena pregunta. De hecho, tenía hambre. 26 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 - Era hora del almuerzo. - Íbamos a comer salchichas. 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,843 Bueno, ahora, volviendo al calamar… 28 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Dan, Jessica, no sé qué está pasando ahora. 29 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Algo se mueve dentro del calamar. 30 00:01:42,894 --> 00:01:46,898 No sé si llegan a ver esto en el estudio, pero parece que hay una… 31 00:01:47,524 --> 00:01:50,151 Cielos, es increíble, pero me parece que veo… 32 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 una cara. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 - A ver. - Sí. 34 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 Abrirán el calamar para ver qué hay adentro. 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,161 Bien. 36 00:02:05,583 --> 00:02:07,001 ¿Qué carajo? 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 ¿Puedes contarnos qué pasó? 38 00:02:16,010 --> 00:02:16,970 La purga. 39 00:02:17,887 --> 00:02:21,599 Como pueden ver, quedan muchas preguntas. 40 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 ¿Qué es la purga? 41 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 ¿Quién es esta niña? 42 00:02:25,603 --> 00:02:29,816 ¿De dónde vino? ¿Y adónde irá ahora? 43 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 Gracias, Bailey. 44 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 Ahora, Liza King en nuestro helicóptero del Canal 9… 45 00:02:51,504 --> 00:02:55,049 Solo esta ridícula familia podía estropear un simple rescate. 46 00:02:55,133 --> 00:02:58,928 - Por un instante, fue un éxito. - ¿Quiénes eran esos fenómenos? 47 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 ¿Me pareció a mí u olían a oveja mojada? 48 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 Yo pensé en cabras. 49 00:03:04,225 --> 00:03:05,143 Quizá llamas. 50 00:03:05,226 --> 00:03:06,436 ¿A quién le importa? 51 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 ¿Y por qué te decían Nancy? 52 00:03:13,651 --> 00:03:15,445 Se llaman Gene y Jean. 53 00:03:15,987 --> 00:03:19,240 Dirigen una organización clandestina: los Guardianes. 54 00:03:19,991 --> 00:03:22,619 - ¿Una secta sexual? - No, no es sexual. 55 00:03:22,702 --> 00:03:25,663 Cuando ganan poder, se vuelve una secta sexual. 56 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 Eso es cierto. 57 00:03:26,664 --> 00:03:29,876 Son un grupo extremista que cree tener recuerdos 58 00:03:29,959 --> 00:03:31,502 de otra línea de tiempo. 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 - Algunos son recuerdos muy precisos. - Sí. 60 00:03:35,256 --> 00:03:38,384 A este fenómeno lo llaman "El efecto Umbrella". 61 00:03:40,428 --> 00:03:41,888 ¿Cómo es posible? 62 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 Bueno, aún estamos investigando. 63 00:03:45,308 --> 00:03:46,935 ¿Por qué buscan a Jennifer? 64 00:03:49,270 --> 00:03:50,939 Genial. Tú tampoco lo sabes. 65 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Oye. 66 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 ¿Estás bien? 67 00:03:54,359 --> 00:03:56,986 Totalmente bien, gracias a ti. 68 00:03:59,280 --> 00:04:02,659 Dime, ¿estás enojado conmigo porque te salvé la vida? 69 00:04:02,742 --> 00:04:04,535 Fui muy claro. ¿O no? 70 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 Nada de marigold. 71 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Sí, Klaus, pero ¿debí haberte dejado morir? 72 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 Lo sé, pero retrocedí tres años enteros. 73 00:04:13,670 --> 00:04:14,963 Tres años sobrio. 74 00:04:15,046 --> 00:04:17,006 Pero esto es lo que querías, ¿no? 75 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 ¿De qué hablas? 76 00:04:21,386 --> 00:04:24,847 Hablo de esto. Nuestra pequeña relación parasitaria. 77 00:04:24,931 --> 00:04:28,601 El eterno desastre y su santa salvadora. 78 00:04:29,227 --> 00:04:33,815 Mientras yo esté cerca, puedes ignorar el vacío en tu vida. 79 00:04:33,898 --> 00:04:36,526 Increíble. Deberías calmarte un poco, ¿no? 80 00:04:36,609 --> 00:04:39,362 No, de hecho, me alteraré un poco más. 81 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 Funcionar mal es lo que mejor hacemos en esta familia. 82 00:04:42,991 --> 00:04:45,576 ¡Tenemos problemas con nuestro papá! 83 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Adicción al caos. 84 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 Problemas con mamá. 85 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 Más problemas con papá. 86 00:04:51,874 --> 00:04:53,960 Problemas de imbecilidad absoluta. 87 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 Y luego tú… 88 00:04:58,506 --> 00:05:02,302 de hecho, hasta donde sé, pareces extrañamente autorrealizada. 89 00:05:02,385 --> 00:05:06,055 De todos modos, estoy harto de vivir 90 00:05:06,139 --> 00:05:10,560 acurrucado en tu pequeña burbuja de superioridad. 91 00:05:11,352 --> 00:05:15,273 ¿Y así me das las gracias por cuidarte los últimos cinco años? 92 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Creo que lo entendiste al revés, cariño. 93 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 ¿Quién cuidó de ti desde que Ray se fue? 94 00:05:20,695 --> 00:05:22,280 A ellos no les importó. 95 00:05:22,363 --> 00:05:23,781 ¿Quién cuidó de Claire 96 00:05:23,865 --> 00:05:27,327 mientras fracasabas en todas esas audiciones de mierda? 97 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 ¿Crees que me gusta que un adulto viva en mi sótano 98 00:05:30,830 --> 00:05:33,875 y cubra toda mi casa con plástico de burbujas? 99 00:05:33,958 --> 00:05:37,670 ¿Crees que me gusta levantarte cada vez que tocas fondo? 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 ¿Fondo? ¿Yo? 101 00:05:42,050 --> 00:05:44,594 Aquí no hay ningún fondo, señorita. 102 00:05:44,677 --> 00:05:45,720 No hay fondo. 103 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 ¡Soy la maldita fosa de las Marianas! 104 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 - Ya verás. - ¿Sabes qué? Está bien. 105 00:05:52,143 --> 00:05:53,895 Sí, salta al abismo. 106 00:05:53,978 --> 00:05:56,356 - Lo haré. - Sin duda, es lo que quieres. 107 00:05:56,439 --> 00:05:58,900 ¡Diviértete y no esperes que me importe! 108 00:05:59,650 --> 00:06:00,485 Gracias. 109 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 De verdad, gracias. 110 00:06:02,570 --> 00:06:05,114 Por fin, un poco de honestidad. 111 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 Se siente bien. 112 00:06:06,783 --> 00:06:07,742 Es refrescante. 113 00:06:08,242 --> 00:06:11,329 Querías al viejo Klaus y aquí lo tienes. 114 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 - Klaus, vamos. - ¿Qué haces? 115 00:06:15,541 --> 00:06:16,626 ¡Cuidado, Klaus! 116 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 ¿Saben qué? Mientras estamos aquí, 117 00:06:20,880 --> 00:06:23,508 ¿alguien más quiere desahogarse, mierda? 118 00:06:23,591 --> 00:06:24,801 Es el momento ideal. 119 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 ¿No? 120 00:06:30,848 --> 00:06:31,808 ¿Nadie? 121 00:06:33,184 --> 00:06:35,603 Qué bien, porque me harté de ser la mala. 122 00:06:38,898 --> 00:06:42,527 Ahora que terminó el espectáculo, ¿qué haremos con Jennifer? 123 00:06:42,610 --> 00:06:43,820 Debemos encontrarla. 124 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Esta mierda no nos llevará a ningún lado. 125 00:06:48,991 --> 00:06:52,286 Que quede claro que dijo que yo era la mejor, así que… 126 00:07:00,086 --> 00:07:01,045 Cuidado. 127 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 - Cuidado. - Sí, claro. 128 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 Oye, ¿Ben? 129 00:07:10,263 --> 00:07:11,722 ¿Qué? ¿Qué quieres? 130 00:07:13,057 --> 00:07:17,061 Son las tres, es hora de llamar a tu oficial de libertad condicional. 131 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Claro, no veo la hora de contarle lo que he estado haciendo. 132 00:07:20,857 --> 00:07:23,651 Salir del estado, dispararle a un pueblo entero, 133 00:07:23,734 --> 00:07:24,986 volcar un Volkswagen. 134 00:07:25,486 --> 00:07:27,697 Buena idea… idiota. 135 00:07:30,074 --> 00:07:30,908 Está bien. 136 00:07:31,659 --> 00:07:34,162 Investiga un Chrysler LeBaron rural. 137 00:07:34,871 --> 00:07:36,330 Es de 1980 o de 1981. 138 00:07:37,039 --> 00:07:41,127 Marrón, laterales de imitación de madera, placas de Nuevo México. 139 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 Busca coincidencias con un dueño llamado Gene. 140 00:07:44,380 --> 00:07:47,508 Eso es Golf-Eco-Noviembre-Eco. 141 00:07:47,592 --> 00:07:51,137 O Jean, Juliet-Eco-Alfa-Noviembre. 142 00:07:51,220 --> 00:07:52,513 Había algo llamativo. 143 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 Toda esa gente de New Grumpson 144 00:07:57,059 --> 00:08:00,688 llevaba popa militar con la marca Hargreeves. 145 00:08:01,189 --> 00:08:04,317 Todo el maldito lugar era un pueblo de Hargreeves. 146 00:08:04,400 --> 00:08:07,195 Parecía diseñado para esconder a Jennifer. 147 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 Bueno, ¿y qué hay con ella? 148 00:08:10,239 --> 00:08:11,407 ¿No es obvio? 149 00:08:11,491 --> 00:08:13,618 - Es como nosotros. - No, imposible. 150 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 Eso tendría sentido. 151 00:08:15,411 --> 00:08:17,663 ¿O por qué armarle un The Truman Show? 152 00:08:17,747 --> 00:08:21,542 El tipo nos engañó, ¿sí? Jennifer no confirmó la historia de Sy. 153 00:08:21,626 --> 00:08:24,921 Ambos se han ido, así que tenemos dos opciones de mierda. 154 00:08:25,004 --> 00:08:28,841 O vamos tras los Guardianes o, peor, hablamos con papá. 155 00:08:30,301 --> 00:08:31,302 Por favor, viejo. 156 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Debemos separarnos. Lila y yo iremos por los Guardianes. 157 00:08:34,847 --> 00:08:36,432 Los demás hablen con papá. 158 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 Iré con ustedes. 159 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Y yo iré por Jennifer. 160 00:08:42,855 --> 00:08:44,649 Será mejor permanecer juntos. 161 00:08:44,732 --> 00:08:45,775 No, para nada. 162 00:08:45,858 --> 00:08:48,361 Y esta pequeña excursión lo demostró. 163 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Qué entusiasta estás para no haber querido venir. 164 00:08:52,448 --> 00:08:53,866 Son unos ridículos. 165 00:08:53,950 --> 00:08:55,201 Iré solo. 166 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Ben. 167 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 No te alejes de mí. 168 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Y quedaron seis. 169 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Mira, 170 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 me llaman Nancy porque… 171 00:09:20,560 --> 00:09:21,686 Ya lo sé. 172 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 ¿Qué sabes? 173 00:09:24,438 --> 00:09:25,523 Te seguí. 174 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 La otra noche. 175 00:09:27,984 --> 00:09:30,695 ¿Qué? Entonces, ¿me estás espiando? 176 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Te vi. 177 00:09:34,782 --> 00:09:37,159 Estabas en el café con él. 178 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 ¿Con quién? 179 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 No te hagas la tonta. 180 00:09:41,497 --> 00:09:44,959 El pequeño griego con bigote. 181 00:09:52,675 --> 00:09:54,010 ¿Te parece gracioso? 182 00:09:54,927 --> 00:09:59,098 Sí, te aseguro que es extremadamente gracioso. 183 00:09:59,181 --> 00:10:02,184 Nuestros hijos crecerán en un hogar roto, y te ríes. 184 00:10:03,477 --> 00:10:06,772 Diego, ese pequeño, 185 00:10:06,856 --> 00:10:08,149 el pequeño griego, 186 00:10:08,774 --> 00:10:09,900 es Cinco. 187 00:10:12,278 --> 00:10:15,531 Hemos estado investigando de incógnito a los Guardianes. 188 00:10:16,407 --> 00:10:20,077 ¿Me estuviste mintiendo y trabajas de incógnito con la CIA? 189 00:10:20,161 --> 00:10:23,581 No te lo dije porque sabía que tu reacción sería extraña. 190 00:10:23,664 --> 00:10:25,291 No es una reacción extraña. 191 00:10:25,374 --> 00:10:28,169 - Actúas como si te engañara. - Esto es peor. 192 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 Bien, por mucho que me encantaría ahondar en todo esto, 193 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 tenemos asuntos mucho más importantes. 194 00:10:36,218 --> 00:10:38,220 Es porque está en la CIA, ¿no? 195 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 Yo solo soy un tonto repartidor. 196 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 No, Diego. 197 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 Entonces, ¿por qué? 198 00:10:44,685 --> 00:10:47,229 Porque necesitaba algo para mí, ¿sí? 199 00:10:48,481 --> 00:10:52,318 Algo más que cambiar pañales, mamás del vino y clases de ballet. 200 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 Tú, al menos, sales de la casa a diario. 201 00:10:56,530 --> 00:11:01,077 Yo estoy atrapada en un infierno suburbano eterno. 202 00:11:02,453 --> 00:11:06,248 Me alegra saber que la vida que construimos es tan mala. 203 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 No me refería a eso. 204 00:11:09,710 --> 00:11:14,674 ¿Crees que me gusta entregar paquetes día tras día? 205 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 ¿Y terminar exhausto? 206 00:11:17,009 --> 00:11:20,221 Sin duda, preferiría estar rompiendo cráneos por ahí, 207 00:11:20,304 --> 00:11:23,516 pero alguien debe sostener este matrimonio 208 00:11:23,599 --> 00:11:26,977 y está más que claro que no serás tú. 209 00:12:04,682 --> 00:12:05,933 ¡Ayúdame! 210 00:12:06,517 --> 00:12:07,435 ¡Ben! 211 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 ¡Toc, toc! 212 00:12:57,985 --> 00:13:00,988 ¿Qué tal algo de ropa limpia directo de la secadora? 213 00:13:02,406 --> 00:13:04,366 ¿Quién… quiénes son? 214 00:13:05,701 --> 00:13:07,787 Soy la doctora Jean con J. 215 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 Y yo soy el doctor Gene con G. 216 00:13:10,790 --> 00:13:14,627 Te dejaremos decidir cuál es el dominante… 217 00:13:14,710 --> 00:13:16,337 Y cuál es el recesivo. 218 00:13:24,261 --> 00:13:25,721 ¿Qué está pasando? 219 00:13:26,430 --> 00:13:27,556 ¿Soy su prisionera? 220 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 No, claro que no. 221 00:13:29,725 --> 00:13:31,060 Eres nuestra invitada. 222 00:13:31,560 --> 00:13:36,440 Te hemos estado buscando durante mucho tiempo. 223 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Tenemos muchas preguntas sobre la purga. 224 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 ¿De qué estás hablando? 225 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 La pur… 226 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 Lo entiendo. Está bien. 227 00:13:48,911 --> 00:13:53,916 Acabas de vivir una experiencia muy traumática. 228 00:13:53,999 --> 00:13:58,087 Esa banda de malhechores intentaba secuestrarte. 229 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 No. 230 00:13:59,755 --> 00:14:01,173 Estaban… 231 00:14:02,550 --> 00:14:03,467 estaban… 232 00:14:04,176 --> 00:14:05,928 ¿Estaban qué, cariño? 233 00:14:07,972 --> 00:14:11,267 Bueno, gracias a Dios que te encontramos justo a tiempo. 234 00:14:11,350 --> 00:14:13,269 Quién sabe qué te habría pasado. 235 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 ¿Hay alguien a quien podamos llamar? 236 00:14:16,981 --> 00:14:18,858 ¿Mamá? ¿Papá? 237 00:14:19,441 --> 00:14:20,401 ¿Alguna amiga? 238 00:14:26,949 --> 00:14:28,033 Ya no están. 239 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 Toda mi vida. 240 00:14:30,828 --> 00:14:31,954 Todo fue mentira. 241 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 ¿Acaso soy parte de una broma pesada? 242 00:14:35,082 --> 00:14:36,542 Tranquila, cariño. 243 00:14:37,084 --> 00:14:38,711 Ahora estás a salvo. 244 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 No, debo irme. 245 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 Tranquila, cariño. 246 00:14:48,053 --> 00:14:51,682 Solo deja que Jean y Gene te cuiden. 247 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 Así es. 248 00:14:53,392 --> 00:14:54,226 Toma. 249 00:14:54,310 --> 00:14:55,769 Te hará sentir mejor. 250 00:14:59,064 --> 00:14:59,982 Adelante. 251 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 Nada mal, ¿verdad? 252 00:15:14,705 --> 00:15:18,167 No a todo el mundo le gusta la leche de alpaca. 253 00:15:18,751 --> 00:15:21,295 Es extremadamente difícil de ordeñar. 254 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 Pezones muy pequeños. 255 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Es como… 256 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 Y aquí es el club de lectura, ¿no, Nancy? 257 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 Cállate, Diego. 258 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 ¡Cielos! 259 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Conduce tú. 260 00:15:47,613 --> 00:15:48,781 ¿Seguro? ¿A Wanda? 261 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 Sí. Ya no me importa un carajo. 262 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Tira un poco hacia la derecha. 263 00:15:59,249 --> 00:16:02,211 No pases los 60 o se le caerá el silenciador. 264 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 Entendido. 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,760 Bienvenidos al cuartel de los Guardianes, cortesía de Jean y Gene. 266 00:16:17,726 --> 00:16:20,145 Jean y Gene no dejaron mucha información. 267 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 Concéntrate por una vez. 268 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 No dejaron expedientes. 269 00:16:31,240 --> 00:16:33,117 Sí, eso parece. 270 00:16:33,200 --> 00:16:36,870 Mientras siguen perdiendo el tiempo, recorreré la zona. 271 00:16:36,954 --> 00:16:38,789 Aquí no hay nada, Diego. 272 00:16:38,872 --> 00:16:41,500 - Los objetivos se fueron deprisa, ¿no? - Sí. 273 00:16:41,583 --> 00:16:43,335 - ¿Entonces? - Pues… 274 00:16:44,253 --> 00:16:46,213 la prisa causa estragos, mami. 275 00:16:49,591 --> 00:16:51,552 Dime, ¿por qué no puedes viajar? 276 00:16:52,219 --> 00:16:53,429 Puedo transportarme. 277 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 Es solo que… 278 00:16:56,181 --> 00:16:57,099 No quieres. 279 00:16:58,350 --> 00:17:00,728 Debes recuperarte, Kemosabe. 280 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 ¡No! 281 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 ¡No! 282 00:17:04,565 --> 00:17:06,608 ¡Vaya! ¿Dónde estamos? 283 00:17:07,818 --> 00:17:09,319 En una estación de metro. 284 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 Sí, ya veo, idiota, pero ¿por qué nos trajiste aquí? 285 00:17:13,157 --> 00:17:15,576 Te aseguro, Lila, que no fue a propósito. 286 00:17:16,201 --> 00:17:19,371 Desde que Ben nos drogó con ese marigold extraño, 287 00:17:19,455 --> 00:17:21,540 cuando me transporto, termino aquí. 288 00:17:23,125 --> 00:17:24,501 - Genial. - No mucho. 289 00:17:25,335 --> 00:17:26,253 ¿Qué hay abajo? 290 00:17:27,254 --> 00:17:28,130 Bueno… 291 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 Bien, no es Nueva York ni Londres. 292 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 Es diferente a cualquier metro que conozcas. 293 00:17:35,345 --> 00:17:37,097 ¿Adónde van los trenes? 294 00:17:37,181 --> 00:17:38,307 Eso es lo más raro. 295 00:17:38,390 --> 00:17:41,226 Tomé un tren hacia el oeste y pasé una estación. 296 00:17:41,310 --> 00:17:44,271 Cuando salí, era el mismo día a la misma hora, 297 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 pero en otra línea de tiempo. 298 00:17:47,649 --> 00:17:49,068 Eso sí es interesante. 299 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Así es. 300 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Un mapa. 301 00:17:53,697 --> 00:17:55,032 Eso es útil, ¿no? 302 00:17:55,616 --> 00:17:57,117 Si pudiera entenderlo. 303 00:17:57,743 --> 00:18:00,662 Usé el metro de Tokio con un disparo en el muslo 304 00:18:00,746 --> 00:18:03,957 y mi período, así que ¿qué tan difícil puede ser? 305 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 Bien, entonces… 306 00:18:08,003 --> 00:18:11,298 De norte a sur. Esto se conecta por aquí. 307 00:18:11,840 --> 00:18:13,592 Qué mierda, es muy confuso. 308 00:18:16,428 --> 00:18:18,263 Hacia el este. ¿Vamos? 309 00:18:18,347 --> 00:18:19,848 Deberíamos ir con Diego. 310 00:18:19,932 --> 00:18:21,266 ¡Qué aburrido! 311 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 Vamos, demos un paseo. 312 00:18:22,976 --> 00:18:25,687 No quiero viajar más hasta entender esto. 313 00:18:25,771 --> 00:18:27,356 ¡Mueve el trasero! 314 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 ¡Vete! ¡Quédate afuera! 315 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Perfecto. 316 00:19:02,057 --> 00:19:03,100 DINERO DE CLAIRE 317 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 ¿Tío Klaus? 318 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 ¡Osito Claire! 319 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 ¡Estás aquí! 320 00:19:22,703 --> 00:19:23,912 ¿Qué estás haciendo? 321 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Es que este televisor 322 00:19:27,416 --> 00:19:30,502 no funciona bien desde hace un tiempo. 323 00:19:30,586 --> 00:19:31,795 ¿No te diste cuenta? 324 00:19:32,296 --> 00:19:35,424 Pensaba llevarlo al viejo laboratorio geek 325 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 y dejar que hagan su magia. 326 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 ¡Cuidado! ¡Cuidado con los pies! 327 00:19:40,053 --> 00:19:42,639 Tus pies. No pises el vidrio. 328 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 Eso fue un accidente. 329 00:19:50,772 --> 00:19:52,274 Y te lo devolveré. 330 00:19:53,984 --> 00:19:55,068 Tío Klaus, 331 00:19:56,236 --> 00:19:59,948 no sé qué pasa, pero ¿por qué no nos sentamos a hablar? 332 00:20:00,532 --> 00:20:02,326 Te lo agradezco, Osito Claire. 333 00:20:02,409 --> 00:20:05,120 Y me encantaría conversarlo más adelante, pero… 334 00:20:05,204 --> 00:20:10,834 Sin embargo, tu tío Klaus ha tenido un día realmente horrible 335 00:20:10,918 --> 00:20:12,586 y no puede… 336 00:20:16,006 --> 00:20:18,634 no puede tener esta conversación ahora mismo. 337 00:20:18,717 --> 00:20:19,843 Lo siento. 338 00:20:21,178 --> 00:20:22,429 Por favor, tío Klaus. 339 00:20:22,512 --> 00:20:25,307 Si todo está tan mal, ¿un trago no lo empeorará? 340 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 No, es demasiado tarde. 341 00:20:37,611 --> 00:20:38,987 - No. - Demasiado tarde. 342 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 No, no es cierto. 343 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 Sí, lo es. Mejor me voy. 344 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 - Por favor, ¿podemos hablar? - A un lado, por favor. 345 00:20:46,245 --> 00:20:49,873 - Podemos superarlo juntos. - ¡A un lado, mierda! 346 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 ¡Ahora mismo! 347 00:21:02,844 --> 00:21:07,474 Ya te dije que es demasiado tarde. 348 00:21:26,368 --> 00:21:27,995 Mierda, huele como el culo. 349 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 ¡Cielos! 350 00:21:50,309 --> 00:21:51,852 Dr. Jean Thibedeau. 351 00:22:11,371 --> 00:22:12,581 ¿La purga? 352 00:22:15,083 --> 00:22:16,668 Ven con papi. 353 00:22:27,054 --> 00:22:27,888 Qué asco. 354 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 Inmundo. 355 00:22:40,734 --> 00:22:41,818 Querido diario: 356 00:22:41,902 --> 00:22:42,736 MÁQUINA ROTA 357 00:22:42,819 --> 00:22:44,988 ¿Por qué siempre uso traje? 358 00:22:48,658 --> 00:22:50,035 ¿Qué estás haciendo? 359 00:22:50,118 --> 00:22:51,578 Anoto diferencias. 360 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Hay una máquina rota. 361 00:22:53,121 --> 00:22:55,123 Una mancha en forma de Australia. 362 00:22:55,207 --> 00:22:57,626 - Tres focos quemados. - Qué poético. 363 00:23:01,588 --> 00:23:02,506 Sí. 364 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 ¿Adónde crees que llegamos? 365 00:23:04,383 --> 00:23:06,885 Supongo que al apartamento de Gene y Jean. 366 00:23:06,968 --> 00:23:10,847 - Mismo día y hora, otra línea de tiempo. - De tiempo. Lo sabía. 367 00:23:17,145 --> 00:23:18,397 Bueno, no sabes nada. 368 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 Debemos haber viajado al futuro, al fin del mundo. 369 00:23:22,067 --> 00:23:24,611 No, no viajamos a ningún lado. 370 00:23:24,694 --> 00:23:27,531 No avanzamos ni retrocedemos en el tiempo. 371 00:23:28,031 --> 00:23:30,409 Son versiones alternativas del presente. 372 00:23:30,492 --> 00:23:32,702 Es el apartamento de Gene y Jean. 373 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Ya he estado aquí. 374 00:23:37,374 --> 00:23:38,834 Este es mi apocalipsis. 375 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 ¿Tu apocalipsis? 376 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 Sí, la línea de tiempo original. 377 00:23:42,838 --> 00:23:44,631 Estuve atrapado aquí 40 años. 378 00:23:44,714 --> 00:23:48,093 Esta es la línea de tiempo donde Viktor explotó la Luna. 379 00:23:48,176 --> 00:23:51,304 Bueno, es una línea de tiempo de mierda. 380 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 Un segundo. 381 00:23:55,642 --> 00:23:56,518 ¿Binoculares? 382 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 ¿Qué? 383 00:24:03,859 --> 00:24:05,068 ¿Te tiraste un pedo? 384 00:24:05,152 --> 00:24:06,069 ¡Abajo! 385 00:24:10,657 --> 00:24:12,909 - ¿Quién mierda nos dispara? - Yo. 386 00:24:19,416 --> 00:24:22,043 Bien. Debemos salir de aquí. ¡Vamos! 387 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 ¡Espérame! 388 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Debo entrenar más. 389 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 Mierda. 390 00:24:44,316 --> 00:24:45,734 ¿Qué están haciendo? 391 00:24:46,401 --> 00:24:47,903 ¿Encontraste algo, amor? 392 00:24:47,986 --> 00:24:49,404 Claro que encontré algo. 393 00:24:50,155 --> 00:24:52,157 Y es algo que lo cambia todo. 394 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 Bueno. 395 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 A ver. 396 00:24:59,498 --> 00:25:02,167 SUJETO DEL INCIDENTE: JENNIFER BAJAS: 2 397 00:25:02,250 --> 00:25:03,835 Academia Umbrella. 398 00:25:03,919 --> 00:25:07,047 Eso es imposible. No había Academia Umbrella en 2006. 399 00:25:07,130 --> 00:25:08,548 En esta línea de tiempo. 400 00:25:08,632 --> 00:25:11,259 Debe ser un artefacto de Gene y Jean. 401 00:25:11,343 --> 00:25:12,594 Sigue leyendo. 402 00:25:12,677 --> 00:25:15,347 14 de octubre de 2006. 403 00:25:15,430 --> 00:25:18,975 Espera, ¿qué tiene de especial el 14 de octubre de 2006? 404 00:25:19,059 --> 00:25:20,685 Ese día murió Ben. 405 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 Nuestro Ben. 406 00:25:22,646 --> 00:25:24,231 Qué coincidencia. 407 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 Déjame desglosarlo. 408 00:25:26,775 --> 00:25:29,444 Aparece un tintorero de la nada 409 00:25:30,070 --> 00:25:34,449 y nos hace ir a New Grumpson, Maine, para rescatar a una tal Jennifer. 410 00:25:34,533 --> 00:25:36,326 Todo se va a la mierda. 411 00:25:36,409 --> 00:25:40,872 Nos atacan, y a la chica la secuestran dos vigilantes en un auto rural. 412 00:25:40,956 --> 00:25:43,250 Ahora, en su basura, 413 00:25:43,333 --> 00:25:47,087 hallamos un documento que se vincula con la muerte de Ben. 414 00:25:48,088 --> 00:25:49,256 Por lo tanto… 415 00:25:52,717 --> 00:25:57,222 lo que sea que esté pasando con Jennifer tiene algo que ver con Ben. 416 00:25:57,305 --> 00:25:59,391 Ipso facto, idiotas. 417 00:25:59,975 --> 00:26:02,227 ¿Ya te arrepientes de no recomendarme? 418 00:26:05,355 --> 00:26:07,440 ¿Qué es el "incidente Jennifer"? 419 00:26:08,066 --> 00:26:09,651 Fue un accidente trágico. 420 00:26:16,700 --> 00:26:21,538 SENDEROS CREEK: USTED ESTÁ AQUÍ. 421 00:26:25,917 --> 00:26:27,335 Hola, Benjamin. 422 00:26:29,337 --> 00:26:31,965 Sy, ¿dónde diablos has estado? 423 00:26:32,507 --> 00:26:34,801 ¿Dónde está mi hija? ¿La encontraron? 424 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 Claro que la encontramos. 425 00:26:36,511 --> 00:26:40,640 Un montón de pueblerinos amistosos nos atacaron con ametralladoras. 426 00:26:40,724 --> 00:26:42,434 Les avisé que era peligroso. 427 00:26:42,517 --> 00:26:45,854 También dijiste que era tu hija, y no es cierto, mierda. 428 00:26:45,937 --> 00:26:47,689 No tiene idea de quién eres. 429 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 ¿Y qué haces aquí? 430 00:26:50,859 --> 00:26:52,944 - Conque hablaste con ella. - Sí. 431 00:26:53,945 --> 00:26:55,322 Pasamos el rato juntos. 432 00:26:55,905 --> 00:26:57,073 Es muy simpática. 433 00:26:58,074 --> 00:26:59,618 Así que ahora comprendes. 434 00:27:01,161 --> 00:27:02,537 ¿Comprendo qué cosa? 435 00:27:02,621 --> 00:27:04,331 Lo especial que es. 436 00:27:05,248 --> 00:27:07,042 Sí, parecía genial. 437 00:27:09,586 --> 00:27:11,921 Francamente, no dejo de pensar en ella. 438 00:27:16,676 --> 00:27:17,802 ¿Ahora dónde está? 439 00:27:18,511 --> 00:27:22,766 Se la llevaron dos bichos raros con… riñoneras. 440 00:27:24,434 --> 00:27:27,812 Gene y… Jean algo. 441 00:27:28,813 --> 00:27:30,815 Bueno, escúchame muy bien. 442 00:27:31,316 --> 00:27:35,654 Esta es una situación extremadamente delicada, ¿sí? 443 00:27:35,737 --> 00:27:37,489 Puedes creerme o no. 444 00:27:37,572 --> 00:27:38,615 No importa. 445 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 Sea como sea, está en grave peligro. 446 00:27:40,909 --> 00:27:42,952 Debemos encontrarla de inmediato. 447 00:27:43,036 --> 00:27:46,122 - ¿A qué crees que vine? - ¿Dónde están tus hermanos? 448 00:27:46,206 --> 00:27:48,083 Olvida a esos perdedores. 449 00:27:48,166 --> 00:27:49,084 Ahora mando yo. 450 00:27:49,167 --> 00:27:50,502 ¡Sáquenme de aquí! 451 00:27:50,585 --> 00:27:52,754 Oye. 452 00:27:53,588 --> 00:27:56,466 ¿Qué me está pasando? 453 00:27:56,549 --> 00:27:57,926 Es ella. 454 00:27:58,009 --> 00:27:59,219 Te está llamando. 455 00:27:59,302 --> 00:28:01,805 ¿Qué? ¿De qué hablas? 456 00:28:01,888 --> 00:28:03,014 Te lo dije. 457 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 Es muy especial. 458 00:28:06,643 --> 00:28:08,561 Y tú también eres especial, Ben. 459 00:28:09,771 --> 00:28:12,148 Solo debes escuchar a tu cuerpo. 460 00:28:12,232 --> 00:28:15,068 Te necesita, Ben. No puede estar por ahí sola. 461 00:28:15,151 --> 00:28:16,903 Debes tener éxito. 462 00:28:16,986 --> 00:28:21,116 Lo que necesitas para encontrarla está dentro de ti. 463 00:28:21,950 --> 00:28:25,328 ¿De acuerdo? Ahora cierra los ojos. 464 00:28:26,287 --> 00:28:27,789 Cierra los ojos. 465 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Escucha a tu cuerpo. 466 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Usa tu instinto. 467 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 ¿Todo bien, querida? 468 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Sí, no pasa nada. 469 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 Ven. 470 00:28:57,068 --> 00:28:58,778 Queremos mostrarte algo. 471 00:29:22,343 --> 00:29:23,887 ¿Qué es todo esto? 472 00:29:24,596 --> 00:29:25,472 Pruebas. 473 00:29:26,806 --> 00:29:27,682 ¿De qué? 474 00:29:28,266 --> 00:29:32,395 De que el mundo en el que vivimos es una gran farsa. 475 00:29:33,188 --> 00:29:35,982 Al principio, parecía un sueño. 476 00:29:36,608 --> 00:29:40,820 Uno de esos sueños en los que no sabes si estás soñando o no. 477 00:29:40,904 --> 00:29:42,405 Pero después… 478 00:29:43,364 --> 00:29:46,785 fueron apareciendo los artefactos. 479 00:29:48,703 --> 00:29:53,750 Pequeñas evidencias que viajaban por el tiempo y el espacio. 480 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 Prueban la teoría de los mundos paralelos de la mecánica cuántica. 481 00:29:58,630 --> 00:30:03,134 Nos han llamado de todas las maneras posibles. ¿No, Jean? 482 00:30:03,218 --> 00:30:06,221 Fraudes, embaucadores, charlatanes. 483 00:30:06,304 --> 00:30:10,183 Nos han acusado de deshonestidad intelectual. 484 00:30:10,892 --> 00:30:11,851 ¿Quiénes? 485 00:30:12,352 --> 00:30:13,645 ¿"Quiénes" preguntas? 486 00:30:13,728 --> 00:30:17,106 La Universidad Golden Mesa, por ejemplo. 487 00:30:17,857 --> 00:30:20,652 Destruyeron nuestra reputación. 488 00:30:20,735 --> 00:30:22,445 Nos quitaron nuestros cargos. 489 00:30:22,529 --> 00:30:27,700 Y todo porque nos atrevimos a decir la verdad 490 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 sobre estos recuerdos. 491 00:30:30,829 --> 00:30:34,082 Recuerdos de otra línea de tiempo. 492 00:30:34,666 --> 00:30:38,962 Una línea de tiempo que se sentía mucho más… 493 00:30:40,713 --> 00:30:41,673 Verdadera. 494 00:30:42,257 --> 00:30:43,299 Donde… 495 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 yo daba clases en Harvard, 496 00:30:46,886 --> 00:30:50,223 y Gene era miembro de MacArthur. 497 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 Está bien. 498 00:30:53,810 --> 00:30:57,480 Pero ¿yo qué tengo que ver con todo esto? 499 00:30:59,399 --> 00:31:00,358 Jennifer. 500 00:31:01,985 --> 00:31:03,111 Tú eres la clave… 501 00:31:04,320 --> 00:31:07,031 para destruir las líneas de tiempo falsas 502 00:31:07,115 --> 00:31:08,616 y restaurar la verdadera. 503 00:31:08,700 --> 00:31:10,660 Estamos listos, cielo. 504 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 ¿Qué tenemos que hacer? 505 00:31:13,955 --> 00:31:17,792 ¿Cómo podemos ayudarte a iniciar la purga? 506 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Están… 507 00:31:24,924 --> 00:31:26,801 completamente locos, mierda. 508 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 No hables así, cariño. 509 00:31:29,304 --> 00:31:32,223 ¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude! 510 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 Fuimos muy amables contigo. 511 00:31:38,354 --> 00:31:40,356 Te trajimos a nuestra casa. 512 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Te dimos leche de alpaca. 513 00:31:43,401 --> 00:31:47,739 Quizá ver a un viejo amigo te ayude a refrescar la memoria. 514 00:31:52,410 --> 00:31:55,038 Creo que ya se conocen. 515 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 No. 516 00:32:10,970 --> 00:32:12,555 Piénsalo bien, pequeña. 517 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 Enciérrala, Rudy. 518 00:32:20,438 --> 00:32:22,065 ¡No! 519 00:32:23,650 --> 00:32:27,654 ¡Esperen! ¡No me dejen aquí con eso! 520 00:32:27,737 --> 00:32:31,574 ¡Déjenme salir! ¡Por favor! ¡No! ¡Déjenme salir! 521 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 ¡Déjenme salir! 522 00:32:39,457 --> 00:32:40,833 ¿En serio haremos esto? 523 00:32:42,168 --> 00:32:43,127 Sí. 524 00:32:43,795 --> 00:32:44,796 Sí, lo haremos. 525 00:32:46,214 --> 00:32:47,131 Espera. 526 00:32:49,092 --> 00:32:52,220 Faltabas a las reuniones familiares, casi ni llamabas. 527 00:32:52,303 --> 00:32:54,764 Nunca enviabas nada al boletín familiar. 528 00:32:55,640 --> 00:32:59,060 Y, sin embargo, aquí estás, ansioso por ver a papá. 529 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 ¿Y eso por qué? 530 00:33:04,190 --> 00:33:05,858 Estoy atascado, ¿sí? 531 00:33:07,527 --> 00:33:11,322 No dejo de discutir con él en mi cabeza. 532 00:33:11,406 --> 00:33:13,074 Y siento que… 533 00:33:14,242 --> 00:33:16,327 la única forma en que puedo avanzar 534 00:33:16,411 --> 00:33:18,579 es si finalmente le digo mi parte. 535 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 - ¿Me entiendes? - Sí. 536 00:33:23,001 --> 00:33:26,212 Solo un recordatorio amistoso para el grupo. 537 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 La última vez que tú hablaste con papá, 538 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 te asesinó. 539 00:33:31,342 --> 00:33:33,219 Seguro que no se repetirá. 540 00:33:34,012 --> 00:33:34,846 ¿Verdad? 541 00:33:35,430 --> 00:33:38,266 Probablemente, ni siquiera logremos entrar. 542 00:33:39,475 --> 00:33:43,187 Si ser amable no funciona, les volaré los sesos con algún rumor. 543 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Andando. 544 00:33:52,030 --> 00:33:53,531 Se acercan tres personas. 545 00:33:54,240 --> 00:33:55,742 Copiado. Nos ocuparemos. 546 00:34:00,079 --> 00:34:01,080 ¿Puedo ayudarlos? 547 00:34:01,789 --> 00:34:06,044 Sí, puedes ir y decirle a Reggie que entraremos, le guste o no. 548 00:34:09,839 --> 00:34:11,299 Sí, señorita Hargreeves. 549 00:34:11,382 --> 00:34:13,259 Bienvenidos. Los esperábamos. 550 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 Luther. Viktor. 551 00:34:15,928 --> 00:34:17,346 Los acompañaré adentro. 552 00:34:17,430 --> 00:34:18,556 Síganme, por favor. 553 00:34:20,558 --> 00:34:22,310 ¿Qué carajo está pasando? 554 00:34:22,810 --> 00:34:25,605 Más vale que no sea otra emboscada padre e hija. 555 00:34:25,688 --> 00:34:28,066 - ¿Le dijiste que veníamos? - No. 556 00:34:28,149 --> 00:34:30,526 Hace cinco años que no hablo con él. 557 00:35:10,316 --> 00:35:14,153 ¡Qué placer por fin ponerles caras a sus nombres! 558 00:35:21,911 --> 00:35:23,162 Tú debes ser Allison. 559 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 He oído tantas cosas sobre ti. 560 00:35:28,126 --> 00:35:29,085 ¿En serio? 561 00:35:29,168 --> 00:35:30,169 ¡Sí! 562 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 Y Luther… mi niño del espacio. 563 00:35:37,176 --> 00:35:41,389 Por fin puedo agradecerte el haberme cuidado en la Luna. 564 00:35:43,474 --> 00:35:44,392 No fue nada. 565 00:35:50,189 --> 00:35:51,315 Querido Viktor. 566 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 Al parecer, ambos amamos el violín. 567 00:35:57,572 --> 00:36:00,867 Lo mío es más parecido a un vínculo de amor y odio, pero… 568 00:36:04,120 --> 00:36:05,037 Vengan. 569 00:36:05,872 --> 00:36:06,873 Tomen asiento. 570 00:36:12,503 --> 00:36:14,297 Bueno. 571 00:36:26,267 --> 00:36:28,352 ¿Reggie está aquí? 572 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 Seguro anda entretenido por ahí. 573 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 Conozcámonos un poco primero. 574 00:36:36,485 --> 00:36:39,864 Sírvanse, no sean tímidos o el chef se molestará. 575 00:36:43,367 --> 00:36:44,243 ¿Té? 576 00:37:16,609 --> 00:37:17,902 Vaya suerte la mía. 577 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Ey. 578 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 - Quinn. - Klaus. 579 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 Qué sorpresa encantadora. 580 00:37:32,375 --> 00:37:36,754 Creí que estabas muerto, pero resulta que puedes flotar. 581 00:37:36,837 --> 00:37:40,800 Sí, es todo eso de muerte, renacimiento, muerte, renacimiento y así… 582 00:37:40,883 --> 00:37:43,010 Es un círculo vicioso. Te ves bien. 583 00:37:43,094 --> 00:37:44,136 La barba. 584 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 Es muy… densa. 585 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 Gracias. 586 00:37:48,599 --> 00:37:52,979 Tú pareces el mismo degenerado de mierda que me debe dinero. 587 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 - ¿Sí? - Sí. 588 00:37:55,314 --> 00:37:57,441 ¿Cuánto era eso? ¿Cinco mil? 589 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 Bueno, no… no tengo mucho efectivo. 590 00:38:04,282 --> 00:38:05,866 - Son 40. - ¿Qué? 591 00:38:05,950 --> 00:38:08,661 No, mon frère. Me confundes con otra persona. 592 00:38:08,744 --> 00:38:11,080 Olvidas los cinco años de intereses. 593 00:38:15,876 --> 00:38:17,295 Saqué bien la cuenta. 594 00:38:18,379 --> 00:38:21,257 Escucha, Quinn. 595 00:38:21,340 --> 00:38:24,969 Podríamos quedarnos aquí y debatir por dinero todo el día, 596 00:38:25,052 --> 00:38:27,054 pero creo que tú y yo sabemos bien 597 00:38:28,139 --> 00:38:29,515 que no tengo tu dinero. 598 00:38:29,598 --> 00:38:32,393 Y aunque me dieras más tiempo, 599 00:38:32,476 --> 00:38:33,978 no lo conseguiría. 600 00:38:34,061 --> 00:38:40,860 Así que, si tu corazón pagano y oscuro descubre cómo perdonar la deuda… 601 00:38:40,943 --> 00:38:43,612 ¿Qué tal si te arranco uno de esos lindos ojos 602 00:38:43,696 --> 00:38:45,323 y me lo cuelgo del cuello? 603 00:38:45,406 --> 00:38:46,866 Sí, podrías hacer eso. 604 00:38:46,949 --> 00:38:49,910 O podrías ahorrarnos tanto estrés, energía, 605 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 dolor de cabeza y tiempo y matarme ahora mismo. 606 00:38:56,042 --> 00:38:58,085 ¿Y tu pistola? ¿Dónde la guardas? 607 00:38:58,169 --> 00:38:59,837 No me toques, maldito. 608 00:38:59,920 --> 00:39:01,922 - ¿Detrás de la cintura? - ¡Basta! 609 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 Siempre fuiste un cachorro enfermo. 610 00:39:16,854 --> 00:39:18,356 No en la cara, por favor. 611 00:39:24,862 --> 00:39:26,530 Drogadicto de mierda. 612 00:39:29,033 --> 00:39:29,992 Cielos. 613 00:39:50,763 --> 00:39:52,890 Qué hijo de puta. 614 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 Debe hacer mucho frío en Canadá. 615 00:40:02,358 --> 00:40:03,984 Bueno, sí. 616 00:40:04,068 --> 00:40:05,653 A veces. 617 00:40:06,654 --> 00:40:08,531 Los veranos son muy agradables. 618 00:40:10,616 --> 00:40:13,536 Y, Luther, háblame de ti. 619 00:40:13,619 --> 00:40:14,703 ¿A qué te dedicas? 620 00:40:16,455 --> 00:40:18,040 Soy bailarín profesional. 621 00:40:19,542 --> 00:40:21,127 - ¿Bailarín? - Sí. 622 00:40:21,210 --> 00:40:22,378 ¡Qué maravilla! 623 00:40:24,130 --> 00:40:26,006 Lo han hecho muy bien. 624 00:40:26,799 --> 00:40:29,427 - Aunque no gracias a su padre. - Te escuché. 625 00:40:30,928 --> 00:40:36,016 Mi jefe de seguridad me informa que el pueblo New Grumpson, Maine, 626 00:40:36,100 --> 00:40:40,271 quedó destruido a raíz de su ineptitud colosal. 627 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 Reggie, querido, por favor. 628 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 Díganme lo que quiero saber o sufrirán las consecuencias. 629 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 Tú primero. 630 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 - Oye. - Tranquilo. 631 00:40:52,074 --> 00:40:53,242 Así que es verdad. 632 00:40:53,868 --> 00:40:58,080 Sospeché que todo ese daño no podría haber sido causado al natural. 633 00:40:58,164 --> 00:40:59,039 Pero ¿cómo? 634 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 Reggie, ya basta. 635 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 ¿Así tratas a tus invitados? 636 00:41:03,294 --> 00:41:05,796 ¿Con amenazas e interrogatorios? 637 00:41:05,880 --> 00:41:10,176 Toma asiento para que conversemos como una especie civilizada. 638 00:41:11,343 --> 00:41:14,221 Se nota quién usa el monóculo en esta relación. 639 00:41:15,973 --> 00:41:17,308 ¿Té, querido? 640 00:41:18,100 --> 00:41:19,935 No, gracias, querida. 641 00:41:21,645 --> 00:41:24,690 Si me permiten el atrevimiento, 642 00:41:24,773 --> 00:41:27,776 ¿cómo recuperaron sus poderes? 643 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 ¿Por qué destruyeron el pueblo de New Grumpson? 644 00:41:31,197 --> 00:41:32,072 Y… 645 00:41:33,115 --> 00:41:35,367 ¿qué hicieron con la muchacha? 646 00:41:36,660 --> 00:41:39,747 Bueno, es una larga historia, 647 00:41:39,830 --> 00:41:42,082 pero todo empezó 648 00:41:42,166 --> 00:41:45,878 cuando nos contactó Sy Grossman. 649 00:41:47,338 --> 00:41:49,089 No conozco ese nombre. 650 00:41:49,924 --> 00:41:50,883 ¿Sabes qué, Reg? 651 00:41:50,966 --> 00:41:55,262 La pregunta es: ¿por qué armaste un pueblo para encerrar a una muchacha? 652 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Se llama Jennifer. 653 00:41:58,349 --> 00:42:00,351 Y no estaba encerrada. 654 00:42:01,185 --> 00:42:02,520 La estaba protegiendo. 655 00:42:03,145 --> 00:42:04,271 ¿De qué? 656 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 De ustedes, naturalmente. 657 00:42:08,317 --> 00:42:09,944 Conque sí es como nosotros. 658 00:42:10,027 --> 00:42:11,195 Me temo que no. 659 00:42:12,071 --> 00:42:14,031 No se parece en nada a ustedes. 660 00:42:14,114 --> 00:42:18,494 De hecho, es justamente su opuesto, en todas las formas imaginables. 661 00:42:19,411 --> 00:42:23,832 Y tiene más poder que todos ustedes juntos. 662 00:42:23,916 --> 00:42:24,750 ¡Oigan! 663 00:42:27,336 --> 00:42:28,837 Debemos hablar sobre Ben. 664 00:42:47,648 --> 00:42:49,692 Tienes un don asombroso. 665 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Bueno, 666 00:42:52,236 --> 00:42:54,738 es un don y una maldición. 667 00:43:00,452 --> 00:43:03,664 Creo que tengo una idea de cómo vas a pagar tu deuda. 668 00:43:04,999 --> 00:43:08,085 Dime, no me dejes en el aire. 669 00:43:12,756 --> 00:43:13,924 Idiota. 670 00:43:14,008 --> 00:43:15,926 En moldavo. 671 00:43:16,635 --> 00:43:17,886 De Moldavia. 672 00:43:18,554 --> 00:43:22,099 - Y casi todo es texto. - Genial. No podemos leerlo ni verlo. 673 00:43:22,182 --> 00:43:25,603 Pareciera que proviene de nuestra línea de tiempo original. 674 00:43:25,686 --> 00:43:27,396 Explica cómo murió Ben. 675 00:43:27,479 --> 00:43:29,523 Lo llama el "incidente Jennifer". 676 00:43:29,607 --> 00:43:31,483 Ya sabemos cómo murió Ben. 677 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 Muy bien, pues cuéntanos. 678 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 Bueno, fue un accidente trágico. 679 00:43:38,741 --> 00:43:42,453 Ben, nuestro Ben, murió porque fallamos como equipo. 680 00:43:43,704 --> 00:43:46,040 Nadie fue responsable, y… 681 00:43:48,542 --> 00:43:49,460 ¿Y qué más? 682 00:43:53,172 --> 00:43:54,673 Allison, ¿cómo murió Ben? 683 00:43:56,342 --> 00:43:57,843 Fue un accidente trágico. 684 00:43:58,344 --> 00:44:00,596 Murió porque fallamos como equipo. 685 00:44:01,513 --> 00:44:04,892 Nadie fue responsable, pero todos fuimos responsables. 686 00:44:05,726 --> 00:44:08,687 Ben Hargreeves representaba lo mejor de nosotros. 687 00:44:09,605 --> 00:44:11,857 Ben era la Academia Umbrella. 688 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 ¿Qué clase de truco es este? 689 00:44:16,195 --> 00:44:19,907 ¿Alguno de ustedes recuerda cómo murió Ben realmente? 690 00:44:22,660 --> 00:44:23,494 ¿No? 691 00:44:25,704 --> 00:44:27,039 Yo no estuve presente. 692 00:44:27,122 --> 00:44:29,625 Bueno, yo tampoco, pero el resto sí. 693 00:44:29,708 --> 00:44:33,253 Uno supone que recordaría la muerte de su amado hermano, 694 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 pero no es así. 695 00:44:34,713 --> 00:44:37,925 - ¿Qué diablos está pasando? - ¿No es obvio? 696 00:44:38,008 --> 00:44:40,678 Alguien ha estado jugando con sus hipocampos. 697 00:44:40,761 --> 00:44:42,304 Alteró nuestros recuerdos. 698 00:44:44,223 --> 00:44:46,809 Por fascinante que parezca, 699 00:44:46,892 --> 00:44:50,062 les aseguro que no tengo la menor idea de qué sucede. 700 00:44:51,105 --> 00:44:52,564 Tú sabes algo, viejo. 701 00:44:52,648 --> 00:44:56,694 Especulan sobre las acciones de una versión diferente de mí mismo 702 00:44:56,777 --> 00:44:58,821 en una línea de tiempo diferente. 703 00:44:58,904 --> 00:45:00,030 Dicho eso, 704 00:45:01,156 --> 00:45:02,950 sería capaz de hacer algo así. 705 00:45:03,909 --> 00:45:04,868 Muy bien. 706 00:45:04,952 --> 00:45:07,871 Puede que haya habido, o no, 707 00:45:07,955 --> 00:45:10,332 cierto proyecto clandestino 708 00:45:10,833 --> 00:45:14,253 con cierta agencia clandestina de inteligencia. 709 00:45:14,336 --> 00:45:16,672 Experimentos en la mente humana. 710 00:45:16,755 --> 00:45:18,006 Debí haberlo sabido. 711 00:45:18,090 --> 00:45:21,301 La guerra psicológica estuvo de moda en 1960. 712 00:45:21,385 --> 00:45:24,471 Fue un contrato breve, aunque inmensamente lucrativo. 713 00:45:24,555 --> 00:45:26,807 Entonces, ¿se pueden borrar recuerdos? 714 00:45:26,890 --> 00:45:29,810 Con la mente humana, todo es posible, jovencito. 715 00:45:29,893 --> 00:45:31,979 Y también se pueden restaurar, ¿no? 716 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 - Con la tecnología justa. - ¿La tienes? 717 00:45:35,441 --> 00:45:36,316 Naturalmente. 718 00:45:36,817 --> 00:45:38,694 Debe estar aquí en algún lado. 719 00:45:38,777 --> 00:45:44,032 Muy bien, viejo, les restaurarás todos los recuerdos de la muerte de Ben. 720 00:45:44,116 --> 00:45:49,705 Porque si borraste el incidente Jennifer, significa que había algo muy importante 721 00:45:49,788 --> 00:45:51,707 como para tomarte la molestia. 722 00:45:51,790 --> 00:45:53,125 ¡No haré tal cosa! 723 00:45:53,208 --> 00:45:55,753 Busquemos a la chica antes de que sea tarde. 724 00:45:55,836 --> 00:45:57,463 Reggie, por favor. 725 00:45:57,546 --> 00:46:00,382 Querida, es complejo. Podría tomar horas, días. 726 00:46:00,466 --> 00:46:05,763 Cualquiera sea la cadena de eventos que se ha puesto en marcha, es obra tuya. 727 00:46:05,846 --> 00:46:10,434 Ayúdalos, sin importar en qué línea de tiempo sucedió. 728 00:46:10,517 --> 00:46:11,769 Por favor. 729 00:48:02,754 --> 00:48:03,630 ¿Qué diablos? 730 00:48:18,270 --> 00:48:20,939 - ¿Qué fue eso? - Nada que no podamos manejar. 731 00:48:21,648 --> 00:48:22,649 No me digas. 732 00:48:36,872 --> 00:48:38,123 - ¡Los veo! - ¡Abajo! 733 00:48:57,267 --> 00:48:58,143 ¡Date prisa! 734 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 Qué pena. 735 00:49:01,229 --> 00:49:03,273 Eran muy buenos trabajadores. 736 00:49:03,774 --> 00:49:06,860 Sí, pero si les disparaban, habrían arruinado todo. 737 00:49:06,944 --> 00:49:08,654 No tuvimos opción. 738 00:49:08,737 --> 00:49:10,572 Así es, cachorrito. 739 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Quizá sea hora de un Chikkadoo. 740 00:49:15,577 --> 00:49:16,995 Iré por el auto. 741 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 Solo recuéstate y relájate, Luther. 742 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 Sí, claro. 743 00:49:33,845 --> 00:49:35,514 ¿Todos debemos hacerlo? 744 00:49:35,597 --> 00:49:36,974 ¿No sirve con uno solo? 745 00:49:37,057 --> 00:49:40,769 En sus mentes, aún hay fragmentos de los recuerdos originales. 746 00:49:41,436 --> 00:49:43,939 Son piezas de un rompecabezas más grande. 747 00:49:47,442 --> 00:49:49,069 Yo también quiero hacerlo. 748 00:49:49,152 --> 00:49:51,238 Pero no estuviste en la misión. 749 00:49:51,321 --> 00:49:54,408 No estaba en el equipo entonces, pero ahora sí, 750 00:49:54,491 --> 00:49:57,119 y quiero saber la verdad tanto como ustedes. 751 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 Excelente. Por favor, siéntate. 752 00:50:03,542 --> 00:50:06,670 - ¿Y tú? - Creo que prefiero mirar. 753 00:50:07,254 --> 00:50:10,716 Yo igual. Sin ofender, pero te quiero lejos de mi cerebro. 754 00:50:10,799 --> 00:50:13,260 Muy bien. Quizá puedan ayudar. 755 00:50:21,685 --> 00:50:24,813 ¿Algo que decir antes de que papá licúe mi cerebro? 756 00:50:28,608 --> 00:50:30,569 Perdón por mentir sobre mi club. 757 00:50:33,363 --> 00:50:34,197 Está bien. 758 00:50:35,365 --> 00:50:38,452 No debería haber secretos entre marido y mujer, Lila. 759 00:50:38,952 --> 00:50:39,911 Es una regla. 760 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Tienes razón. 761 00:50:42,748 --> 00:50:43,874 Basta de secretos. 762 00:50:47,419 --> 00:50:51,298 Deberíamos separarnos un tiempo para reevaluar nuestro matrimonio. 763 00:51:14,738 --> 00:51:17,074 ¡Espera! ¿Esto va a doler? 764 00:51:17,157 --> 00:51:18,617 Indudablemente. 765 00:51:25,707 --> 00:51:27,459 Fue un accidente trágico. 766 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 Ben murió porque fallamos como equipo. 767 00:51:31,296 --> 00:51:35,092 Nadie fue responsable, pero todos fuimos responsables. 768 00:51:35,842 --> 00:51:38,678 Ben Hargreeves representaba lo mejor de nosotros. 769 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Ben era la Academia Umbrella. 770 00:54:18,421 --> 00:54:20,340 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea