1 00:00:19,227 --> 00:00:24,065 TV-UUTISET 2 00:00:24,649 --> 00:00:26,651 Iltaa. Olen Jessica Holmes. 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,653 Ja minä Dan Tenenbaum. 4 00:00:28,737 --> 00:00:32,949 Aluksi elämää suurempi uutinen satamasta. 5 00:00:33,033 --> 00:00:36,244 Paikan päällä on toimittajamme Bailey Stone. 6 00:00:36,911 --> 00:00:41,458 Aivan, Jessica. Vieressäni seisoo kaksi ravustajaa, 7 00:00:41,541 --> 00:00:47,756 jotka ovat napanneet kenties suurimman koskaan nähdyn kalmarin. 8 00:00:47,839 --> 00:00:52,177 Kertoisitteko katsojillemme, mitä tapahtui? 9 00:00:52,260 --> 00:00:58,641 Mikä ettei. Se oli ihan semmoinen normipäivä ravunpyyntihommissa. 10 00:00:58,725 --> 00:01:02,604 Sitten Rolfe sanoi, että nyt tuli iso saalis. 11 00:01:02,687 --> 00:01:05,356 Siis tosi iso. -Ihan valtava. 12 00:01:05,440 --> 00:01:07,692 Meikäläinen luuli sitä valaaksi. 13 00:01:07,776 --> 00:01:14,115 Meikä siinä sitten, että vedä se kyytiin. -Ja meikäpoika veti ja veti. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,992 Lopulta se mätkähti kannelle. 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 Ihan jäätävän kokoinen kalmari. -Siis valtava. 16 00:01:19,704 --> 00:01:24,918 Mitä ajattelitte tämän otuksen nähdessänne? 17 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 Hyvä kysymys. Minä mietin ruokaa. 18 00:01:27,837 --> 00:01:31,132 Oli lounasaika. -Oli tarkoitus syödä hodareita. 19 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 Palataanpa sitten kalmarin pariin. 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Dan ja Jessica, en tiedä, mitä täällä tapahtuu. 21 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Jokin liikkuu kalmarin sisällä. 22 00:01:42,894 --> 00:01:46,898 En tiedä, näkyykö tämä kuvissa, mutta minusta näyttää… 23 00:01:46,981 --> 00:01:51,778 Tämä tuntuu uskomattomalta, mutta olen näkevinäni kasvot. 24 00:01:51,861 --> 00:01:53,530 Katsotaan. -Kyllä vain. 25 00:01:53,613 --> 00:01:57,909 Miehet leikkaavat kalmarin auki sisällön selvittämiseksi. 26 00:01:59,285 --> 00:02:00,411 No niin. 27 00:02:05,542 --> 00:02:07,168 Mitä helvettiä? 28 00:02:08,837 --> 00:02:11,005 Voitko kertoa, mitä tapahtui? 29 00:02:15,969 --> 00:02:17,303 Puhdistus. 30 00:02:17,887 --> 00:02:21,599 Kuten näette, vastaamattomia kysymyksiä on paljon. 31 00:02:21,683 --> 00:02:25,520 Mikä on "puhdistus", ja kuka tämä pikkutyttö on? 32 00:02:25,603 --> 00:02:30,024 Mistä hän ilmestyi? Minne hän jatkaa tästä? 33 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 Kiitos raportista, Bailey. 34 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 Toimittajamme Liza King raportoi nyt… 35 00:02:51,421 --> 00:02:55,049 Vain te pellet voitte kusta simppelin pelastustehtävän. 36 00:02:55,133 --> 00:02:58,928 Tyttö oli jo meillä. -Keitä ne vyölaukkuhyypiöt olivat? 37 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 Haisivatko he märältä lampaalta? 38 00:03:01,848 --> 00:03:03,516 Minusta vuohelta. 39 00:03:04,225 --> 00:03:06,436 Tai laamalta. -Ketä kiinnostaa? 40 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 He sanoivat sinua Nancyksi. 41 00:03:13,526 --> 00:03:15,904 Heidän nimensä ovat Gene ja Jean. 42 00:03:15,987 --> 00:03:19,240 He johtavat maanalaista järjestöä nimeltä Vartijat. 43 00:03:19,949 --> 00:03:22,869 Onko se seksikultti? -No, ei. 44 00:03:22,952 --> 00:03:26,623 Johtotasolla ne kaikki ovat seksikultteja. -Tuo on totta. 45 00:03:26,706 --> 00:03:31,502 Kyseessä on ääriryhmä, joka uskoo muistavansa muita aikalinjoja. 46 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 Osa muistoista osuu nappiin. -Niin. 47 00:03:35,256 --> 00:03:38,384 He sanovat ilmiötä "sateenvarjovaikutukseksi". 48 00:03:40,428 --> 00:03:44,182 Miten se on mahdollista? -Selvitämme asiaa. 49 00:03:45,308 --> 00:03:46,935 Miksi he veivät Jenniferin? 50 00:03:49,312 --> 00:03:52,565 Kiva. Ette tiedä sitäkään. -Hei. 51 00:03:53,399 --> 00:03:57,195 Oletko kunnossa? -Elämäni kunnossa, kiitos sinun. 52 00:04:00,281 --> 00:04:02,659 Suutuitko henkesi pelastamisesta? 53 00:04:02,742 --> 00:04:07,205 Luulin kieltäneeni marigoldin harvinaisen selkeästi. 54 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Olisiko sinun pitänyt antaa kuolla? 55 00:04:09,874 --> 00:04:15,129 Kolmen vuoden raittius meni viemäristä alas. 56 00:04:15,213 --> 00:04:17,006 Sitä sinä kai halusit? 57 00:04:20,051 --> 00:04:24,847 Mistä sinä puhut? -Sairaasta symbioosistamme. 58 00:04:24,931 --> 00:04:29,102 Surkea sekoboltsi ja hänen pyhä pelastajansa. 59 00:04:29,185 --> 00:04:33,439 Minuun keskittymällä vältät kohtaamasta elämäsi tyhjyyttä. 60 00:04:33,523 --> 00:04:36,526 Herranen aika. Hidasta vähän. 61 00:04:36,609 --> 00:04:39,362 Taidan sen sijaan kiihdyttää. 62 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 Tämän perheen toiminta perustuu toimintahäiriöille. 63 00:04:42,991 --> 00:04:47,161 Meitä löytyy isätraumoja ja kaaosaddikti. 64 00:04:48,496 --> 00:04:51,374 Äititraumoja ja lisää isätraumoja. 65 00:04:51,874 --> 00:04:54,252 Kusipäisyysongelma. 66 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 Ja sinä… 67 00:04:58,506 --> 00:05:02,969 Sinä vaikutat hämmästyttävän toimintakykyiseltä. No, kumminkin. 68 00:05:03,052 --> 00:05:07,515 En jaksa enää hetkeäkään kyyhöttää - 69 00:05:07,598 --> 00:05:10,560 tukahduttavassa ylivertaisuuskuplassasi. 70 00:05:11,352 --> 00:05:15,273 Huolehdin sinusta viisi vuotta, ja tässäkö on kiitos? 71 00:05:15,356 --> 00:05:18,109 Tuo meni väärin. 72 00:05:18,192 --> 00:05:22,280 Kuka sinusta huolehti Rayn lähdettyä? Muut eivät välittäneet. 73 00:05:22,363 --> 00:05:27,327 Kuka hoiti Clairea, kun mokailit koe-esiintymisissä? 74 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Luuletko, että haluan sinut asumaan kellariini - 75 00:05:30,830 --> 00:05:33,875 ja päällystämään kotini kuplamuovilla? 76 00:05:33,958 --> 00:05:37,670 Luuletko, että on kivaa onkia sinua pohjamudista? 77 00:05:38,254 --> 00:05:40,590 Luuletko, että olen käynyt pohjalla? 78 00:05:42,133 --> 00:05:45,720 Minulle pohjaa ei ole olemassakaan. 79 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Meikä on kuin Mariaanien hauta. 80 00:05:49,015 --> 00:05:51,309 Pian näet. -Vai niin. Selvä. 81 00:05:52,143 --> 00:05:56,356 Hyppää sitten syvään päähän, kuten selvästi haluat. 82 00:05:56,439 --> 00:05:59,150 Pidä hauskaa ja katso, välitänkö. 83 00:05:59,650 --> 00:06:02,487 Kiitos sydämeni pohjasta. 84 00:06:02,570 --> 00:06:08,117 Lopultakin ripaus rehellisyyttä. Se virkistää kummasti. 85 00:06:08,201 --> 00:06:11,662 Halusit vanhan Klausin takaisin, ja tässä hän on. 86 00:06:13,998 --> 00:06:15,500 Älä nyt. -Mitä teet? 87 00:06:15,583 --> 00:06:16,751 Varo! 88 00:06:18,628 --> 00:06:24,801 Tahtooko joku muukin keventää sydäntään? Se menisi tässä samalla. 89 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 Eikö? 90 00:06:30,848 --> 00:06:32,141 Eikö kukaan? 91 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 Kiva. Olen väsynyt roiston rooliin. 92 00:06:38,898 --> 00:06:43,861 Nyt kun tuo ilotulitus päättyi, miten löydämme Jenniferin? 93 00:06:46,197 --> 00:06:48,491 Tämä rakkine ei enää kulje. 94 00:06:48,991 --> 00:06:52,537 Klaus kehui minua. Sanonpahan vain. 95 00:07:00,044 --> 00:07:03,965 Ole varovainen. -Selvä homma. 96 00:07:09,011 --> 00:07:11,973 Hei, Ben. -Mitä sinä nyt tahdot? 97 00:07:13,099 --> 00:07:17,103 Kello on kolme. Soitetaan ehdonalaisvalvojallesi. 98 00:07:17,186 --> 00:07:20,773 Nämä kuulumiset onkin hauska kertoa. 99 00:07:20,857 --> 00:07:24,944 Olen toisessa osavaltiossa, tuhosin kylän ja romutin auton. 100 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Hyvä idea, ääliö. 101 00:07:30,032 --> 00:07:30,908 Selvä. 102 00:07:31,659 --> 00:07:36,497 Etsin Chrysler LeBaron Town & Countrya, vuosimalli 1980 tai 1981. 103 00:07:36,998 --> 00:07:41,127 Ruskea, puukyljet, New Mexicon rekisterikilpi. 104 00:07:41,210 --> 00:07:47,508 Omistajan nimi saattaa olla Gene, G - E - N - E, 105 00:07:47,592 --> 00:07:51,137 tai vaihtoehtoisesti Jean, J - E - A - N. 106 00:07:51,220 --> 00:07:53,139 Tiedättekö, mikä on outoa? 107 00:07:54,140 --> 00:07:56,350 Niillä New Grumpsonin tyypeillä - 108 00:07:57,059 --> 00:08:01,105 oli Hargreevesin sotilasvarustus. 109 00:08:01,189 --> 00:08:04,442 Koko kylä oli Hargreevesin omistuksessa. 110 00:08:04,525 --> 00:08:07,195 Se oli suunniteltu Jenniferin vankilaksi. 111 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 Mitä tärkeää hänessä on? 112 00:08:10,198 --> 00:08:13,618 Hän on tietysti yksi meistä. -Ei voi olla. 113 00:08:13,701 --> 00:08:17,622 Se selittäisi, miksi isä rakensi häntä varten Truman Show'n. 114 00:08:17,705 --> 00:08:21,542 Meitä vedätettiin. Syn tarinassa ei ollut mitään perää. 115 00:08:21,626 --> 00:08:24,962 Heidän kadottuaan meillä on kaksi paskaa vaihtoehtoa: 116 00:08:25,046 --> 00:08:28,841 tutkia Vartijoita tai puhua isälle. 117 00:08:30,301 --> 00:08:33,012 Ei kai sentään? -Jakaudutaan. 118 00:08:33,095 --> 00:08:36,432 Minä ja Lila tutkimme Vartijoita. Muut menevät isän luo. 119 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 Tulen mukaanne. 120 00:08:41,103 --> 00:08:44,649 Ja minä etsin Jenniferin. -On parempi pysyä yhdessä. 121 00:08:44,732 --> 00:08:48,361 Eikä ole. Tämä huviretki todisti sen. 122 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Oletpa innokas, vaikket edes tahtonut tulla. 123 00:08:52,448 --> 00:08:55,201 Olette ääliöitä. Menen yksin. 124 00:08:56,536 --> 00:09:00,081 Ben, älä häivy kesken kaiken. 125 00:09:01,457 --> 00:09:03,125 Ja jäljelle jäi kuusi. 126 00:09:17,014 --> 00:09:20,518 Kuule. Minua sanotaan Nancyksi, koska… 127 00:09:20,601 --> 00:09:22,603 Tiedän jo. -Tiedät mitä? 128 00:09:24,438 --> 00:09:27,900 Seurasin sinua viime kerralla. 129 00:09:27,984 --> 00:09:30,987 Mitä? Nytkö vakoilet minua? 130 00:09:31,571 --> 00:09:32,822 Näin sinut. 131 00:09:34,782 --> 00:09:38,536 Olit kahvilassa sen miehen kanssa. -Kenen? 132 00:09:38,619 --> 00:09:40,329 Älä esitä tyhmää. 133 00:09:41,497 --> 00:09:45,418 Sen lyhyen kreikkalaisen viiksivallun. 134 00:09:52,675 --> 00:09:54,218 Ja sekö naurattaa? 135 00:09:54,927 --> 00:09:59,098 Tämä on oikeasti ihan hemmetin hauskaa. 136 00:09:59,181 --> 00:10:02,143 Lapsemme kasvavat eroperheessä, ja sinä naurat. 137 00:10:03,477 --> 00:10:09,900 Se lyhyt kreikkalainen kaveri oli Viisi. 138 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 Soluttauduimme Vartijoihin peitehenkilöllisyyksillä. 139 00:10:16,407 --> 00:10:20,077 Oletko toiminut salaa CIA:n peitetehtävissä? 140 00:10:20,161 --> 00:10:25,374 Arvasin, että reagoisit oudosti. -Tämä ei ole outo reaktio. 141 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 Luuletko, että petin? -Tämä on pahempaa. 142 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 Olisi ihanaa puhua tästä oikein pohjia myöten, 143 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 mutta meillä on tärkeämpiä huolia. 144 00:10:36,218 --> 00:10:38,346 Agentit ovat seksikkäitä. 145 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 Meikä on tyhmä lähetti. 146 00:10:41,015 --> 00:10:43,893 Ei, Diego. -Miksi sitten? 147 00:10:44,685 --> 00:10:47,229 Tarvitsin oman jutun. 148 00:10:48,481 --> 00:10:52,318 Jotain muuta kuin vaipat, viinimammat ja baletin. 149 00:10:52,902 --> 00:10:55,613 Sinä sentään voit paeta töihin. 150 00:10:56,530 --> 00:11:01,535 Minä olen ansassa loputtomassa lähiöhelvetissä. 151 00:11:02,453 --> 00:11:06,248 Kiva kuulla, että vihaat yhteistä elämäämme. 152 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 En tarkoittanut sitä. 153 00:11:09,710 --> 00:11:13,339 Luuletko, että minusta on ihanaa roudata paketteja - 154 00:11:13,422 --> 00:11:16,926 päivät pitkät perse ruvella? 155 00:11:17,009 --> 00:11:20,221 Hakkaisin mieluummin roistoja, 156 00:11:20,304 --> 00:11:23,599 mutta jonkun on kannettava vastuu perheestämme. 157 00:11:23,683 --> 00:11:26,977 Sinähän et sitä tee. 158 00:12:04,682 --> 00:12:07,435 Auta minua, Ben! 159 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 Kop, kop. 160 00:12:57,985 --> 00:13:01,405 Tässä on puhtaat vaatteet lämpiminä kuivausrummusta. 161 00:13:02,406 --> 00:13:04,658 Keitä te olette? 162 00:13:05,701 --> 00:13:10,206 Olen tohtori Jean J-kirjaimella. -Ja minä tohtori Gene G-kirjaimella. 163 00:13:10,790 --> 00:13:16,629 Kumpi "geeneistä" lieneekään dominantti… -… ja kumpi resessiivinen? 164 00:13:24,261 --> 00:13:27,681 Mitä hittoa tämä on? Olenko vanki? 165 00:13:28,307 --> 00:13:31,435 Et tietenkään. Olet vieraamme. 166 00:13:31,519 --> 00:13:36,440 Olemme etsineet sinua todella kauan. 167 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Meillä riittää kysyttävää puhdistuksesta. 168 00:13:41,362 --> 00:13:44,156 Mistä puhutte? -Puhd… 169 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 Ei hätää. Ymmärrän kyllä. 170 00:13:48,911 --> 00:13:53,958 Toivut yhä erittäin traumaattisesta kokemuksesta. 171 00:13:54,041 --> 00:13:58,087 Se roistojoukko yritti siepata sinut. 172 00:13:58,170 --> 00:14:03,467 Ei. He olivat… 173 00:14:04,176 --> 00:14:05,928 Mitä, muru? 174 00:14:07,972 --> 00:14:13,269 Luojan kiitos ehdimme apuun. Sinun olisi voinut käydä huonosti. 175 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Voimmeko soittaa jollekulle? 176 00:14:16,981 --> 00:14:20,818 Ehkä äidillesi tai isällesi, tai ystävälle? 177 00:14:26,907 --> 00:14:28,033 Kaikki ovat poissa. 178 00:14:29,243 --> 00:14:32,371 Koko elämäni oli valhetta. 179 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Onko tämä kaikki jotain sairasta vitsiä? 180 00:14:35,082 --> 00:14:38,711 Ei hätää, muru. Nyt olet turvassa. 181 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 Ei, minun pitää mennä. 182 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 Rauhoituhan, kulta pieni. 183 00:14:48,053 --> 00:14:53,309 Anna Jeanin ja Genen huolehtia itsestäsi. -Aivan. 184 00:14:53,392 --> 00:14:55,769 Tämä parantaa oloasi. 185 00:14:59,064 --> 00:15:00,065 Juo se. 186 00:15:10,451 --> 00:15:12,453 Ei hullumpaa, vai mitä? 187 00:15:14,705 --> 00:15:18,250 Kaikki eivät tykästy alpakanmaitoon heti. 188 00:15:19,251 --> 00:15:23,005 Niitä on vaikea lypsää. -Pienet utareet. 189 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Siis ihan… 190 00:15:33,182 --> 00:15:37,311 Tässäkö se kirjakerhosi on, "Nancy"? -Turpa kiinni, Diego. 191 00:15:39,146 --> 00:15:41,482 Jösses. 192 00:15:46,528 --> 00:15:48,781 Aja sinä. -Saanko ajaa Wandaa? 193 00:15:48,864 --> 00:15:50,991 En välitä enää paskaakaan. 194 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Ohjaus vetää oikealle. 195 00:15:59,249 --> 00:16:02,294 Yli 65 kilsan tuntinopeudessa äänenvaimennin irtoaa. 196 00:16:03,545 --> 00:16:04,546 Selvä. 197 00:16:05,923 --> 00:16:09,760 Tervetuloa Jeanin ja Genen omistamaan Vartijoiden päämajaan. 198 00:16:17,726 --> 00:16:21,939 Jean ja Gene eivät jättäneet vihjeitä. -Keskity kerrankin, rakas. 199 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 Paperit on viety. 200 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 Siltä näyttää. 201 00:16:33,283 --> 00:16:36,870 Pyöritelkää te peukaloitanne. Minä tiedustelen. 202 00:16:36,954 --> 00:16:38,914 Ei täällä mitään ole. 203 00:16:38,998 --> 00:16:42,668 Kohteet poistuivat hätäisesti. -Niin. Mitä siitä? 204 00:16:42,751 --> 00:16:46,714 Hoppu ei ole hyväksi, mami. 205 00:16:49,591 --> 00:16:53,887 Mikset voi käyttää voimiasi? -Voin minä. 206 00:16:53,971 --> 00:16:57,182 En vain… -Halua. 207 00:16:58,350 --> 00:17:00,728 Nouse rohkeasti takaisin satulaan. 208 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Älä! 209 00:17:02,730 --> 00:17:04,064 Älä. 210 00:17:04,565 --> 00:17:06,775 Missä olemme? 211 00:17:08,068 --> 00:17:12,406 Metroasemalla. -Näen sen, toope. Minkä takia? 212 00:17:13,073 --> 00:17:15,492 En valinnut tätä paikkaa. 213 00:17:16,201 --> 00:17:21,498 Sen eltaantuneen marigoldin jälkeen voimani tuovat minut aina tänne. 214 00:17:23,125 --> 00:17:24,793 Siistiä. -Ei kovin. 215 00:17:25,335 --> 00:17:26,253 Mitä täällä on? 216 00:17:30,382 --> 00:17:35,262 Tämä ei ole New Yorkin eikä Lontoon metro. -Eikä minkään kaupungin. 217 00:17:35,345 --> 00:17:37,097 Minne junat menevät? 218 00:17:37,181 --> 00:17:41,226 Se tässä on oudointa. Ajoin yhden aseman länteen päin. 219 00:17:41,310 --> 00:17:46,148 Nousin asemalta täsmälleen samaan aikaan, mutta eri aikalinjalla. 220 00:17:47,649 --> 00:17:49,068 Kiintoisaa. 221 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Niin. 222 00:17:52,112 --> 00:17:55,032 Kartta! Siitä on varmaan apua. 223 00:17:55,616 --> 00:17:57,618 Ensin pitäisi tajuta jotain. 224 00:17:57,701 --> 00:18:02,748 Suunnistin kerran Tokion metrossa luoti reidessä kesken menkkojen. 225 00:18:02,831 --> 00:18:04,249 Tämäkin onnistuu. 226 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 No niin… 227 00:18:08,003 --> 00:18:11,757 Pohjoinen, etelä. Tämä yhdistyy tänne. 228 00:18:11,840 --> 00:18:13,759 Ihan saatanan sekavaa. 229 00:18:16,428 --> 00:18:19,848 Lähdetäänkö itään? -Palataan Diegon luo. 230 00:18:19,932 --> 00:18:22,893 Tylsää. Käydään ajelulla. 231 00:18:22,976 --> 00:18:27,606 Haluan ensin ymmärtää järjestelmää. -Ala tulla jo. 232 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 Mene pois. Pysy ulkona. 233 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Kiva. 234 00:19:02,057 --> 00:19:03,100 CLAIREN RAHAT 235 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Klaus-eno. 236 00:19:18,157 --> 00:19:21,076 Mussukka! Olet kotona. 237 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Mitä sinä teet? 238 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 Tämä telkkari - 239 00:19:27,416 --> 00:19:31,795 on oikutellut jonkin aikaa, etkö ole huomannut? 240 00:19:32,296 --> 00:19:37,634 Ajattelin viedä sen nörttien pajalle korjattavaksi. 241 00:19:37,718 --> 00:19:42,973 Varo jalkojasi! Älä astu sirpaleiden päälle. 242 00:19:44,558 --> 00:19:46,935 Tuo oli vahinko. 243 00:19:50,772 --> 00:19:52,608 Maksan takaisin. 244 00:19:53,984 --> 00:19:59,948 Jotain on selvästi sattunut. Istutaanko juttelemaan? 245 00:20:00,532 --> 00:20:05,078 Kiitos ajatuksesta, mussukka. Juttelen mieluusti myöhemmin. 246 00:20:05,162 --> 00:20:10,834 Klaus-enolla on tänään ollut aivan hirvittävä päivä, 247 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 eikä hän pysty… 248 00:20:15,964 --> 00:20:19,843 Hän ei pysty käymään tätä keskustelua nyt. Anteeksi. 249 00:20:21,261 --> 00:20:25,224 Ovatko asiat niin huonosti, ettei ryyppy vain pahentaisi niitä? 250 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 On liian myöhäistä. 251 00:20:37,611 --> 00:20:39,238 Ei. -On myöhäistä. 252 00:20:39,780 --> 00:20:42,783 Eikä ole. -On. Minä menen. 253 00:20:42,866 --> 00:20:45,410 Eikö juteltaisi hetki? 254 00:20:45,494 --> 00:20:47,162 Väistä. -Selviämme tästä. 255 00:20:47,246 --> 00:20:51,375 Pois tieltä nyt, saatana! 256 00:21:02,928 --> 00:21:07,683 Sanoin jo, että on liian myöhäistä. 257 00:21:26,368 --> 00:21:28,245 Tämä haisee ihan perseeltä. 258 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 Jösses. 259 00:21:50,267 --> 00:21:52,102 "Tohtori Jean Thibedeau." 260 00:22:04,489 --> 00:22:08,118 PUHDISTUS? 261 00:22:11,330 --> 00:22:12,914 "Puhdistus?" 262 00:22:15,042 --> 00:22:16,960 Tule isin luo. 263 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Yäk. 264 00:22:31,224 --> 00:22:32,392 Ällöä. 265 00:22:40,734 --> 00:22:45,280 "Rakas päiväkirja, miksi käytän aina pukua?" 266 00:22:48,658 --> 00:22:50,035 Mitä sinä teet? 267 00:22:50,118 --> 00:22:53,038 Tiputtelen leivänmurusia. Risa välipala-automatti, 268 00:22:53,121 --> 00:22:56,833 Australian muotoinen tahra lattiassa, kolme palanutta lamppua. 269 00:22:56,917 --> 00:22:58,001 Runollista. 270 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 Minnehän päädymme? 271 00:23:04,383 --> 00:23:08,512 Takaisin asunnolle, samaan aikaan mutta eri aikalinjalle. 272 00:23:08,595 --> 00:23:10,847 Niinpä. Arvasin. 273 00:23:17,187 --> 00:23:18,814 Olet aika pihalla. 274 00:23:18,897 --> 00:23:22,067 Teit aikahypyn maailmanloppuun. 275 00:23:22,150 --> 00:23:24,611 Emme ole hypänneet minnekään. 276 00:23:24,694 --> 00:23:30,409 Emme liiku edestakaisin ajassa, vaan eri versioihin nykyhetkestä. 277 00:23:30,492 --> 00:23:32,702 Tämä on Genen ja Jeanin asunto. 278 00:23:35,831 --> 00:23:38,834 Olen ollut täällä ennenkin. Tämä on maailmanloppuni. 279 00:23:38,917 --> 00:23:40,627 Sinun maailmanloppusiko? 280 00:23:40,710 --> 00:23:44,631 Alkuperäiseltä aikalinjalta. Olin täällä jumissa 40 vuotta. 281 00:23:44,714 --> 00:23:48,051 Tällä aikalinjalla Viktor räjäytti Kuun. 282 00:23:48,135 --> 00:23:51,304 Tämä on harvinaisen paska aikalinja. 283 00:23:53,223 --> 00:23:54,558 Odota. 284 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Ai, kiikarit. 285 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Mitä? 286 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 Pieraisitko juuri? 287 00:24:05,068 --> 00:24:06,069 Maahan! 288 00:24:10,657 --> 00:24:13,076 Kuka hitto meitä ampuu? -Minä. 289 00:24:19,416 --> 00:24:22,252 Täältä on päästävä. Juokse! 290 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Odota minua! 291 00:24:30,677 --> 00:24:32,554 Pitää tehdä syketreeniä. 292 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 Voi paska. 293 00:24:44,316 --> 00:24:45,734 Mitä hittoa te teette? 294 00:24:46,401 --> 00:24:49,654 Löysitkö jotain, rakas? -Kyllä muuten löysin. 295 00:24:50,155 --> 00:24:52,449 Ratkaisevia todisteita. 296 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 Selvä. 297 00:24:57,621 --> 00:24:59,414 Katsotaanpa. 298 00:24:59,498 --> 00:25:03,835 KOHDE: JENNIFER UHRIT: 2 UMBRELLA ACADEMYN JÄSENTÄ 2006 299 00:25:03,919 --> 00:25:07,047 Mahdotonta. Ei Umbrella Academyä ollut vuonna 2006. 300 00:25:07,130 --> 00:25:11,259 Ei tällä aikalinjalla. -Tuo on yksi Genen ja Jeanin esineistä. 301 00:25:11,343 --> 00:25:15,847 Lue eteenpäin. -"14. lokakuuta 2006." 302 00:25:15,931 --> 00:25:18,975 Mitä erityistä siinä päivässä on? 303 00:25:19,559 --> 00:25:22,562 Sinä päivänä meidän Benimme kuoli. 304 00:25:22,646 --> 00:25:26,149 Outo sattuma. -Minäpä selitän. 305 00:25:26,775 --> 00:25:29,986 Satunnainen pesulanpitäjä ilmestyi tyhjästä - 306 00:25:30,070 --> 00:25:34,449 ja lähetti meidät New Grumpsoniin pelastamaan Jenniferiä. 307 00:25:34,533 --> 00:25:36,409 Koko kylä sekosi. 308 00:25:36,493 --> 00:25:41,873 Meihin törmättiin autolla, ja kolaroijat sieppasivat tytön. 309 00:25:41,957 --> 00:25:47,087 Heidän roskiksessaan on asiakirja, joka liittyy Benin kuolemaan. 310 00:25:48,588 --> 00:25:49,631 Siitä päätellen - 311 00:25:52,717 --> 00:25:57,222 koko Jennifer-juttu liittyy jotenkin Beniin. 312 00:25:57,305 --> 00:25:59,891 Ipso facto, runkkarit. 313 00:25:59,975 --> 00:26:02,394 Olisiko pitänyt antaa se CV eteenpäin? 314 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 Mikä "Jenniferin tapaus" on? 315 00:26:08,066 --> 00:26:09,985 Se oli traaginen onnettomuus. 316 00:26:16,700 --> 00:26:21,538 VAELLUSPOLUT - OLET TÄSSÄ 317 00:26:25,917 --> 00:26:27,544 Hei, Benjamin. 318 00:26:29,337 --> 00:26:32,507 Sy. Missä hitossa olet ollut? 319 00:26:32,591 --> 00:26:36,428 Löysittekö tyttäreni? -Kyllä vain. 320 00:26:36,511 --> 00:26:40,640 Sitten koko kylä yritti teurastaa meidät Uzeilla. 321 00:26:40,724 --> 00:26:45,854 Sanoin, että vaaroja on. -Jennifer ei muuten ole tyttäresi. 322 00:26:45,937 --> 00:26:49,566 Hän ei edes tunne sinua. Miksi olet täällä? 323 00:26:50,859 --> 00:26:55,238 Puhuitko hänelle? -Puhuin. Hengailimme. 324 00:26:55,864 --> 00:26:57,073 Mukava tyttö. 325 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 Nyt siis ymmärrät. 326 00:27:01,161 --> 00:27:04,331 Ymmärrän mitä? -Miten erityinen hän on. 327 00:27:05,206 --> 00:27:07,042 Hän vaikutti kyllä kivalta. 328 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Itse asiassa en voi lakata miettimästä häntä. 329 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Missä hän on nyt? 330 00:27:18,553 --> 00:27:23,391 Kaksi outoa vyölaukkuhyypiötä vei hänet. 331 00:27:24,434 --> 00:27:27,812 Jotkut Gene ja Jean. 332 00:27:28,813 --> 00:27:31,191 Kuuntele erittäin tarkasti. 333 00:27:31,274 --> 00:27:35,654 Olemme tulenarassa tilanteessa. Tajuatko? 334 00:27:35,737 --> 00:27:38,615 On samantekevää, uskotko minua vai et. 335 00:27:38,698 --> 00:27:42,994 Jennifer on vaarassa, ja hänet on saatava heti takaisin. 336 00:27:43,078 --> 00:27:45,163 Mitä luulet minun yrittävän? 337 00:27:45,246 --> 00:27:49,042 Missä muut ovat? -Unohda ne luuserit. Toimin omillani. 338 00:27:49,125 --> 00:27:50,502 Päästä minut ulos! 339 00:27:50,585 --> 00:27:53,004 Hei… 340 00:27:53,588 --> 00:27:56,466 Mitä minulle tapahtuu? 341 00:27:56,549 --> 00:27:59,219 Jennifer kutsuu sinua. 342 00:27:59,302 --> 00:28:01,805 Mistä sinä puhut? 343 00:28:01,888 --> 00:28:05,058 Sanoin jo. Hän on erityinen. 344 00:28:06,643 --> 00:28:08,561 Ja niin olet sinäkin. 345 00:28:09,771 --> 00:28:12,148 Kuuntele kehoasi. 346 00:28:12,232 --> 00:28:16,903 Jennifer tarvitsee sinua kipeästi. Sinun on tehtävä tämä. 347 00:28:16,986 --> 00:28:21,116 Kaikki hänen löytämiseensä tarvittava on sisälläsi. 348 00:28:21,950 --> 00:28:27,872 Ymmärrätkö? Sulje silmäsi. 349 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Kuuntele kehoasi. 350 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Käytä vaistojasi. 351 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Onko kaikki hyvin, muru? 352 00:28:52,772 --> 00:28:54,607 Ei tässä mitään. 353 00:28:55,650 --> 00:28:59,320 Tule. Meillä on näytettävää. 354 00:29:22,343 --> 00:29:24,512 Mitä tämä kaikki on? 355 00:29:24,596 --> 00:29:25,805 Todisteita. 356 00:29:26,806 --> 00:29:27,682 Mistä? 357 00:29:28,266 --> 00:29:33,104 Siitä, että maailma, jossa elämme, on pelkkää pötyä ja valetta. 358 00:29:33,188 --> 00:29:36,483 Aluksi se tuntui unelta. 359 00:29:36,566 --> 00:29:40,820 Sellaiselta, josta ei tiedä, onko se unta vai totta. 360 00:29:40,904 --> 00:29:47,160 Sitten aloimme löytää esineitä. 361 00:29:48,703 --> 00:29:54,042 Aika-avaruuden rakosista pudonneita pieniä todistuskappaleita. 362 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 Ne todistavat rinnakkaistodellisuksien olemassaolon. 363 00:29:58,630 --> 00:30:03,134 Meitä nimiteltiin aika rumasti, vai mitä? 364 00:30:03,218 --> 00:30:06,346 "Huijarit, teeskentelijät, puoskarit…" 365 00:30:06,429 --> 00:30:10,183 Meitä syytettiin älyllisestä epärehellisyydestä. 366 00:30:10,892 --> 00:30:13,645 Ketkä syyttivät? -Vai ketkä? 367 00:30:13,728 --> 00:30:17,106 Vaikkapa Golden Mesan ammattiopiston opettajakunta. 368 00:30:17,857 --> 00:30:22,445 Maineemme loattiin. -Meidät pantiin viralta. 369 00:30:22,529 --> 00:30:27,700 Ainoa syy oli, että uskalsimme puhua totta - 370 00:30:27,784 --> 00:30:34,165 näistä toiseen aikalinjaan liittyvistä muistoista. 371 00:30:34,666 --> 00:30:39,254 Se aikalinja tuntui paljon… 372 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 Todemmalta. 373 00:30:42,257 --> 00:30:46,886 Sillä aikalinjalla minä opetan Harvardissa - 374 00:30:46,970 --> 00:30:50,640 ja Gene on saanut MacArthur-palkinnon. 375 00:30:52,183 --> 00:30:57,480 Selvä. Miten tämä minuun liittyy? 376 00:30:59,399 --> 00:31:00,525 Jennifer. 377 00:31:01,985 --> 00:31:03,111 Sinä olet avain. 378 00:31:04,320 --> 00:31:08,616 Sinä tuhoat väärät aikalinjat ja palautat oikean. 379 00:31:08,700 --> 00:31:11,119 Olemme valmiita, kultsi. 380 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 Mitä meidän pitää tehdä? 381 00:31:13,955 --> 00:31:17,792 Miten voimme auttaa sinua käynnistämään puhdistuksen? 382 00:31:22,755 --> 00:31:26,801 Te olette ihan helvetin sekaisin. 383 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 Älä käytä rumaa kieltä. 384 00:31:29,304 --> 00:31:32,223 Apua! Auttakaa! 385 00:31:36,436 --> 00:31:40,356 Me kun olimme kivoja ja kutsuimme sinut kotiimme. 386 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Annoimme alpakanmaitoakin. 387 00:31:43,401 --> 00:31:47,739 Ehkä vanhan ystävän näkeminen virkistää muistiasi. 388 00:31:52,410 --> 00:31:55,038 Taidatte jo tunteakin toisenne. 389 00:32:05,965 --> 00:32:06,883 Ei. 390 00:32:10,970 --> 00:32:12,680 Mieti asioita. 391 00:32:15,516 --> 00:32:17,060 Sulje ovi, Rudy. 392 00:32:20,438 --> 00:32:22,065 Ei! 393 00:32:23,650 --> 00:32:27,654 Älkää jättäkö minua tänne sen kanssa! 394 00:32:27,737 --> 00:32:33,076 Päästäkää minut pois! Ei! 395 00:32:39,457 --> 00:32:40,833 Teemmekö tämän tosiaan? 396 00:32:42,168 --> 00:32:44,879 Joo. Teemme. 397 00:32:46,214 --> 00:32:47,215 Hetkinen. 398 00:32:49,092 --> 00:32:54,764 Et tule perhetapaamisiin, soittele etkä kirjoita perheen uutiskirjeeseen. 399 00:32:55,640 --> 00:32:59,060 Silti olet ekana jonossa isää tapaamaan. 400 00:33:00,687 --> 00:33:01,854 Mikä juttu se on? 401 00:33:04,190 --> 00:33:06,192 Olen jumissa. 402 00:33:07,527 --> 00:33:11,322 Riitelen hänen kanssaan jatkuvasti mielessäni. 403 00:33:11,906 --> 00:33:18,871 Ainoa keino päästä niistä ajatuksista yli on puhua suuni puhtaaksi. 404 00:33:20,289 --> 00:33:22,959 Tajuatko? -Joo. 405 00:33:23,042 --> 00:33:26,254 Pieni muistutus molemmille. 406 00:33:26,337 --> 00:33:30,008 Kun viimeksi puhuit isälle, hän murhasi sinut. 407 00:33:31,843 --> 00:33:34,804 Ei se varmaankaan toistu. Eihän? 408 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Emme varmaan pääse edes sisälle. 409 00:33:39,475 --> 00:33:43,146 Jos kohteliaisuus ei toimi, käytän voimiani niin että roiskuu. 410 00:33:43,938 --> 00:33:45,023 Mennään. 411 00:33:52,030 --> 00:33:53,573 Kolme ihmistä lähestyy. 412 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 Selvä. Hoidamme heidät. 413 00:34:00,038 --> 00:34:01,164 Voinko auttaa? 414 00:34:01,789 --> 00:34:06,627 Sano Reggielle, että tulemme sisään, halusipa hän tai ei. 415 00:34:09,839 --> 00:34:13,468 Tervetuloa, neiti Hargreeves. Olemme odottaneet teitä. 416 00:34:14,177 --> 00:34:18,473 Päivää, Luther ja Viktor. Seuratkaa minua sisälle. 417 00:34:20,558 --> 00:34:22,769 Mitä hittoa tämä on? 418 00:34:22,852 --> 00:34:25,563 Ette kai taas ole samassa juonessa? 419 00:34:25,646 --> 00:34:28,066 Varoititko isää? -En. 420 00:34:28,149 --> 00:34:30,610 En ole puhunut hänelle viiteen vuoteen. 421 00:35:10,316 --> 00:35:14,487 On ilo vihdoin tavata teidät kasvotusten. 422 00:35:21,911 --> 00:35:23,204 Sinä lienet Allison. 423 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 Olen kuullut sinusta paljon. 424 00:35:28,126 --> 00:35:30,670 Niinkö? -Kyllä vain. 425 00:35:32,171 --> 00:35:35,842 Ja pieni avaruuspoikani Luther. 426 00:35:37,176 --> 00:35:41,389 Saan vihdoin tilaisuuden kiittää suojelustasi Kuussa. 427 00:35:41,472 --> 00:35:44,475 Ai. Mitäpä tuosta. 428 00:35:50,148 --> 00:35:51,524 Rakas Viktor. 429 00:35:54,527 --> 00:35:56,863 Jaamme intohimon viulunsoittoa kohtaan. 430 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 Minulle se on viha-rakkaussuhde. 431 00:36:04,120 --> 00:36:07,165 Tulkaa istumaan. 432 00:36:12,503 --> 00:36:14,297 Selvä… 433 00:36:26,267 --> 00:36:28,477 Onko Reggie kotona? 434 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 Hän puuhailee omiaan täällä jossain. 435 00:36:31,355 --> 00:36:34,108 Tutustutaan ensin ilman häntä. 436 00:36:36,485 --> 00:36:39,864 Älkää arkailko. Kokki loukkaantuu muuten. 437 00:36:43,367 --> 00:36:44,368 Maistuuko tee? 438 00:37:16,609 --> 00:37:18,194 No, hittolainen. 439 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Hei. 440 00:37:27,954 --> 00:37:29,789 Quinn. -Klaus. 441 00:37:30,373 --> 00:37:32,291 Tämäpä iloinen yllätys. 442 00:37:32,375 --> 00:37:36,879 Luulin sinun kuolleen, mutta osaatkin leijua. 443 00:37:36,963 --> 00:37:40,675 Kuolema, uudestisyntymä, kuolema, uudestisyntymä… 444 00:37:40,758 --> 00:37:43,010 Se on noidankehä. Näytät hyvältä. 445 00:37:43,094 --> 00:37:48,516 Tuo parta on jämäkkä näky. -Kiitos. 446 00:37:48,599 --> 00:37:52,979 Sinä näytät yhä surkealta narkkarilta, joka on minulle velkaa. 447 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Niinkö? -Niin. 448 00:37:55,314 --> 00:37:57,650 Viisi tonniako se oli? 449 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 Minulla on niukasti käteistä. 450 00:38:04,282 --> 00:38:08,661 Se on 40. -Nyt olet erehtynyt henkilöstä. 451 00:38:08,744 --> 00:38:11,998 Korko on juossut viisi vuotta. 452 00:38:15,835 --> 00:38:17,295 Matikka täsmää. 453 00:38:18,379 --> 00:38:21,257 Kuulehan, Quinn. 454 00:38:21,340 --> 00:38:24,969 Voimme seistä tässä tinkaamassa vaikka koko päivän. 455 00:38:25,052 --> 00:38:29,515 Tiedämme molemmat, ettei minulla ole rahojasi. 456 00:38:30,099 --> 00:38:33,978 Vaikka saisin maksuaikaakin, en hankkisi niitä. 457 00:38:34,061 --> 00:38:40,860 Kaiva mustasta sydämestäsi hippu myötätuntoa ja anna velka anteeksi. 458 00:38:40,943 --> 00:38:45,323 Kaivan mieluummin säihkysilmäsi ulos ja teen siitä kaulakorun. 459 00:38:45,406 --> 00:38:52,163 Voit tehdä niin tai säästää aikaa ja stressiä meiltä molemmilta - 460 00:38:52,246 --> 00:38:54,123 ja tappaa minut saman tien. 461 00:38:56,042 --> 00:38:59,837 Missä pidät asettasi? -Älä käpälöi, pervo. 462 00:38:59,920 --> 00:39:02,173 Onko se vyötäisillä? -Lopeta. 463 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 Olet kuin sairas koiranpentu. 464 00:39:16,812 --> 00:39:18,022 Älä ammu naamaan. 465 00:39:24,862 --> 00:39:26,697 Helvetin narkkari. 466 00:39:28,991 --> 00:39:29,992 Jösses. 467 00:39:50,763 --> 00:39:53,224 Hittolainen. 468 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 Kanadassa lienee kylmä. 469 00:40:02,358 --> 00:40:05,820 Ainakin osan ajasta. 470 00:40:06,654 --> 00:40:08,739 Kesät ovat miellyttäviä. 471 00:40:10,616 --> 00:40:15,871 Mitä Luther tekee nykyisin? -Ai, tuota… 472 00:40:16,455 --> 00:40:18,040 Olen ammattitanssija. 473 00:40:19,542 --> 00:40:21,127 Tanssijako? -Niin. 474 00:40:21,210 --> 00:40:22,378 Onpa hienoa! 475 00:40:24,130 --> 00:40:28,634 Olette pärjänneet hyvin, eikä se ole isänne ansiota. 476 00:40:28,717 --> 00:40:30,261 Kuulin tuon. 477 00:40:30,928 --> 00:40:33,514 Turvallisuuspäällikköni ilmoitti, 478 00:40:33,597 --> 00:40:40,312 että New Grumpsonin kylä on raunioina kolossaalisen epäpätevyytenne vuoksi. 479 00:40:40,396 --> 00:40:42,064 Hillitse itsesi, rakas. 480 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 Kertokaa kaikki heti, tai en vastaa seurauksista. 481 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 Sinä ensin. 482 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 Hei. 483 00:40:52,074 --> 00:40:53,784 Se on siis totta. 484 00:40:53,868 --> 00:40:58,080 Epäilinkin, ettei sellaista vahinkoa synny au naturel. 485 00:40:58,164 --> 00:41:00,791 Mutta miten? -Reggie, riittää. 486 00:41:00,875 --> 00:41:05,796 Onko uhkailu ja kuulusteleminen oikea tapa kohdella vieraita? 487 00:41:05,880 --> 00:41:10,176 Istu alas, niin keskustelemme sivistyneesti. 488 00:41:11,302 --> 00:41:14,305 Nyt tiedämme, kumpi määrää monokkelin paikan. 489 00:41:15,931 --> 00:41:17,558 Maistuuko tee, rakas? 490 00:41:18,100 --> 00:41:20,102 Ei kiitos, rakas. 491 00:41:21,645 --> 00:41:27,776 Rohkenenko tiedustella, miten saitte voimanne takaisin, 492 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 miksi tuhositte New Grumpsonin kylän - 493 00:41:31,197 --> 00:41:35,367 ja mitä teitte sille tytölle? 494 00:41:36,660 --> 00:41:40,247 Se on kohtalaisen pitkä juttu. 495 00:41:40,331 --> 00:41:45,878 Kaikki alkoi, kun Sy Grossman lähestyi meitä. 496 00:41:47,338 --> 00:41:49,798 Nimi ei ole tuttu. -Ai. 497 00:41:49,882 --> 00:41:52,426 Tärkeämpi kysymys on, 498 00:41:52,510 --> 00:41:55,346 miksi rakensit kaupungin sen tytön vankilaksi. 499 00:41:55,429 --> 00:41:57,681 Hänen nimensä on Jennifer, 500 00:41:58,349 --> 00:42:00,392 enkä pitänyt häntä vankina. 501 00:42:01,185 --> 00:42:04,605 Suojelin häntä. -Miltä? 502 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 Teiltä tietenkin. 503 00:42:08,442 --> 00:42:11,946 Hän siis on yksi meistä. -Ikävä kyllä ei. 504 00:42:12,029 --> 00:42:14,031 Hän on aivan erilainen. 505 00:42:14,114 --> 00:42:18,494 Hän on täysi vastakohtanne kaikin mahdollisin tavoin - 506 00:42:19,411 --> 00:42:23,832 ja voimakkaampi kuin te kaikki yhteensä. 507 00:42:23,916 --> 00:42:24,917 Hei! 508 00:42:27,378 --> 00:42:28,837 Nyt puhutaan Benistä. 509 00:42:47,606 --> 00:42:49,692 Sinulla on aikamoinen lahja. 510 00:42:50,276 --> 00:42:54,738 Oikeastaan sekä lahja että kirous. 511 00:43:00,452 --> 00:43:03,664 Taisin keksiä, miten maksat velkasi. 512 00:43:04,999 --> 00:43:08,085 Älä roikota minua jännityksessä. 513 00:43:12,756 --> 00:43:13,924 Mulkku. 514 00:43:14,008 --> 00:43:18,387 Tämä on moldovankielinen teksti Moldovasta. 515 00:43:18,470 --> 00:43:20,264 Suurin osa on peitetty. 516 00:43:20,347 --> 00:43:22,266 Sittenhän se on lukukelvoton. 517 00:43:22,349 --> 00:43:25,603 Asiakirja on alkuperäiseltä aikalinjaltamme. 518 00:43:25,686 --> 00:43:29,523 Se kuvaa Benin kuolemaa viitaten siihen "Jenniferin tapauksena". 519 00:43:29,607 --> 00:43:31,483 Tiedämme, miten Ben kuoli. 520 00:43:31,567 --> 00:43:33,944 Selvä. Kerro sitten. 521 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 Se oli traaginen onnettomuus. 522 00:43:38,741 --> 00:43:42,953 Meidän Benimme kuoli, koska tiimimme epäonnistui. 523 00:43:43,704 --> 00:43:46,040 Kukaan ei ollut vastuussa, ja… 524 00:43:48,459 --> 00:43:49,460 Ja mitä? 525 00:43:53,213 --> 00:43:55,090 Allison, miten Ben kuoli? 526 00:43:56,425 --> 00:43:58,260 Se oli traaginen onnettomuus. 527 00:43:58,344 --> 00:44:00,888 Epäonnistuimme tiiminä. -…tiiminä. 528 00:44:01,513 --> 00:44:05,601 Kukaan ei ollut vastuussa, ja samalla kaikki olivat. 529 00:44:05,684 --> 00:44:08,687 Ben Hargreeves edusti parasta meissä. 530 00:44:09,563 --> 00:44:12,316 Ben oli Umbrella Academy. 531 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 Mikä sairas biletemppu tämä on? 532 00:44:16,195 --> 00:44:20,157 Muistaako kukaan teistä, miten Ben oikeasti kuoli? 533 00:44:22,534 --> 00:44:23,952 Muistatko mitään? 534 00:44:25,788 --> 00:44:29,625 En ollut paikalla. -En minäkään. Te muut olitte. 535 00:44:29,708 --> 00:44:34,630 Teidän luulisi muistavan edes jotain rakkaan veljenne kuolemasta. 536 00:44:34,713 --> 00:44:37,925 Mitä hittoa tämä on? -Eikö se ole selvää? 537 00:44:38,008 --> 00:44:40,678 Joku on hipelöinyt hippokampustanne. 538 00:44:40,761 --> 00:44:42,721 Manipuloinut muistojamme. 539 00:44:44,223 --> 00:44:50,062 Niin kiehtovaa kuin tämä onkin, en tiedä lainkaan, mistä on kyse. 540 00:44:51,063 --> 00:44:52,564 Tiedät taatusti jotain. 541 00:44:52,648 --> 00:44:56,694 Nämä asiat teki täysin toinen versio minusta - 542 00:44:56,777 --> 00:44:58,821 täysin toisella aikalinjalla. 543 00:44:58,904 --> 00:45:02,950 Toisaalta tuo kuulostaa asialta, jonka voisin tehdä. 544 00:45:03,909 --> 00:45:04,868 No niin. 545 00:45:04,952 --> 00:45:10,708 Suoritin mahdollisesti erästä salaista projektia - 546 00:45:10,791 --> 00:45:14,253 yhdessä erään salaisen tiedustelupalvelun kanssa. 547 00:45:14,336 --> 00:45:18,006 Teit kokeita ihmismielillä. Olisi pitänyt arvata. 548 00:45:18,090 --> 00:45:21,343 Psykologinen sodankäynti oli muotia 1960-luvulla. 549 00:45:21,427 --> 00:45:24,972 Sopimus oli lyhyt mutta todella tuottoisa. 550 00:45:25,055 --> 00:45:29,810 Osaatko poistaa muistoja? -Mielen suhteen kaikki on mahdollista. 551 00:45:29,893 --> 00:45:31,979 Voiko muistoja palauttaakin? 552 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 Oikeilla laitteilla. -Onko sinulla ne? 553 00:45:35,441 --> 00:45:38,694 Luonnollisesti. Ne lienevät jossain päin taloa. 554 00:45:38,777 --> 00:45:44,032 Palautat meille nyt kaikki muistot, jotka liittyvät Benin kuolemaan. 555 00:45:44,116 --> 00:45:47,536 Jos vaivauduit poistamaan Jenniferin tapauksen, 556 00:45:47,619 --> 00:45:51,707 siihen liittyi varmasti jotain todella tärkeää. 557 00:45:51,790 --> 00:45:53,208 Ei tule kuuloonkaan. 558 00:45:53,292 --> 00:45:57,463 Meillä on kiire löytää se tyttö. -Ole kiltti, Reggie. 559 00:45:57,546 --> 00:46:00,382 Tehtävä on hankala ja vie jopa päiväkausia. 560 00:46:00,466 --> 00:46:05,763 Tämä tapahtumaketju on alun perin sinun syytäsi. 561 00:46:06,346 --> 00:46:12,227 Tarkka aikalinja on sivuseikka. Ole kiltti ja auta lapsia. 562 00:48:02,754 --> 00:48:03,630 Mitä hittoa? 563 00:48:18,270 --> 00:48:20,939 Mitä hittoa tuo oli? -Selviämme siitä kyllä. 564 00:48:21,648 --> 00:48:22,983 Totta hemmetissä. 565 00:48:36,872 --> 00:48:38,123 Näen heidät. -Maahan! 566 00:48:57,267 --> 00:48:58,226 Tule jo! 567 00:48:59,227 --> 00:49:00,646 Sääli. 568 00:49:01,229 --> 00:49:03,690 He olivat uutteria työntekijöitä. 569 00:49:03,774 --> 00:49:06,860 Noiden kahden ampuminen olisi pilannut kaiken. 570 00:49:06,944 --> 00:49:08,654 Meidän oli toimittava. 571 00:49:08,737 --> 00:49:10,697 Niinpä niin, kissimirri. 572 00:49:12,658 --> 00:49:14,868 Olisiko Chikkadoon aika? 573 00:49:15,535 --> 00:49:17,245 Haen auton. 574 00:49:25,128 --> 00:49:27,422 Nojaa taaksepäin ja rentoudu. 575 00:49:29,675 --> 00:49:30,926 Helppo homma. 576 00:49:34,346 --> 00:49:36,974 Onko kaikkien tehtävä tämä? Eikö yksi riitä? 577 00:49:37,057 --> 00:49:40,769 Teidän kaikkien mielissä on jäänteitä muistoista. 578 00:49:41,436 --> 00:49:43,939 Ne ovat palapelin tärkeitä osia. 579 00:49:47,442 --> 00:49:51,238 Minäkin tahdon mukaan. -Et ollut mukana tehtävässä. 580 00:49:51,321 --> 00:49:57,285 En ollut tiimissä silloin, mutta nyt olen. Minäkin tahdon tietää totuuden. 581 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 Erinomaista. Istu toki. 582 00:50:03,542 --> 00:50:06,670 Entä sinä? -Jään katsojaksi. 583 00:50:07,254 --> 00:50:10,716 Sama täällä. Minun harmaisiin aivosoluihini et kajoa. 584 00:50:10,799 --> 00:50:13,343 Hyvä on. Voitte ehkä auttaa. 585 00:50:21,685 --> 00:50:25,147 Onko viimeisiä sanoja, ennen kuin isä sulattaa aivoni? 586 00:50:28,608 --> 00:50:30,569 Anteeksi, että valehtelin. 587 00:50:33,363 --> 00:50:34,197 No niin. 588 00:50:35,449 --> 00:50:39,911 Avioparilla ei saisi olla salaisuuksia. Se on sääntö. 589 00:50:40,579 --> 00:50:41,913 Olet oikeassa. 590 00:50:42,748 --> 00:50:44,207 Ei enää salaisuuksia. 591 00:50:47,419 --> 00:50:51,465 Tarvitsemme taukoa toisistamme. Meidän pitää pohtia suhdettamme. 592 00:51:14,780 --> 00:51:17,074 Odota. Sattuuko tämä? 593 00:51:17,157 --> 00:51:18,617 Aivan epäilemättä. 594 00:51:25,707 --> 00:51:27,459 Se oli traaginen onnettomuus. 595 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 Ben kuoli, koska epäonnistuimme tiiminä. 596 00:51:31,296 --> 00:51:35,092 Kukaan ei ollut vastuussa, ja samalla kaikki olivat. 597 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 Ben Hargreeves edusti parasta meissä. 598 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Ben oli Umbrella Academy. 599 00:54:15,335 --> 00:54:20,340 Tekstitys: Anne Aho