1 00:00:24,149 --> 00:00:28,611 -God kveld. Jeg heter Jessica Holmes. -Og jeg er Dan Tenenbaum. 2 00:00:28,695 --> 00:00:32,991 Vi begynner med en sak helt utenom det vanlige på Kensington Wharf. 3 00:00:33,074 --> 00:00:36,244 Vår egen Bailey Stone er med oss direkte fra stedet. 4 00:00:36,911 --> 00:00:41,458 Det stemmer, Jessica. Jeg står her med to lokale krabbefiskere, 5 00:00:41,541 --> 00:00:47,756 som ser ut til å ha fanget det som kan være historiens største blekksprut. 6 00:00:47,839 --> 00:00:52,218 Kan dere fortelle seerne våre nøyaktig hva det var som skjedde? 7 00:00:52,302 --> 00:00:57,098 Ja da. Vi var ute på sjøen. Det var en vanlig dag. 8 00:00:57,182 --> 00:01:02,604 Vi skulle hale inn noen teiner da Rolfe sa at han hadde noe kjempestort på kroken. 9 00:01:02,687 --> 00:01:05,356 -Veldig stort, ja. -Enormt. 10 00:01:05,440 --> 00:01:09,944 -Trodde faen meg at det var en hval. -Da sa jeg: "Kom igjen! Trekk den inn!" 11 00:01:10,028 --> 00:01:15,992 -Ja, og jeg trakk og trakk. -Og så plutselig smalt det bare. 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,369 -Ja. -Se der. En megablekksprut. 13 00:01:18,453 --> 00:01:19,496 Kjempestor. 14 00:01:19,579 --> 00:01:25,001 Hva for gjennom hodet ditt da du så den? 15 00:01:25,085 --> 00:01:27,754 Godt spørsmål. Jeg var faktisk sulten. 16 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 -Det var jo lunsjtid. -Ja. Vi skulle spise pølser. 17 00:01:31,091 --> 00:01:33,843 OK. Tilbake til blekkspruten. 18 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Jeg vet ikke hva om skjer nå, Dan og Jessica. 19 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Noe beveger seg inni blekkspruten. 20 00:01:42,894 --> 00:01:46,898 Jeg vet ikke om dere ser det i studio, men det ser ut til å være… 21 00:01:47,524 --> 00:01:51,861 Dette er helt utrolig, men jeg tror jeg ser… et ansikt. 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,571 -Her. -Ja. 23 00:01:53,655 --> 00:01:57,909 De skjærer i blekkspruten for å finne ut hva som er der inne. 24 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 OK… 25 00:02:05,583 --> 00:02:07,585 Hva faen?! 26 00:02:08,878 --> 00:02:11,881 Kan du fortelle oss hva som skjedde? 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 Renselsen. 28 00:02:17,804 --> 00:02:21,599 Som dere forstår, står vi igjen med mange spørsmål. 29 00:02:21,683 --> 00:02:25,520 Hva er "renselsen"? Hvem er denne lille jenta? 30 00:02:25,603 --> 00:02:29,816 Hvor kom hun fra, og hva skal hun gjøre nå? 31 00:02:30,567 --> 00:02:35,488 Takk til deg, Bailey. Nå setter vi over til Liza King i trafikkhelikopteret vårt… 32 00:02:51,337 --> 00:02:55,049 La denne klovnebilen av en familie ødelegge en enkel leteaksjon. 33 00:02:55,133 --> 00:02:58,928 -Vi hadde jo funnet henne. -Hvem var raringene med rumpetaskene? 34 00:02:59,012 --> 00:03:03,391 -Var det bare meg, eller lukta de våt sau? -Geiter, tenkte jeg. 35 00:03:04,225 --> 00:03:06,436 -Kanskje lamaer. -Hvem bryr seg? 36 00:03:06,519 --> 00:03:09,022 Og hvorfor kalte de deg "Nancy"? 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,904 De heter Gene og Jean. 38 00:03:15,987 --> 00:03:19,908 De driver en undergrunnsorganisasjon som heter Vokterne. 39 00:03:19,991 --> 00:03:22,619 -En sexkult? -Nei, ikke sex… 40 00:03:22,702 --> 00:03:26,539 -På toppen er det alltid sexkulter. -Ja. Fyren har et poeng. 41 00:03:26,623 --> 00:03:31,502 De er en ekstremistgruppe, som tror at de har minner fra en alternativ tidslinje. 42 00:03:31,586 --> 00:03:35,173 -Ja. Og noen minner stemmer på en prikk. -Ja. 43 00:03:35,256 --> 00:03:38,384 De kaller fenomenet "paraplyeffekten". 44 00:03:40,428 --> 00:03:45,350 -Hvordan er dette mulig? -Vi jobber fortsatt med å finne det ut. 45 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 Hva vil de med Jennifer? 46 00:03:49,312 --> 00:03:52,398 -Flott. Dere vet ikke det heller, nei. -Du… 47 00:03:53,441 --> 00:03:57,445 -Går det bra? -Tipp topp, takket være deg. 48 00:03:59,280 --> 00:04:02,659 Er du sint på meg for at jeg redda livet ditt? 49 00:04:02,742 --> 00:04:07,205 Jeg gjorde det veldig tydelig, da. Ikke noe marigold. 50 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Jeg vet det, men skulle jeg bare la deg dø? 51 00:04:09,874 --> 00:04:13,586 Nei da, men nå gikk nettopp tre hele år i vasken. 52 00:04:13,670 --> 00:04:17,006 Tre år som ren og nykter. Men det var dette du ville? 53 00:04:20,051 --> 00:04:24,847 -Hva snakker du om? -Om dette. Vårt lille parasittforhold. 54 00:04:24,931 --> 00:04:29,143 Han som alltid roter det til og den salige redningskvinnen hans. 55 00:04:29,227 --> 00:04:33,856 Med meg her trenger du ikke å se rett inn i det sorte hullet av et liv du har. 56 00:04:33,940 --> 00:04:39,362 -Vet du hva? Kanskje du skal gire ned? -Nei, jeg girer heller opp, jeg. 57 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 Dysfunksjon er jo tross alt familiens sterkeste side. 58 00:04:42,991 --> 00:04:46,995 Et problematisk farsforhold! En kaosjunkie. 59 00:04:48,413 --> 00:04:51,791 Problematisk morsforhold! Flere problematiske farsforhold. 60 00:04:51,874 --> 00:04:53,960 Motbydelig rasshøl-problemer. 61 00:04:55,211 --> 00:04:57,255 Og du… 62 00:04:58,506 --> 00:05:02,302 Du virker merkelig selvrealisert, så vidt jeg kan se. 63 00:05:02,385 --> 00:05:06,055 Jeg er bare så lei av et liv 64 00:05:06,139 --> 00:05:10,560 der dere alle kryper sammen i den lille overlegenhetsbobla deres. 65 00:05:11,352 --> 00:05:15,273 Dette er altså takken for at jeg tok meg av deg de siste fem årene? 66 00:05:15,356 --> 00:05:20,570 Jeg tror nok heller det er motsatt. Hvem tok seg av deg etter at Ray dro? 67 00:05:20,653 --> 00:05:23,781 Ingen av dem brydde seg. Hvem tok seg av lille Claire 68 00:05:23,865 --> 00:05:27,327 mens du dreit deg ut på alle drittauditioner i byen? 69 00:05:27,410 --> 00:05:30,955 Tror du at jeg liker å ha en voksen mann boende i kjelleren, 70 00:05:31,039 --> 00:05:33,875 som dekker hele huset med bobleplast? 71 00:05:33,958 --> 00:05:38,212 Tror du jeg liker å redde den stusselige ræva di hver gang du når bunnen? 72 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 Bunnen? Moi? 73 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Det er ingen bunn her, frøken. Ingen bunn overhodet. 74 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Jeg er faen meg Marianergropen! 75 00:05:49,098 --> 00:05:52,060 -Bare vent og se. -Vet du hva? Det er greit. 76 00:05:52,143 --> 00:05:54,395 -Bare hopp ut på dypt vann, du. -Ja. 77 00:05:54,479 --> 00:05:59,567 Det er jo åpenbart det du vil. Kos deg, da, og se om jeg bryr meg! 78 00:05:59,650 --> 00:06:05,114 Takk. Det mener jeg virkelig. Endelig et lite fnugg av ærlighet. 79 00:06:05,198 --> 00:06:08,159 Det føles godt. Forfriskende. 80 00:06:08,242 --> 00:06:12,246 Du ville ha den gamle Klaus tilbake. Det skal du få. 81 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 -Gi deg, Klaus! -Hva gjør du? 82 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 Pass deg, Klaus! 83 00:06:18,628 --> 00:06:23,591 Vet dere hva? Nå som vi først er her, er det flere som vil lette på hjertet? 84 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 Gjør det nå. 85 00:06:27,929 --> 00:06:31,808 Ikke? Ingen som vil? 86 00:06:33,226 --> 00:06:36,771 Bra. For jeg har fått nok av å være skurken i familien. 87 00:06:38,898 --> 00:06:42,527 Hva gjør vi med Jennifer, nå som forestillingen er over? 88 00:06:42,610 --> 00:06:44,612 Vi må finne henne. 89 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Vi kommer oss ingen vei med dette vraket. 90 00:06:48,991 --> 00:06:52,829 Han sa at jeg var den beste. Sier det bare. 91 00:07:00,086 --> 00:07:03,965 -Forsiktig. Forsiktig. -Ja da. 92 00:07:09,053 --> 00:07:12,056 -Ben? -Hva er det? Hva vil du? 93 00:07:13,099 --> 00:07:17,061 Klokka er tre. Du må melde deg for tilsynsvergen. 94 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Akkurat, ja. Gleder meg til å fortelle hva jeg har drevet med. 95 00:07:20,857 --> 00:07:24,735 Krysset delstatsgrenser, skutt en hel by og krasja en Volkswagen. 96 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Godt forslag… din tosk. 97 00:07:29,907 --> 00:07:30,908 Greit. 98 00:07:31,659 --> 00:07:36,330 Kan du sjekke en Chrysler LeBaron Town & Country, 80- eller 81-modell? 99 00:07:37,039 --> 00:07:41,127 Brun. Imiterte treplater på sidene. New Mexico-registreringsskilt. 100 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 Se etter treff på en eier med Gene til fornavn. 101 00:07:44,380 --> 00:07:47,508 Golf-Echo-November-Echo. 102 00:07:47,592 --> 00:07:51,137 Eller Jean. Juliett-Echo-Alfa-November. 103 00:07:51,220 --> 00:07:56,976 Vet dere hva som var rart? Alle de folkene i New Grumpson. 104 00:07:57,059 --> 00:08:01,105 De gikk med militærtøy med Hargreeves-merker. 105 00:08:01,189 --> 00:08:04,317 Hele den jævla byen var en Hargreeves-by, Luther. 106 00:08:04,400 --> 00:08:07,195 Ja, som laget for å holde Jennifer som gissel. 107 00:08:07,278 --> 00:08:11,407 -Hva er så viktig med henne? -Er ikke det åpenbart? 108 00:08:11,491 --> 00:08:13,618 -Hun er en av oss. -Aldri i livet. 109 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 Gir mening. Hvorfor skulle pappa ellers lage et Truman Show her? 110 00:08:17,747 --> 00:08:21,542 Fyren lurte oss. Ingenting Jennifer sa stemte med Sys historie. 111 00:08:21,626 --> 00:08:24,921 Nå er begge borte. Vi har to elendige alternativ. 112 00:08:25,004 --> 00:08:28,841 Enten finner vi Vokterne, eller enda verre, snakker med pappa. 113 00:08:30,301 --> 00:08:31,385 Gi deg. 114 00:08:31,469 --> 00:08:36,432 Vi må dele oss. Jeg og Lila følger opp Vokterne, resten snakker med pappa. 115 00:08:38,351 --> 00:08:42,772 -Jeg blir med dere. -Og jeg skal finne Jennifer. 116 00:08:42,855 --> 00:08:48,361 -Det er best om vi holder sammen. -Nei. Det var denne utflukten bevis på. 117 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Du er ivrig til en som ikke ville dra å være. 118 00:08:52,448 --> 00:08:55,201 For noen klovner dere er. Jeg drar alene. 119 00:08:56,536 --> 00:08:59,705 Ben. Ikke gå fra meg! 120 00:09:01,499 --> 00:09:03,501 Og så var de seks. 121 00:09:16,514 --> 00:09:18,182 Hør her. 122 00:09:18,266 --> 00:09:21,686 -Grunnen til at de kaller meg Nancy, er… -Jeg vet det alt. 123 00:09:21,769 --> 00:09:27,900 -Hva da? -Jeg fulgte etter deg. Forleden kveld. 124 00:09:27,984 --> 00:09:32,822 -Hva? Spionerer du på meg nå? -Jeg så deg. 125 00:09:34,782 --> 00:09:38,578 -Du satt på kaféen med ham. -Med hvem? 126 00:09:38,661 --> 00:09:44,750 Ikke spill dum. Den lille greske fyren med barten. 127 00:09:52,675 --> 00:09:59,098 -Er det morsomt, altså? -Ja. Det er latterlig morsomt, faktisk. 128 00:09:59,181 --> 00:10:03,394 Barna våre må vokse opp i et hjem som gikk i stykker, og du ler. 129 00:10:03,477 --> 00:10:09,900 Diego. Den lille fyren, den lille greske fyren, er Fem. 130 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 Ja. Vi har undersøkt Vokterne i all hemmelighet. 131 00:10:16,407 --> 00:10:20,077 Har du løyet? Og så jobber du undercover for CIA? 132 00:10:20,161 --> 00:10:23,581 Jeg sa ingenting fordi jeg visste at du ville reagere rart. 133 00:10:23,664 --> 00:10:26,542 -Det er ingen rar reaksjon! -Som om jeg var utro. 134 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 Verre enn som så. 135 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 Selv om jeg gjerne skulle funnet ut hva dette handler om, 136 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 så har vi mye viktigere ting å tenke på nå. 137 00:10:36,218 --> 00:10:40,931 Fordi han er i CIA, altså. Mens jeg bare er en dum budbilsjåfør. 138 00:10:41,015 --> 00:10:43,893 -Nei, Diego. -Så hvorfor? 139 00:10:44,685 --> 00:10:48,397 Fordi jeg hadde behov for å gjøre noe for min egen del, OK? 140 00:10:48,481 --> 00:10:52,318 Noe annet enn bleieskift, vindrikkende mødre og ballettimer. 141 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 Du får i det minste kommet deg ut av huset hver dag. 142 00:10:56,530 --> 00:11:01,535 Mens jeg er fanget i dette uendelige forstadshelvetet. 143 00:11:02,453 --> 00:11:07,917 Det var godt å vite. At livet vi har bygget opp sammen, er så ille. 144 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Det var ikke det jeg mente. 145 00:11:09,710 --> 00:11:14,674 Tror du at jeg liker å levere pakker dag ut og dag inn? 146 00:11:15,216 --> 00:11:18,094 Slite ræva av meg? Stol på meg. 147 00:11:18,177 --> 00:11:23,516 Skulle mye heller knust skallen på folk, men noen må satse på dette ekteskapet. 148 00:11:23,599 --> 00:11:26,977 For det gjør faen meg ikke du. 149 00:12:04,682 --> 00:12:07,435 Hjelp meg! Ben! 150 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 Bank, bank! 151 00:12:57,985 --> 00:13:01,405 Hva sier du til nyvaskede klær rett fra tørketrommelen? 152 00:13:02,406 --> 00:13:04,366 Hvem er dere? 153 00:13:05,701 --> 00:13:10,206 -Jeg er dr. Jean med J. -Og jeg er dr. Gene med G. 154 00:13:10,790 --> 00:13:14,627 Du skal få bestemme den g-en som er dominant… 155 00:13:14,710 --> 00:13:16,712 Og den som er recessiv. 156 00:13:24,261 --> 00:13:28,224 Hva faen er det som foregår? Er jeg fanget her? 157 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Nei, selvsagt ikke. Du er vår gjest. 158 00:13:31,560 --> 00:13:36,440 Vi har lett etter deg veldig lenge. 159 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Vi har mange spørsmål om renselsen. 160 00:13:41,362 --> 00:13:44,073 -Hva snakker dere om? -Rens… 161 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 Jeg skjønner. Det går bra. 162 00:13:48,911 --> 00:13:53,916 Du har nettopp vært gjennom en veldig traumatisk opplevelse. 163 00:13:53,999 --> 00:13:58,087 Den skurkegjengen der prøvde å kidnappe deg. 164 00:13:58,170 --> 00:14:01,173 Nei. De skulle… 165 00:14:02,550 --> 00:14:05,928 -De skulle… -Hva skulle de, vennen min? 166 00:14:07,972 --> 00:14:13,269 Takk og lov for at vi fikk tak i deg nå. Hvem vet hva som kunne ha hendt deg. 167 00:14:14,270 --> 00:14:20,401 Er det noen vi skal ringe for deg? Mor? Far? En venn, kanskje? 168 00:14:26,949 --> 00:14:29,159 Alle er borte. 169 00:14:29,243 --> 00:14:32,371 Hele livet mitt. Alt var en løgn. 170 00:14:32,454 --> 00:14:37,001 -Er jeg bare del av noens sjuke vits? -Det går bra, vennen min. 171 00:14:37,084 --> 00:14:40,713 -Du er trygg nå. -Nei. Jeg må dra. 172 00:14:46,051 --> 00:14:51,682 Så, så, vennen min. Bare la Jean og Gene ta seg av deg. 173 00:14:52,391 --> 00:14:55,769 -Det stemmer. -Her. Så føler du deg bedre. 174 00:14:59,064 --> 00:15:00,691 Kom igjen. 175 00:15:10,451 --> 00:15:12,453 Ikke verst, sant? 176 00:15:14,705 --> 00:15:18,667 Ikke alle får foten for alpakkamelk med en gang. 177 00:15:18,751 --> 00:15:22,755 -De er notorisk vanskelige å melke. -Små spener. 178 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Bare… 179 00:15:33,182 --> 00:15:37,311 -Er dette bokklubben, altså, "Nancy"? -Hold kjeft, Diego. 180 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 Herregud, da! 181 00:15:46,528 --> 00:15:48,781 -Du kjører. -Sikker? Wanda, altså? 182 00:15:48,864 --> 00:15:51,492 Ja. Jeg bryr meg ikke lenger. 183 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Hun skjener litt mot høyre. 184 00:15:59,249 --> 00:16:03,462 Ikke kjør over 65 km/t. Da faller det som er igjen av lydpotta av. 185 00:16:03,545 --> 00:16:05,172 Skjønner. 186 00:16:05,923 --> 00:16:10,552 Velkommen til Vokternes hovedkontor, med tillatelse fra Jean og Gene. 187 00:16:17,726 --> 00:16:20,020 Jean og Gene ga oss ikke mye å gå på. 188 00:16:20,104 --> 00:16:23,023 Hold fokus for en gangs skyld, vennen. 189 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 Hele arkivet er borte. 190 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 Det ser sånn ut, ja. 191 00:16:33,200 --> 00:16:36,870 Mens dere tvinner tommeltotter, må jeg rekognosere litt. 192 00:16:36,954 --> 00:16:38,998 Det er ingenting her, Diego. 193 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 -De vi var ute etter, dro i all hast? -Ja. 194 00:16:41,583 --> 00:16:43,335 -Og så? -Vel… 195 00:16:44,253 --> 00:16:46,714 Hastverk er lastverk, Mami. 196 00:16:49,591 --> 00:16:52,136 Ut med språket. Hvorfor kan du ikke blinke? 197 00:16:52,219 --> 00:16:55,180 Jeg kan blinke, jo. Du vet, jeg bare… 198 00:16:56,181 --> 00:16:58,267 Vil ikke. 199 00:16:58,350 --> 00:17:00,728 Du må opp på hesten igjen, Kemosabe. 200 00:17:00,811 --> 00:17:02,646 Ikke! 201 00:17:03,230 --> 00:17:06,608 -Ikke! -Oi! Hvor er vi? 202 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 En T-banestasjon. 203 00:17:09,403 --> 00:17:13,073 Ja, det ser jeg, din treiging, men hvorfor blinka du oss hit? 204 00:17:13,157 --> 00:17:16,118 Tro meg, Lila. Det var ikke med vilje. 205 00:17:16,201 --> 00:17:21,832 Helt siden Ben lurte i oss dårlig marigod er det her jeg havner. 206 00:17:23,125 --> 00:17:25,335 -Kult. -Ikke egentlig. 207 00:17:25,419 --> 00:17:27,046 Hva er her nede? 208 00:17:30,382 --> 00:17:35,262 -Ikke MTA. Ikke T-banen i London. -Dette er ulikt alle T-baner du har kjørt. 209 00:17:35,345 --> 00:17:38,307 -Hvor går togene, da? -Det er det merkelige. 210 00:17:38,390 --> 00:17:41,226 Da jeg tok toget vestover én stopp, 211 00:17:41,310 --> 00:17:46,148 var det samme dag og tid da jeg kom opp, men en helt annen tidslinje. 212 00:17:47,649 --> 00:17:51,028 -Det er interessant. -Ja. 213 00:17:52,112 --> 00:17:57,659 -Et kart. Det er vel til hjelp, da? -Hvis jeg bare kunne forstå det. 214 00:17:57,743 --> 00:18:01,914 Jeg har kommet meg rundt på T-banen i Tokyo med skuddskade og mensen, 215 00:18:01,997 --> 00:18:04,625 så hvor vanskelig kan det være? 216 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 Greit. 217 00:18:08,003 --> 00:18:14,176 Nord til sør. De knyttes sammen her. Fy faen, dette var forvirrende. 218 00:18:16,428 --> 00:18:19,848 -Østgående. Skal vi ta den? -Vi bør dra tilbake til Diego. 219 00:18:19,932 --> 00:18:22,893 Kjedelig. Kom, så tar vi oss en tur. 220 00:18:22,976 --> 00:18:25,687 Jeg vil ikke kjøre bane før vi forstår dette. 221 00:18:25,771 --> 00:18:27,773 Få opp farta! 222 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 Stikk! Hold dere utenfor! 223 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Flott. 224 00:19:02,057 --> 00:19:03,100 CLAIRES KONTANTER 225 00:19:16,864 --> 00:19:21,076 -Onkel Klaus? -Claire Bear! Der var du jo! 226 00:19:22,786 --> 00:19:24,746 Hva gjør du? 227 00:19:24,830 --> 00:19:30,502 Denne TV-en… har vært ødelagt lenge. 228 00:19:30,586 --> 00:19:32,212 Har du ikke merka det? 229 00:19:32,296 --> 00:19:37,634 Tenkte bare å ta den med ned på nerdelabben og la dem trylle med den. 230 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 Forsiktig. Pass på føttene! 231 00:19:40,053 --> 00:19:42,973 Føttene på glasset. Pass på! 232 00:19:44,558 --> 00:19:47,561 Det var et uhell. 233 00:19:50,772 --> 00:19:55,068 -Og jeg betaler deg tilbake. -Onkel Klaus. 234 00:19:56,236 --> 00:19:59,948 Uansett hva som har skjedd, så kan vi vel snakke om det? 235 00:20:00,532 --> 00:20:05,078 Det setter jeg pris på, Claire Bear, og jeg diskuterer det gjerne senere, men… 236 00:20:05,162 --> 00:20:10,834 Nå har det seg sånn at onkel Klaus har en helt forferdelig dag i dag, 237 00:20:10,918 --> 00:20:12,920 og han kan ikke… 238 00:20:16,006 --> 00:20:19,843 Han kan ikke ta denne praten akkurat nå. Unnskyld. 239 00:20:21,261 --> 00:20:25,724 Kom igjen, onkel Klaus. Er ting så ille at en drink ikke gjør det verre? 240 00:20:33,941 --> 00:20:35,943 Nei, det er for sent. 241 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 -Nei. -Det er for sent. 242 00:20:39,780 --> 00:20:42,783 -Nei, det er det ikke. -Jo. Jeg må gå nå. 243 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 -Kan du bare snakke litt med meg? -Kan du flytte deg? 244 00:20:46,245 --> 00:20:51,667 -Vi kommer oss gjennom det sammen… -Kan du flytte deg, for faen? Nå! 245 00:21:02,844 --> 00:21:07,474 Jeg har jo alt sagt at det er… for sent. 246 00:21:26,368 --> 00:21:28,996 Fy flate, her lukta det rass. 247 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 Herregud! 248 00:21:50,309 --> 00:21:51,852 Dr. Jean Thibedeau. 249 00:22:11,371 --> 00:22:13,665 Renselsen? 250 00:22:15,083 --> 00:22:16,710 Kom til Papi. 251 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Æsj. 252 00:22:31,266 --> 00:22:32,267 Heslig. 253 00:22:40,734 --> 00:22:44,571 Kjære dagbok. Hvorfor går jeg alltid i dress? 254 00:22:48,658 --> 00:22:51,578 -Hva gjør du? -Legger igjen spor. 255 00:22:51,661 --> 00:22:55,248 En ødelagt automat. En flekk på gulvet formet som Australia. 256 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 -Tre pærer som har slukket. -Poetisk. 257 00:23:01,588 --> 00:23:04,299 -Jepp. -Hvor havner vi, tror du? 258 00:23:04,383 --> 00:23:06,843 I Gene og Jeans leilighet. 259 00:23:06,927 --> 00:23:10,847 -Samme dag og tid, ulik tidslinje. -Ulik tidslinje. Jeg visste det. 260 00:23:17,187 --> 00:23:21,983 Viser hvor mye du vet. Du må ha hoppa framover, helt til jordas undergang. 261 00:23:22,067 --> 00:23:24,611 Nei, vi har ikke hoppa noe sted. 262 00:23:24,694 --> 00:23:27,948 Vi går verken framover eller bakover i tid. 263 00:23:28,031 --> 00:23:32,702 Alt er ulike versjoner av nåtiden. Dette er Gene og Jeans leilighet. 264 00:23:35,956 --> 00:23:38,834 Jeg har vært her før. Dette er apokalypsen min. 265 00:23:38,917 --> 00:23:42,754 -Apokalypsen din? -Ja. Den opprinnelige tidslinjen. 266 00:23:42,838 --> 00:23:48,093 Jeg var her i 40 år. Det var da Viktor sprengte månen og vi ikke stoppa det. 267 00:23:48,176 --> 00:23:51,304 Dette er en elendig tidslinje, da. 268 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 Vent litt. 269 00:23:55,642 --> 00:23:58,854 Kikkert? Hva er det? 270 00:24:03,900 --> 00:24:06,069 -Fjerta du? -Ned! 271 00:24:10,657 --> 00:24:12,909 -Hvem i helvete skyter på oss? -Jeg. 272 00:24:19,416 --> 00:24:22,752 OK. Vi må komme oss vekk herfra. Løp! 273 00:24:22,836 --> 00:24:24,463 Vent på meg! 274 00:24:30,719 --> 00:24:33,346 Jeg må få bedre kondis, altså. 275 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 Pokker. 276 00:24:44,316 --> 00:24:47,903 -Hva pokker gjør dere? -Fant du noe, vennen min? 277 00:24:47,986 --> 00:24:50,071 Ja, det skal jeg si dere. 278 00:24:50,155 --> 00:24:53,783 Noe som kommer til å avsløre masse i denne saken. 279 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 OK. 280 00:24:57,621 --> 00:24:59,414 Få se. 281 00:24:59,498 --> 00:25:02,167 HENDELSE: JENNIFER SÅREDE: 2 UMBRELLA ACADEMY 282 00:25:02,250 --> 00:25:03,835 Umbrella Academy. 283 00:25:03,919 --> 00:25:07,047 Umulig. Det fantes ikke noe Umbrella Academy i 2006. 284 00:25:07,130 --> 00:25:11,259 -Ikke i denne tidslinjen. -Gene og Jean må stå bak. 285 00:25:11,343 --> 00:25:15,347 -Les videre. -Den 14. oktober 2006. 286 00:25:15,430 --> 00:25:18,975 Hva er så spesielt med den 14. oktober 2006? 287 00:25:19,059 --> 00:25:22,562 Den dagen døde Ben. Vår Ben. 288 00:25:22,646 --> 00:25:26,691 -Det var litt av et sammentreff. -La meg forklare dere dette. 289 00:25:26,775 --> 00:25:29,986 En vilkårlig renserieier dukker opp ut av det blå 290 00:25:30,070 --> 00:25:34,449 og får oss til å dra til New Grumpson i Maine for å redde Jennifer. 291 00:25:34,533 --> 00:25:36,326 Hele byen går bananas. 292 00:25:36,409 --> 00:25:40,872 De skyter vilt mot oss, og jenta blir kidnappa av to lovløse i stasjonsvogn. 293 00:25:40,956 --> 00:25:43,250 I søpla deres 294 00:25:43,333 --> 00:25:48,004 finner vi et utenlandsk dokument som har noe med Bens dødsfall å gjøre. 295 00:25:48,088 --> 00:25:49,714 Følgelig… 296 00:25:52,717 --> 00:25:57,222 …må det som foregår med Jennifer, ha noe med Ben å gjøre. 297 00:25:57,305 --> 00:25:59,891 Ipso facto, jævler. 298 00:25:59,975 --> 00:26:03,645 Nå angrer du vel på at du ikke sendte inn den CV-en? 299 00:26:05,480 --> 00:26:09,776 -Hva i helvete er "Jennifer-hendelsen"? -Det var en tragisk ulykke. 300 00:26:16,700 --> 00:26:21,538 KART OVER STIENE LANGS ELVA HER ER DU! 301 00:26:25,917 --> 00:26:27,335 Hei, Benjamin. 302 00:26:29,337 --> 00:26:34,718 -Sy. Hvor i helvete har du vært? -Hvor er dattera mi? Fant dere henne? 303 00:26:34,801 --> 00:26:36,428 Vi fant henne, ja. 304 00:26:36,511 --> 00:26:40,640 Så ble vi beskutt av en gjeng trivelige landsbyboere med Uzi-våpen. 305 00:26:40,724 --> 00:26:42,434 Jeg sa jo at det var farlig. 306 00:26:42,517 --> 00:26:45,854 Du sa også at hun var datteren din, og det er pisspreik. 307 00:26:45,937 --> 00:26:50,775 Hun aner ikke hvem du er. Hvorfor kom du hit, egentlig? 308 00:26:50,859 --> 00:26:52,944 -Dere snakka altså med henne? -Ja. 309 00:26:53,945 --> 00:26:57,073 Vi hang sammen. Hyggelig jente. 310 00:26:58,074 --> 00:27:01,911 -Nå forstår du det, da. -Hva da? 311 00:27:02,621 --> 00:27:07,042 -Hvor unik hun er. -Ja, hun virka kul. 312 00:27:09,586 --> 00:27:12,505 Klarer ikke å slutte å tenke på henne. 313 00:27:16,676 --> 00:27:18,428 Hvor er hun nå? 314 00:27:18,511 --> 00:27:22,766 Hun ble tatt av to raringer med… rumpetasker. 315 00:27:24,434 --> 00:27:27,812 Gene og… Jean, eller noe. 316 00:27:28,813 --> 00:27:31,232 OK. Hør nøye etter nå. 317 00:27:31,316 --> 00:27:35,654 Denne situasjonen er utrolig ustabil, OK? 318 00:27:35,737 --> 00:27:38,615 Tro meg eller ei. Det spiller ingen rolle. 319 00:27:38,698 --> 00:27:42,994 Uansett er hun i alvorlig fare. Vi må hente henne tilbake umiddelbart. 320 00:27:43,078 --> 00:27:46,206 -Hva tror du at jeg gjør her? -Hvor er søsknene dine? 321 00:27:46,289 --> 00:27:49,042 Glem de taperne. Jeg styrer dette nå. 322 00:27:49,125 --> 00:27:50,502 Slipp meg ut herfra! 323 00:27:50,585 --> 00:27:52,754 Du. Du… 324 00:27:53,588 --> 00:27:56,466 Hva er det som skjer med meg? 325 00:27:56,549 --> 00:27:59,219 Det er henne. Hun kaller på deg. 326 00:27:59,302 --> 00:28:03,014 -Hva? Hva snakker du om? -Jeg sa jo det. 327 00:28:03,640 --> 00:28:08,019 Hun er unik. Og det er du også, Ben. 328 00:28:09,771 --> 00:28:12,148 Bare lytt til kroppen din. 329 00:28:12,232 --> 00:28:15,068 Hun trenger deg, Ben. Hun klarer seg ikke alene. 330 00:28:15,151 --> 00:28:16,903 Du må ordne dette. 331 00:28:16,986 --> 00:28:21,116 Alt du trenger for å finne henne, fins… inni deg. 332 00:28:21,950 --> 00:28:25,328 OK? Bare lukk øynene dine. 333 00:28:26,287 --> 00:28:30,667 Lukk øynene dine. Og lytt til kroppen din. 334 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Bruk intuisjonen din. 335 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Er alt i orden, vennen? 336 00:28:52,814 --> 00:28:55,024 Ja, det var ingenting. 337 00:28:55,650 --> 00:28:58,778 Kom. Vi vil vise deg noe. 338 00:29:22,343 --> 00:29:25,472 -Hva er alt dette for noe? -Beviser. 339 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 På hva? 340 00:29:28,266 --> 00:29:32,395 At verden vi lever i, bare er en stor, falsk løgn. 341 00:29:33,188 --> 00:29:35,982 Først var det som en drøm. 342 00:29:36,608 --> 00:29:40,820 En av de drømmene der du ikke vet om du drømmer eller ikke. 343 00:29:40,904 --> 00:29:43,281 Men så 344 00:29:43,364 --> 00:29:46,785 dukket alle gjenstandene opp. 345 00:29:48,703 --> 00:29:54,584 Små bevis, som slapp gjennom tid og rom. 346 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 Bevis for mangeverdensteorien fra kvantemekanikk og liknende. 347 00:29:58,630 --> 00:30:03,134 De har kalt oss alle mulige ting, ikke sant, Jean? 348 00:30:03,218 --> 00:30:06,221 Svindlere, kvakksalvere og bløffmakere. 349 00:30:06,304 --> 00:30:10,183 De beskyldte oss for intellektuell uærlighet. 350 00:30:10,892 --> 00:30:13,645 -Hvem er "de"? -"Hvem er de?" 351 00:30:13,728 --> 00:30:17,774 Fakultetet ved Golden Mesa Community College. 352 00:30:17,857 --> 00:30:22,445 -Ryktet vårt ble dratt ned i søla. -De trakk tilbake de faste stillingene. 353 00:30:22,529 --> 00:30:27,700 Og bare fordi vi turte å si sannheten 354 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 om disse minnene. 355 00:30:30,829 --> 00:30:34,582 Minner fra en annen tidslinje. 356 00:30:34,666 --> 00:30:38,962 En tidslinje som føltes mye mer… 357 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 Mye mer sann. 358 00:30:42,257 --> 00:30:46,803 Der jeg underviste ved Harvard 359 00:30:46,886 --> 00:30:50,223 og Gene fikk MacArthur-stipend. 360 00:30:52,183 --> 00:30:57,480 OK. Men hva har alt dette med meg å gjøre? 361 00:30:59,399 --> 00:31:03,111 Jennifer. Du er nøkkelen. 362 00:31:04,320 --> 00:31:08,616 Til å ødelegge alle falske tidslinjer og gjenopprette den virkelige. 363 00:31:08,700 --> 00:31:13,872 Vi er så klar, vennen min. Hva må vi gjøre? 364 00:31:13,955 --> 00:31:17,792 Hvordan kan vi hjelpe deg med å sette i gang renselsen? 365 00:31:22,755 --> 00:31:24,841 Dere er… 366 00:31:24,924 --> 00:31:27,635 Dere er faen meg sprø. 367 00:31:27,719 --> 00:31:32,223 -Pass på språkbruken. -Hjelp meg! Kan noen hjelpe meg? 368 00:31:36,436 --> 00:31:40,440 Og vi som var så hyggelige mot deg, inviterte deg inn i hjemmet vårt. 369 00:31:40,523 --> 00:31:42,358 Ga deg alpakkamelk. 370 00:31:43,401 --> 00:31:47,739 Kanskje en gammel venn kan få fart på hukommelsen din. 371 00:31:52,410 --> 00:31:55,038 Jeg tror at dere to alt kjenner hverandre. 372 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 Nei… 373 00:32:10,970 --> 00:32:12,972 Tenk over det, jenta mi. 374 00:32:15,516 --> 00:32:17,518 Lukk porten, Rudy. 375 00:32:20,438 --> 00:32:22,065 Nei! Nei! 376 00:32:23,650 --> 00:32:27,654 Vent! Ikke forlat meg alene med den! 377 00:32:27,737 --> 00:32:31,574 Slipp meg ut! Vær så snill! Nei! Slipp meg ut! 378 00:32:31,658 --> 00:32:33,660 Slipp meg ut! 379 00:32:39,499 --> 00:32:42,669 -Skal vi virkelig gjøre dette? -Ja. 380 00:32:43,795 --> 00:32:46,673 -Ja, det skal vi. -Vent nå litt. 381 00:32:49,092 --> 00:32:52,053 Du hoppet over familiesammenkomstene. Ringer knapt. 382 00:32:52,136 --> 00:32:55,556 Sender aldri inn noe til familienyhetsbrevet. 383 00:32:55,640 --> 00:32:59,060 Og så er det du som står først i køen for å treffe pappa? 384 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 Hva er greia med det? 385 00:33:04,190 --> 00:33:06,192 Jeg står fast, OK? 386 00:33:07,527 --> 00:33:11,322 I en uendelig krangel med ham i hodet mitt. 387 00:33:11,406 --> 00:33:16,327 Og det føles som om eneste måte å komme seg videre på, 388 00:33:16,411 --> 00:33:20,206 er å endelig si hva jeg har på hjertet til ham. 389 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 -Skjønner du hva jeg mener? -Ja. 390 00:33:23,001 --> 00:33:26,212 Bare en vennlig, liten påminnelse. 391 00:33:26,295 --> 00:33:31,259 Forrige gang du sa hva du hadde på hjertet til pappa, så drepte han deg. 392 00:33:31,342 --> 00:33:34,470 Det skjer vel ikke igjen. Ikke sant? 393 00:33:35,430 --> 00:33:39,392 Antageligvis kommer vi knapt inn ytterdøra. 394 00:33:39,475 --> 00:33:43,980 Holder ikke vanlig høflighet får jeg bare rykte hjernene deres utover veggen. 395 00:33:44,063 --> 00:33:45,732 Kom igjen. 396 00:33:52,030 --> 00:33:55,742 -Tre mennesker nærmer seg. -Mottatt. Vi må hjelpe til. 397 00:34:00,079 --> 00:34:01,706 Kan jeg hjelpe dere? 398 00:34:01,789 --> 00:34:07,420 Ja, du kan løpe inn og si til Reggie at vi kommer inn, enten han liker det eller ei. 399 00:34:09,839 --> 00:34:14,093 Selvfølgelig, Ms. Hargreeves. Velkommen. Vi har ventet dere. 400 00:34:14,177 --> 00:34:18,431 Luther. Viktor. Jeg følger dere inn. Denne veien. 401 00:34:20,558 --> 00:34:22,810 Hva i helvete er det som foregår? 402 00:34:22,894 --> 00:34:25,688 Håper ikke det er nok et far-og-datter-overfall. 403 00:34:25,772 --> 00:34:28,066 -Sa du at vi kom? -Nei. 404 00:34:28,149 --> 00:34:31,152 Jeg har ikke snakka med mannen på fem år. 405 00:35:10,316 --> 00:35:15,154 Det er meg en glede å endelig få noen ansikter å knytte til navnene. 406 00:35:21,911 --> 00:35:27,166 Du må være Allison. Jeg har hørt så mye om deg. 407 00:35:28,126 --> 00:35:30,169 -Har du det? -Ja. 408 00:35:32,213 --> 00:35:35,842 Og Luther. Den lille romgutten min. 409 00:35:37,176 --> 00:35:41,389 Endelig får jeg takket deg skikkelig for at du passet på meg på månen. 410 00:35:43,474 --> 00:35:45,226 Det var så lite. 411 00:35:50,189 --> 00:35:52,191 Kjæreste Viktor. 412 00:35:54,610 --> 00:35:57,613 Jeg har forstått at vi deler lidenskapen for fiolin. 413 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 Det er mer elsk-hat for meg, men… 414 00:36:04,203 --> 00:36:06,664 Kom. Sett dere ned. 415 00:36:12,503 --> 00:36:14,297 OK… 416 00:36:26,267 --> 00:36:31,272 -Er Reggie hjemme? -Han steller med noe et eller annet sted. 417 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 La oss bli litt betre kjent først. 418 00:36:36,485 --> 00:36:39,864 Kom igjen. Ikke vær blyge. Da blir kokken sur. 419 00:36:43,367 --> 00:36:44,368 Te? 420 00:37:16,609 --> 00:37:18,611 Det var som pokker. 421 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Hei. 422 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 -Quinn. -Klaus. 423 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 For en hyggelig overraskelse. 424 00:37:32,375 --> 00:37:36,754 Jeg trodde at du var død, men det viser seg at du kan flyte. 425 00:37:36,837 --> 00:37:40,675 Du vet, den greia med død, gjenfødelse, død, gjenfødelse… 426 00:37:40,758 --> 00:37:47,598 Det er en ond sirkel. Du ser godt ut. Skjegget. Det er veldig… kraftig. 427 00:37:47,682 --> 00:37:51,435 Takk. Du ser ut som den samme degenererte narkisjævelen 428 00:37:51,519 --> 00:37:52,979 som skylder meg penger. 429 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 -Å? -Ja. 430 00:37:55,314 --> 00:37:57,441 Hvor mye var det? Fem tusen? 431 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 Jeg har ikke så mye kontanter på meg. 432 00:38:04,282 --> 00:38:05,866 -Prøv 40. -40? 433 00:38:05,950 --> 00:38:08,661 Nei, mon frère. Du forveksler meg med en annen. 434 00:38:08,744 --> 00:38:11,706 Rentene har løpt i fem år, Klaus. 435 00:38:15,876 --> 00:38:17,295 Regnestykket stemmer. 436 00:38:18,379 --> 00:38:21,257 Hør her, Quinn. 437 00:38:21,340 --> 00:38:24,969 Vi kan stå her og snakke om penger hele dagen lang, 438 00:38:25,052 --> 00:38:29,515 men jeg tror at vi begge vet at jeg ikke har pengene dine. 439 00:38:29,598 --> 00:38:33,978 Og selv om du ga meg tid, hadde jeg ikke klart å skaffe dem. 440 00:38:34,061 --> 00:38:40,860 Så kan det svarte, hedenske hjertet ditt sette en strek over gjelda… 441 00:38:40,943 --> 00:38:45,489 Hva med at jeg river ut en av de pene øynene dine ut og bruker det som smykke? 442 00:38:45,573 --> 00:38:49,910 Du kan vel det. Eller så kan du spare oss begge tid og bry, 443 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 hodepine og tid, og bare drepe meg. 444 00:38:56,042 --> 00:38:59,962 -Hvor er pistolen? Hvor har du den? -Hold hendene for deg selv. 445 00:39:00,046 --> 00:39:02,882 -Bak på hofta? -Slutt! 446 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 Du har alltid vært en sjuk jypling. 447 00:39:16,854 --> 00:39:18,856 Ikke i ansiktet, er du snill. 448 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Din lusne narkis. 449 00:39:29,033 --> 00:39:29,992 Herregud. 450 00:39:50,763 --> 00:39:52,890 Fy faen… 451 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 Det er vel ganske kaldt i Canada. 452 00:40:02,358 --> 00:40:05,653 Ja da. Det kan bli det. 453 00:40:06,654 --> 00:40:09,281 Sommeren er ganske behagelig, da. 454 00:40:10,616 --> 00:40:15,871 Og Luther, hvordan er det med deg? Hva driver du med? 455 00:40:16,455 --> 00:40:19,458 Jeg er profesjonell danser. 456 00:40:19,542 --> 00:40:21,127 -Danser? -Ja. 457 00:40:21,210 --> 00:40:22,378 Så fantastisk! 458 00:40:24,130 --> 00:40:28,509 Dere har gjort det veldig bra. Ikke takket være faren deres. 459 00:40:28,592 --> 00:40:30,219 Det hørte jeg. 460 00:40:30,928 --> 00:40:36,016 Sikkerhetssjefen min informerer meg om at landsbyen New Grumpson i Maine 461 00:40:36,100 --> 00:40:40,271 fortsatt ulmer i kjølvannet av de idiotiske handlingene deres. 462 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 Reggie. Vær så snill. 463 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 Fortell meg alt jeg vil vite eller ta følgene av det. 464 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 Du først. 465 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 -Hei. -Oi! 466 00:40:52,074 --> 00:40:53,784 Det er altså sant. 467 00:40:53,868 --> 00:40:58,080 Jeg mistenkte at dere ikke kunne ha gjort all den skaden au naturel. 468 00:40:58,164 --> 00:41:00,791 -Men hvordan? -Reggie! Det holder. 469 00:41:00,875 --> 00:41:05,796 Er det sånn du behandler gjester? Med trusler og avhør? 470 00:41:05,880 --> 00:41:10,176 Sett deg ned, så har vi en samtale som en sivilisert art. 471 00:41:11,343 --> 00:41:15,347 Vi forstår vel hvem det er som går med monokkelen i dette forholdet. 472 00:41:15,973 --> 00:41:19,935 -Te, vennen min? -Nei takk, vennen min. 473 00:41:21,645 --> 00:41:27,776 Hvis jeg kan få spørre rett ut, hvordan fikk dere tilbake kreftene? 474 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 Hvorfor ødela dere byen New Grumpson? 475 00:41:31,197 --> 00:41:35,367 Og… hva har dere gjort med jenta? 476 00:41:36,660 --> 00:41:39,747 Vel… Det er en lang historie. 477 00:41:39,830 --> 00:41:45,878 Men alt begynte da vi ble kontaktet av Sy Grossman. 478 00:41:47,338 --> 00:41:49,840 Jeg kjenner ikke til navnet. 479 00:41:49,924 --> 00:41:53,636 Det virkelige spørsmålet er hvorfor du bygger en hel by 480 00:41:53,719 --> 00:41:55,346 for å holde ei jente fanga? 481 00:41:55,429 --> 00:42:00,351 Hun heter Jennifer. Og jeg holdt henne ikke fanget. 482 00:42:01,185 --> 00:42:04,605 -Jeg beskyttet henne. -Beskyttet henne mot hva? 483 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 Fra dere, naturligvis. 484 00:42:08,442 --> 00:42:11,987 -Hun er altså en av oss. -Nei, er jeg redd. 485 00:42:12,071 --> 00:42:14,114 Hun likner overhodet ikke på dere. 486 00:42:14,198 --> 00:42:18,494 Faktisk er hun deres rake motsetning på alle tenkelige vis. 487 00:42:19,411 --> 00:42:23,832 Og hun har større krefter enn alle dere til sammen. 488 00:42:23,916 --> 00:42:24,917 Hei! 489 00:42:27,378 --> 00:42:28,837 Vi må snakke om Ben. 490 00:42:47,648 --> 00:42:49,692 Du har litt av en gave. 491 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Vel… 492 00:42:52,236 --> 00:42:54,738 En gave og en forbannelse, egentlig. 493 00:43:00,452 --> 00:43:04,915 Jeg tror jeg har et forslag til hvordan du kan betale ned gjelda. 494 00:43:04,999 --> 00:43:08,085 Kom igjen. Ikke hold meg på pinebenken. 495 00:43:12,756 --> 00:43:13,924 Rasshøl. 496 00:43:14,008 --> 00:43:17,886 På moldovsk. Fra Moldova. 497 00:43:18,554 --> 00:43:22,224 -Og det meste er sladda. -Flott. Vi kan ikke se eller lese det. 498 00:43:22,308 --> 00:43:25,603 Dette dokumentet stammer fra vår originale tidslinje. 499 00:43:25,686 --> 00:43:29,523 Det forklarer hvordan Ben døde gjennom "Jennifer-hendelsen". 500 00:43:29,607 --> 00:43:33,944 -Vi vet jo hvordan Ben døde. -OK? Fortell oss hvordan, da. 501 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 Vel. Det var en tragisk ulykke. 502 00:43:38,741 --> 00:43:42,453 Ben, vår Ben, døde fordi vi svikta som lag. 503 00:43:43,704 --> 00:43:46,040 Ingen var ansvarlig for det, og… 504 00:43:48,459 --> 00:43:49,460 Og hva? 505 00:43:53,255 --> 00:43:55,090 Allison. Hvordan døde Ben? 506 00:43:56,425 --> 00:43:58,260 Det var en tragisk ulykke. 507 00:43:58,344 --> 00:44:01,430 -Han døde fordi vi svikta som lag. -Svikta som lag. 508 00:44:01,513 --> 00:44:05,643 Ingen var ansvarlig for det, men likevel var vi alle ansvarlig for det. 509 00:44:05,726 --> 00:44:11,857 Ben Hargreeves sto for det beste i oss. Ben var Umbrella Academy. 510 00:44:14,234 --> 00:44:16,612 Hva slags sjukt partytriks er dette? 511 00:44:16,695 --> 00:44:20,699 OK. Husker noen av dere faktisk hvordan Ben døde? 512 00:44:22,660 --> 00:44:23,952 Noe som helst? 513 00:44:25,829 --> 00:44:29,625 -Jeg var ikke der. -Ikke jeg heller, men resten av dere var. 514 00:44:29,708 --> 00:44:34,630 Man hadde vel husket noe rundt ens kjære brors død, men nei. 515 00:44:34,713 --> 00:44:37,925 -Hva faen er det som foregår? -Er det ikke åpenbart? 516 00:44:38,008 --> 00:44:40,678 Noen har tulla med hippocampusen deres. 517 00:44:40,761 --> 00:44:42,721 Tulla med minnene våre. 518 00:44:44,223 --> 00:44:46,809 Selv så fascinerende dette er, 519 00:44:46,892 --> 00:44:51,021 har jeg ikke den bangeste anelse om hva dette dreier seg om. 520 00:44:51,105 --> 00:44:52,564 Du vet noe, gamlefar. 521 00:44:52,648 --> 00:44:56,694 Dere spekulerer rundt handlingene til en helt annen versjon av meg 522 00:44:56,777 --> 00:44:58,821 fra en helt annen tidslinje. 523 00:44:58,904 --> 00:45:02,950 Når det er sagt, så høres det ut som noe jeg kunne ha gjort. 524 00:45:03,909 --> 00:45:04,868 Sånn, ja. 525 00:45:04,952 --> 00:45:10,749 Det kan ha vært eller ikke ha vært et visst hemmelig prosjekt 526 00:45:10,833 --> 00:45:14,253 med et visst hemmelig etterretningsbyrå. 527 00:45:14,336 --> 00:45:18,006 Eksperimenter med menneskesinnet. Jeg skulle ha visst det. 528 00:45:18,090 --> 00:45:21,343 Psykologisk krigføring var siste skrik på 60-tallet, 529 00:45:21,427 --> 00:45:24,471 men kontrakten var kort. Svært lukrativ. 530 00:45:24,555 --> 00:45:29,810 -Kan du viske ut minner? -Alt er mulig med det menneskelige sinn. 531 00:45:29,893 --> 00:45:31,979 Da kan du også gjenopprette dem? 532 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 -Med riktig teknologi. -Som du har? 533 00:45:35,441 --> 00:45:38,694 Naturligvis. Det er nok i huset her et sted. 534 00:45:38,777 --> 00:45:44,032 Greit, gamlefar. Da skal du få dem tilbake igjen. Alle minner rundt Bens død. 535 00:45:44,116 --> 00:45:47,536 For hvis du visket ut Jennifer-hendelsen, 536 00:45:47,619 --> 00:45:51,707 så var viktig nok til at du tok deg tid til å kvitte deg med det. 537 00:45:51,790 --> 00:45:55,753 Det nekter jeg. Nå må vi spore opp jenta før det er for sent. 538 00:45:55,836 --> 00:45:57,463 Reggie. Vær så snill. 539 00:45:57,546 --> 00:46:00,382 Dette er krevende arbeid. Kan ta timer og dager. 540 00:46:00,466 --> 00:46:05,763 Uansett hvilke hendelser som er satt i spill nå, er det ditt håndverk. 541 00:46:05,846 --> 00:46:11,769 Uansett hvilken tidslinje det skjedde i, så må du hjelpe dem. Vær så snill. 542 00:48:02,754 --> 00:48:03,755 Hva faen? 543 00:48:18,270 --> 00:48:20,939 -Hva faen var det? -Ikke noe vi ikke takler. 544 00:48:21,648 --> 00:48:23,650 Du sier ikke det. 545 00:48:36,872 --> 00:48:38,123 -Jeg ser dem! -Ned! 546 00:48:57,267 --> 00:48:58,644 Skynd deg! 547 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 Det var synd. 548 00:49:01,229 --> 00:49:03,690 De som var så gode arbeidere. 549 00:49:03,774 --> 00:49:06,860 Ja, men hadde du skutt dem, hadde du ødelagt alt. 550 00:49:06,944 --> 00:49:10,572 -Vi gjorde det vi måtte. -Det gjorde vi, pus. 551 00:49:12,658 --> 00:49:16,995 -Kanskje det er tid for en Chikkadoo. -Jeg henter bilen. 552 00:49:25,128 --> 00:49:28,131 Bare len deg tilbake og slapp av, Luther. 553 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 Sikkert. 554 00:49:33,845 --> 00:49:36,974 Må alle gjøre det? Holder det ikke med én? 555 00:49:37,057 --> 00:49:40,769 Fragmenter av de opprinnelige minnene fins fortsatt i hodet. 556 00:49:41,436 --> 00:49:43,939 Alle er de deler av et større puslespill. 557 00:49:47,442 --> 00:49:51,238 -Jeg vil også kobles på. -Men du var ikke med på oppdraget. 558 00:49:51,321 --> 00:49:54,408 Jeg var ikke del av laget da, men er det nå, 559 00:49:54,491 --> 00:49:58,203 og jeg vil vite sannheten like mye som dere. 560 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 Utmerket. Sett deg ned. 561 00:50:03,542 --> 00:50:06,670 -Hva med deg? -Jeg ser på, jeg. 562 00:50:07,254 --> 00:50:10,716 Enig. Ikke vondt ment, men du kommer ikke nær hjernen min. 563 00:50:10,799 --> 00:50:13,760 Greit. Kanskje dere kan hjelpe til. 564 00:50:21,685 --> 00:50:24,813 Noen siste ord før pappa gjør hjernen min til suppe? 565 00:50:28,525 --> 00:50:30,569 Beklager at jeg løy om bokklubben. 566 00:50:33,363 --> 00:50:35,365 OK. 567 00:50:35,449 --> 00:50:38,827 Mann og kone bør ikke ha hemmeligheter for hverandre. 568 00:50:38,910 --> 00:50:41,663 -Det er en regel. -Du har rett. 569 00:50:42,748 --> 00:50:44,875 Ingen flere hemmeligheter. 570 00:50:47,419 --> 00:50:52,257 Vi trenger en pause fra hverandre. Vi får revurdere ekteskapet vårt. 571 00:51:14,738 --> 00:51:17,074 Vent! Kommer det til å gjøre vondt? 572 00:51:17,157 --> 00:51:18,617 Utvilsomt. 573 00:51:25,707 --> 00:51:27,459 Det var en tragisk ulykke. 574 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 Ben døde fordi vi sviktet som lag. 575 00:51:31,296 --> 00:51:35,092 Ingen var ansvarlig, likevel var alle ansvarlig for det. 576 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 Ben Hargreeves sto for det beste i oss. 577 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Ben var Umbrella Academy. 578 00:54:15,335 --> 00:54:20,340 Tekst: Fredrik Island Gustavsen