1 00:00:24,149 --> 00:00:28,611 Goedenavond, ik ben Jessica Holmes. -En ik ben Dan Tenenbaum. 2 00:00:28,695 --> 00:00:32,949 We beginnen met een bijzonder verhaal op Kensington Wharf. 3 00:00:33,033 --> 00:00:36,244 Bailey Stone van Action 9 is hier live met het verhaal. 4 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 Dat klopt, Jessica. 5 00:00:38,788 --> 00:00:42,709 Ik ben hier met twee lokale krabvissers die gevangen hebben… 6 00:00:42,792 --> 00:00:47,756 …wat de grootste inktvis lijkt te zijn die ooit door mensen is gezien. 7 00:00:47,839 --> 00:00:53,261 Vertel onze kijkers wat er is gebeurd. -Oké. 8 00:00:53,344 --> 00:00:57,098 Het was een normale dag. 9 00:00:57,182 --> 00:01:02,604 We waren krabben aan het vangen toen Rolfe zei dat hij iets groots had. 10 00:01:02,687 --> 00:01:05,356 Echt heel groot. -Ja, enorm. 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,692 Ik dacht dat het een walvis was. 12 00:01:07,776 --> 00:01:09,944 Dus ik zeg: 'Haal maar binnen.' 13 00:01:10,028 --> 00:01:13,740 En ik haalde 'm binnen. En ik bleef maar binnenhalen. 14 00:01:13,823 --> 00:01:15,992 En toen, boem. 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,621 Kijk. Een joekel van een inktvis. -Supergroot. Ja. 16 00:01:19,704 --> 00:01:24,918 Wat dachten jullie toen jullie dat zagen? 17 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 Goede vraag. Ik had honger. 18 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 Het was lunchtijd. -We zouden hotdogs gaan eten. 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,843 Even terug naar de inktvis. 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Dan, Jessica, ik weet niet wat er nu gebeurt. 21 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Er beweegt iets in de inktvis. 22 00:01:42,894 --> 00:01:46,898 Ik weet niet of jullie dit meekrijgen, maar het lijkt wel of… 23 00:01:47,524 --> 00:01:51,778 Dit is niet te geloven. Ik zie een gezicht, volgens mij. 24 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Hier. -Ja. 25 00:01:53,655 --> 00:01:57,492 Ze snijden in de inktvis om te zien wat erin zit. 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,880 Vertel eens wat er is gebeurd. 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,178 De zuivering. 28 00:02:17,887 --> 00:02:23,643 Zoals je ziet, zijn er nog veel vragen. Wat is de zuivering? 29 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 Wie is dit meisje? 30 00:02:25,603 --> 00:02:29,816 Waar komt ze vandaan en waar gaat ze nu naartoe? 31 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 Bedankt voor dat verslag. 32 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 Nu naar Liza King in de Channel 9-heli… 33 00:02:51,504 --> 00:02:55,049 Tuurlijk verknalt deze familie losers een simpele zoektocht. 34 00:02:55,133 --> 00:02:58,928 We hadden haar even. -Wie waren die lijpo's met hun heuptasjes? 35 00:02:59,012 --> 00:03:01,806 Vonden jullie ze ook naar natte schapen stinken? 36 00:03:01,890 --> 00:03:03,266 Geiten, vond ik. 37 00:03:04,225 --> 00:03:05,226 Of lama's. 38 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 Wat boeit dat? 39 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 En waarom noemden ze jou Nancy? 40 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 Ze heten Gene en Jean. 41 00:03:15,987 --> 00:03:19,240 Ze runnen een ondergrondse organisatie. De Keepers. 42 00:03:19,991 --> 00:03:22,619 Een sekscultus? -Nee, geen sekscultus… 43 00:03:22,702 --> 00:03:26,539 Aan de top is het altijd een sekscultus. -Ja. Hij heeft gelijk. 44 00:03:26,623 --> 00:03:31,502 Het is een groep extremisten die denken dat ze zich 'n andere tijdlijn herinneren. 45 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 Sommige herinneringen kloppen precies. 46 00:03:35,256 --> 00:03:38,384 Ze noemen het fenomeen het Umbrella Effect. 47 00:03:40,428 --> 00:03:44,182 Hoe kan dat nou? -Daar werken we nog aan. 48 00:03:45,308 --> 00:03:46,935 Wat willen ze met Jennifer? 49 00:03:49,312 --> 00:03:51,439 Super. Dat weet je ook niet. 50 00:03:53,441 --> 00:03:56,986 Gaat het? -Echt prima, dankzij jou. 51 00:03:59,280 --> 00:04:02,659 Ben je boos omdat ik je leven heb gered? 52 00:04:02,742 --> 00:04:07,205 Ik was toch duidelijk? Geen marigold. 53 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Dat weet ik. Moest ik je dan laten sterven? 54 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 Maar nu waren de afgelopen drie jaar voor niets. 55 00:04:13,670 --> 00:04:17,006 Drie jaar clean en nuchter. Maar dit wilde je toch? 56 00:04:20,051 --> 00:04:24,847 Waar heb je het over? -Hierover. Onze parasitaire relatie. 57 00:04:24,931 --> 00:04:28,601 De eeuwige klaploper en zijn verlosser. 58 00:04:29,227 --> 00:04:33,773 Zolang ik er ben, hoef jij niet naar je eigen lege leven te kijken. 59 00:04:34,941 --> 00:04:39,362 Misschien moet je even dimmen. -Nee, ik ga zelfs verder. 60 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 Disfunctie is de favoriete hobby van deze familie. 61 00:04:42,991 --> 00:04:45,576 Deze heeft een vadercomplex. 62 00:04:45,660 --> 00:04:47,120 Dit is een chaos-junk. 63 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 Moedercomplex. 64 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 Meer vadercomplex. 65 00:04:51,874 --> 00:04:53,960 Irritante klootzak-complex. 66 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 En jij… 67 00:04:58,506 --> 00:05:02,302 …jij lijkt wel redelijk aangepast, voor zover ik weet. 68 00:05:02,385 --> 00:05:06,055 Ik ben zo klaar met leven… 69 00:05:06,139 --> 00:05:10,560 …in jouw superieure bubbel. 70 00:05:11,352 --> 00:05:15,273 Dus dit is mijn dank dat ik deze vijf jaar voor je heb gezorgd? 71 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Dat zie je verkeerd, schat. 72 00:05:18,234 --> 00:05:22,280 Wie zorgde er voor jou nadat Ray vertrok? Het boeide hen geen reet. 73 00:05:22,363 --> 00:05:27,327 Wie zorgde er voor Claire terwijl jij steeds weer audities verpestte? 74 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Denk je dat ik graag 'n volwassen man in mijn kelder heb… 75 00:05:30,830 --> 00:05:33,875 …die mijn huis in noppenfolie wikkelt? 76 00:05:33,958 --> 00:05:37,670 Dat ik je wil opmonteren elke keer als je in de put zit? 77 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 De put? Moi? 78 00:05:42,050 --> 00:05:48,222 Er is geen sprake van een put. Ik ben de Marianentrog. 79 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 Wacht maar. -Weet je wat? Oké. 80 00:05:52,143 --> 00:05:56,356 Vlieg maar uit de bocht. Want dat wil je blijkbaar dolgraag. 81 00:05:56,439 --> 00:05:58,900 Veel plezier. Het boeit mij niet. 82 00:06:00,985 --> 00:06:05,114 Echt, bedankt. Eindelijk een beetje eerlijkheid. 83 00:06:05,198 --> 00:06:08,159 Voelt goed. Verfrissend. 84 00:06:08,242 --> 00:06:11,537 Je wilde de oude Klaus en die heb je nu. 85 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 Klaus, kom op. -Wat doe je nou? 86 00:06:15,541 --> 00:06:16,626 Kijk uit, Klaus. 87 00:06:18,628 --> 00:06:23,591 Nu we hier toch zijn, wil er nog iemand anders iets delen? 88 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 Dit is het moment. 89 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 Nee? 90 00:06:30,848 --> 00:06:31,933 Niemand? 91 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 Mooi. Ik ben het beu de schurk te zijn. 92 00:06:38,898 --> 00:06:43,820 Die show is voorbij. Wat gaan we aan Jennifer doen? We moeten haar vinden. 93 00:06:46,197 --> 00:06:48,491 We gaan in dit barrel nergens heen. 94 00:06:48,991 --> 00:06:52,412 Hij zei dat ik de beste van ons was. Ik bedoel maar. 95 00:07:00,044 --> 00:07:01,045 Pas op. 96 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 Voorzichtig. -Ja, hoor. 97 00:07:10,263 --> 00:07:11,722 Wat? Wat wil je? 98 00:07:13,099 --> 00:07:17,061 Het is drie uur. Tijd voor je reclasseringsambtenaar. 99 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 O, ja. Ik wil hem hier graag over bijpraten. 100 00:07:20,857 --> 00:07:25,361 Staatsgrenzen overgaan, een stad beschieten, een Volkswagen omgooien. 101 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Goed idee. Idioot. 102 00:07:31,659 --> 00:07:36,330 Trek een Chrysler LeBaron Town & Country na. '80, '81. 103 00:07:37,039 --> 00:07:41,127 Bruin, houtlook zijkanten, kenteken uit New Mexico. 104 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 Zoek een match met een eigenaar die Gene heet. 105 00:07:44,380 --> 00:07:51,137 Golf-Echo-November-Echo. Of Jean. Juliet-Echo-Alfa-November. 106 00:07:51,220 --> 00:07:52,722 Weet je wat raar is? 107 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 Al die mensen in New Grumpson. 108 00:07:57,059 --> 00:08:00,688 Ze droegen militaire uitrusting van Hargreeves. 109 00:08:01,189 --> 00:08:04,317 Luther, dat hele dorp was Hargreeves. 110 00:08:04,400 --> 00:08:07,195 Alsof het ontworpen was om Jennifer te gijzelen. 111 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 Waarom is ze zo belangrijk? 112 00:08:10,239 --> 00:08:13,618 Dat is toch duidelijk? Ze is een van ons. -Nee, echt niet. 113 00:08:13,701 --> 00:08:17,663 Zou wel logisch zijn. Waarom zou pa anders een Truman Show creëren? 114 00:08:17,747 --> 00:08:21,542 Die kerel heeft ons bespeeld. Niks aan Jennifer klopte met Sy. 115 00:08:21,626 --> 00:08:24,921 Ze zijn beiden weg, dus we hebben twee rotopties. 116 00:08:25,004 --> 00:08:28,841 We gaan achter de Keepers aan of praten met pa. 117 00:08:31,469 --> 00:08:34,764 We splitsen op. Lila en ik gaan achter de Keepers aan. 118 00:08:34,847 --> 00:08:36,432 De rest praat met pa. 119 00:08:38,059 --> 00:08:39,310 Ik ga met jullie mee. 120 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Ik ga achter Jennifer aan. 121 00:08:42,855 --> 00:08:48,361 Bij elkaar blijven is beter. -Nee. En dit tripje heeft dat bewezen. 122 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Jij bent enthousiast voor iemand die niet wilde gaan. 123 00:08:52,448 --> 00:08:55,201 Jullie zijn losers. Ik ga alleen. 124 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 Loop niet weg. 125 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Toen waren er nog zes. 126 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Luister. 127 00:09:18,266 --> 00:09:21,686 Ze noemen me Nancy omdat… -Dat weet ik al. 128 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Wat? 129 00:09:24,438 --> 00:09:25,731 Ik ben je gevolgd. 130 00:09:26,732 --> 00:09:30,695 Pas. -Wat? Bespioneer je me? 131 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Ik zag je. 132 00:09:34,782 --> 00:09:37,159 Je was met hem in het café. 133 00:09:37,243 --> 00:09:40,121 Met wie? -Doe niet alsof je het niet weet. 134 00:09:41,497 --> 00:09:44,959 Dat Griekse onderdeurtje met die snor. 135 00:09:52,675 --> 00:09:54,010 Vind je dat grappig? 136 00:09:54,927 --> 00:09:59,098 Ja, geloof me. Dat is echt hilarisch. 137 00:09:59,181 --> 00:10:02,143 Onze kinderen groeien op in een gebroken gezin. 138 00:10:03,477 --> 00:10:08,149 Diego, dat Griekse onderdeurtje… 139 00:10:08,774 --> 00:10:09,900 …is Vijf. 140 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 We zijn undercover de Keepers aan het onderzoeken. 141 00:10:16,407 --> 00:10:20,077 Heb je gelogen? Werk je undercover voor de CIA? 142 00:10:20,161 --> 00:10:23,581 Daarom zei ik niks. Ik wist dat je raar zou reageren. 143 00:10:23,664 --> 00:10:25,207 Ik reageer niet raar. 144 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 Je doet alsof ik een affaire heb. -Dit is erger. 145 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 Ik wil het hier graag over hebben… 146 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 …maar we hebben belangrijker zaken aan ons hoofd. 147 00:10:36,218 --> 00:10:38,220 Omdat hij bij de CIA zit, hè? 148 00:10:39,013 --> 00:10:42,475 Ik ben maar een domme bezorger. -Nee, Diego. 149 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 Waarom dan? 150 00:10:44,685 --> 00:10:47,229 Ik had iets voor mezelf nodig. 151 00:10:48,481 --> 00:10:52,318 Iets anders dan luiers, wijn en balletles. 152 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 Jij komt tenminste elke dag buiten. 153 00:10:56,530 --> 00:11:01,077 Ik zit vast in een eindeloze hel in een buitenwijk. 154 00:11:02,453 --> 00:11:06,248 Fijn om te weten dat ons leven samen zo erg is. 155 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Dat bedoelde ik niet. 156 00:11:09,710 --> 00:11:14,674 Denk je dat ik het leuk vind om pakjes te bezorgen? 157 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 Om keihard te werken? 158 00:11:17,009 --> 00:11:20,221 Geloof me, ik sla liever mensen in elkaar… 159 00:11:20,304 --> 00:11:24,266 …maar iemand moet zich voor ons huwelijk inzetten… 160 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 …want jij doet dat niet. 161 00:12:04,682 --> 00:12:05,933 Help. 162 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 Klop, klop. 163 00:12:57,985 --> 00:13:01,405 Wil je schone kleren, warm uit de droger? 164 00:13:02,406 --> 00:13:04,366 Wie zijn jullie? 165 00:13:05,701 --> 00:13:07,787 Ik ben dr. Jean, met een J. 166 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 En ik ben dr. Gene, met een G. 167 00:13:10,790 --> 00:13:14,627 Jij mag beslissen wie dominant… 168 00:13:14,710 --> 00:13:16,337 En wie recessief is. 169 00:13:24,261 --> 00:13:25,721 Wat is dit in godsnaam? 170 00:13:26,430 --> 00:13:31,477 Ben ik een gevangene? -Natuurlijk niet. Je bent onze gast. 171 00:13:31,560 --> 00:13:36,440 We zoeken je al heel lang. 172 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 We hebben zo veel vragen over de Zuivering. 173 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 Waar heb je het over? 174 00:13:43,155 --> 00:13:44,156 De Z… 175 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 Ik snap het. Het geeft niet. 176 00:13:48,911 --> 00:13:53,916 Je hebt iets heel traumatisch meegemaakt. 177 00:13:53,999 --> 00:13:58,087 Die bende onverlaten wilde je ontvoeren. 178 00:13:58,170 --> 00:14:01,173 Nee. Ze waren… 179 00:14:02,550 --> 00:14:03,467 Ze waren… 180 00:14:04,176 --> 00:14:05,928 Wat waren ze, schat? 181 00:14:07,972 --> 00:14:13,269 Goddank vonden we je op tijd. Wie weet wat je was overkomen. 182 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Kunnen we iemand voor je bellen? 183 00:14:16,981 --> 00:14:20,401 Moeder? Vader? Een vriend? 184 00:14:26,824 --> 00:14:28,033 Iedereen is weg. 185 00:14:29,243 --> 00:14:32,371 Mijn hele leven. Alles was een leugen. 186 00:14:32,454 --> 00:14:36,542 Ben ik iemands zieke grap? -Het is goed, schat. 187 00:14:37,084 --> 00:14:38,711 Je bent nu veilig. 188 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 Nee, ik moet gaan. 189 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 Stil maar, schat. 190 00:14:48,053 --> 00:14:51,682 Laat Jean en Gene voor je zorgen. 191 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 Ja. 192 00:14:53,392 --> 00:14:55,769 Hier ga je je beter van voelen. 193 00:14:59,064 --> 00:15:00,149 Toe maar. 194 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 Niet slecht, toch? 195 00:15:14,705 --> 00:15:18,167 Niet iedereen vindt alpacamelk meteen lekker. 196 00:15:18,751 --> 00:15:21,295 Ze zijn lastig te melken. 197 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 Kleine tepels. 198 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Zo van… 199 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 Dus dit is je boekenclub, Nancy? 200 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 Hou je kop, Diego. 201 00:15:46,528 --> 00:15:48,781 Rij jij maar. -Zeker weten? In Wanda? 202 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 Ja. Het boeit me niet meer. 203 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Ze trekt wat naar rechts. 204 00:15:59,249 --> 00:16:02,252 Rij niet harder dan 65, anders valt de uitlaat eraf. 205 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 Begrepen. 206 00:16:05,923 --> 00:16:09,718 Welkom in het Keepers-hoofdkwartier. Met dank aan Jean en Gene. 207 00:16:17,726 --> 00:16:20,020 Jean en Gene gaven ons weinig houvast. 208 00:16:20,104 --> 00:16:21,939 Concentreer je, schat. 209 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 Alle dossiers zijn weg. 210 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 Daar lijkt het wel op. 211 00:16:33,200 --> 00:16:36,870 Terwijl jullie duimen draaien, ga ik op verkenning uit. 212 00:16:36,954 --> 00:16:38,998 Er is hier niets, Diego. 213 00:16:39,081 --> 00:16:42,543 Ons doelwit is overhaast vertrokken. -Ja. Nou en? 214 00:16:42,626 --> 00:16:46,213 Haastige spoed is zelden goed. 215 00:16:49,591 --> 00:16:53,303 Vertel op. Waarom kun je niet flitsen? -Dat kan ik wel. 216 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 Maar ik… 217 00:16:56,181 --> 00:16:57,182 Je doet het niet. 218 00:16:58,350 --> 00:17:01,645 Je moet terug in het zadel. -Niet doen. 219 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 Niet doen. 220 00:17:05,733 --> 00:17:06,817 Waar zijn we? 221 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 Een metrostation. 222 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 Ja, dat zie ik, sukkel. Waarom flits je hierheen? 223 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 Dat was niet met opzet, geloof me. 224 00:17:16,201 --> 00:17:19,371 Sinds Ben ons gedrogeerd heeft met die marigold… 225 00:17:19,455 --> 00:17:21,415 …kom ik hier als ik flits. 226 00:17:23,125 --> 00:17:24,501 Gaaf. -Niet echt. 227 00:17:25,419 --> 00:17:26,253 Wat is hier? 228 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 Niet New York, niet Londen. 229 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 Dit lijkt niet op metrostations die je kent. 230 00:17:35,345 --> 00:17:38,307 Waar gaan de treinen heen? -Dat is het rare. 231 00:17:38,390 --> 00:17:41,226 Ik heb een trein naar het westen genomen. 232 00:17:41,310 --> 00:17:44,271 Toen ik buiten kwam, was het dezelfde tijd en dag… 233 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 …maar een andere tijdlijn. 234 00:17:47,649 --> 00:17:49,068 Dat is interessant. 235 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Een kaart. 236 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 Dat is toch nuttig? -Als ik hem begreep wel. 237 00:17:57,743 --> 00:18:00,662 Ik heb de metro in Tokio genomen met een kogelwond… 238 00:18:00,746 --> 00:18:04,166 …en tijdens mijn menstruatie. Dit is een eitje. 239 00:18:08,003 --> 00:18:11,298 Noord naar zuid. Dit is de verbinding. 240 00:18:11,840 --> 00:18:13,592 Kolere, wat verwarrend. 241 00:18:16,428 --> 00:18:19,848 Oostwaarts. Zullen we? -We moeten terug naar Diego. 242 00:18:19,932 --> 00:18:22,893 Saai. Kom. We maken een ritje. 243 00:18:22,976 --> 00:18:25,687 Ik stap niet in treinen tot we dit snappen. 244 00:18:25,771 --> 00:18:27,356 Schiet op. 245 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 Weg. Blijf buiten. 246 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Mooi. 247 00:19:02,057 --> 00:19:03,100 CLAIRE'S GELD 248 00:19:16,864 --> 00:19:19,908 Oom Klaus? -Beertje van me. 249 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 Je bent er. 250 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Wat doe je? 251 00:19:24,830 --> 00:19:31,795 Deze tv is al even kaduuk. Is dat je niet opgevallen? 252 00:19:32,296 --> 00:19:37,634 Ik breng hem naar de reparateur om hem te laten maken. 253 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 Voorzichtig. Pas op je voeten. 254 00:19:40,053 --> 00:19:42,973 Je voeten. Het glas. Kijk uit. 255 00:19:44,558 --> 00:19:46,852 Dat was een ongelukje. 256 00:19:50,772 --> 00:19:52,524 En ik betaal je terug. 257 00:19:53,984 --> 00:19:55,068 Oom Klaus… 258 00:19:56,236 --> 00:19:59,948 …wat er ook is gebeurd, laten we erover praten. 259 00:20:00,532 --> 00:20:05,078 Ik waardeer je inbreng, beertje, en later wil ik best praten, maar… 260 00:20:05,162 --> 00:20:10,834 Oom Klaus heeft een rotdag gehad… 261 00:20:10,918 --> 00:20:12,586 …en hij kan niet… 262 00:20:16,006 --> 00:20:19,384 Hij kan dit gesprek nu niet voeren. Sorry. 263 00:20:21,261 --> 00:20:25,265 Kom op, oom Klaus. Is het zo erg dat drank het niet erger maakt? 264 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 Nee, het is te laat. 265 00:20:37,611 --> 00:20:38,987 Nee. -Het is te laat. 266 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Nee. 267 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 Jawel. Ik ga. 268 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 Kun je even met me praten? 269 00:20:45,035 --> 00:20:46,161 Aan de kant. 270 00:20:46,245 --> 00:20:49,873 We komen er samen uit… -Ga aan de kant, verdomme. 271 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Nu. 272 00:21:02,844 --> 00:21:07,474 Ik zei al dat het te laat is. 273 00:21:26,368 --> 00:21:27,953 Wat stinkt dit, zeg. 274 00:21:50,309 --> 00:21:51,852 Dr. Jean Thibedeau. 275 00:22:11,371 --> 00:22:12,581 De Zuivering? 276 00:22:15,083 --> 00:22:16,668 Kom bij papi. 277 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Gadver. 278 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 Bah. 279 00:22:40,734 --> 00:22:41,735 Lief dagboek. 280 00:22:41,818 --> 00:22:42,736 KAPOTTE AUTOMAAT 281 00:22:42,819 --> 00:22:44,988 Waarom draag ik altijd pakken? 282 00:22:48,658 --> 00:22:51,578 Wat doe je? -Ik laat broodkruimels achter. 283 00:22:51,661 --> 00:22:55,123 Een kapotte automaat. Vlek in de vorm van Australië. 284 00:22:55,207 --> 00:22:57,626 Drie kapotte lampen. -Poëtisch. 285 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 Waar komen we terecht? 286 00:23:04,383 --> 00:23:06,843 Ik denk in Gene en Jeans appartement. 287 00:23:06,927 --> 00:23:10,847 Zelfde dag en tijd, andere tijdlijn. -Andere tijdlijn. Ik wist het. 288 00:23:17,187 --> 00:23:18,397 Jij weet echt niks. 289 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 Je bent verder in de tijd gesprongen, naar het einde. 290 00:23:22,067 --> 00:23:24,611 Nee. We zijn niet gesprongen. 291 00:23:24,694 --> 00:23:27,906 We gaan niet vooruit of achteruit in de tijd. 292 00:23:27,989 --> 00:23:30,409 We gaan naar alternatieve versies van nu. 293 00:23:30,492 --> 00:23:32,702 Dit is de flat van Gene en Jean. 294 00:23:35,914 --> 00:23:38,834 Ik ben hier eerder geweest. Dit is mijn apocalyps. 295 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Jouw apocalyps? 296 00:23:40,627 --> 00:23:44,631 Ja, de oorspronkelijke tijdlijn. Ik zat hier 40 jaar vast. 297 00:23:44,714 --> 00:23:51,304 De tijdlijn waarin Viktor de maan opblies. -Deze tijdlijn is kut. 298 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 Wacht even. 299 00:23:55,642 --> 00:23:56,726 Verrekijker? 300 00:24:03,900 --> 00:24:06,069 Liet je nou een scheet? -Dekking. 301 00:24:10,657 --> 00:24:12,909 Wie schiet er op ons? -Ik. 302 00:24:19,416 --> 00:24:22,043 We moeten hier weg. Vooruit. 303 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Wacht op mij. 304 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Ik moet meer cardio doen. 305 00:24:44,316 --> 00:24:45,734 Wat doen jullie nou? 306 00:24:46,401 --> 00:24:49,404 Heb je iets gevonden? -O, zeker weten. 307 00:24:50,155 --> 00:24:52,449 Dit lost de hele zaak op. 308 00:24:57,621 --> 00:24:59,414 Eens zien. 309 00:24:59,498 --> 00:25:02,167 INCIDENT RONDOM: JENNIFER DODEN: 2 UMBRELLA ACADEMY 2006 310 00:25:02,250 --> 00:25:03,835 Umbrella Academy. 311 00:25:03,919 --> 00:25:07,047 Dat kan niet. Er was geen Umbrella Academy in 2006. 312 00:25:07,130 --> 00:25:08,507 Niet in deze tijdlijn. 313 00:25:08,590 --> 00:25:12,594 Vast een van Gene en Jeans artefacten. -Lees verder. 314 00:25:12,677 --> 00:25:15,347 14 oktober 2006. 315 00:25:15,430 --> 00:25:18,975 Wat is er zo bijzonder aan 14 oktober 2006? 316 00:25:19,059 --> 00:25:20,685 De dag dat Ben stierf. 317 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 Onze Ben. 318 00:25:22,646 --> 00:25:24,648 Wat toevallig. 319 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 Ik vat het even samen. 320 00:25:26,775 --> 00:25:29,444 Er komt zomaar een stomer opdagen… 321 00:25:30,070 --> 00:25:34,449 …die ons in New Grumpson, Maine ene Jennifer laat redden. 322 00:25:34,533 --> 00:25:37,410 Dat hele dorp flipt. We worden aangereden. 323 00:25:37,494 --> 00:25:40,872 Ze wordt ontvoerd door twee vigilantes in 'n stationwagon. 324 00:25:40,956 --> 00:25:47,087 In hun afval vinden we een document dat te maken heeft met Bens dood. 325 00:25:48,088 --> 00:25:49,256 Dus… 326 00:25:52,717 --> 00:25:57,222 …wat er gaande is met Jennifer heeft iets met Ben te maken. 327 00:25:57,305 --> 00:25:59,391 Ipso facto, eikels. 328 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Balen dat je m'n cv niet hebt doorgestuurd. 329 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 Wat is het Jennifer-incident? 330 00:26:08,066 --> 00:26:09,776 Dat was een tragisch ongeluk. 331 00:26:25,917 --> 00:26:27,335 Hallo, Benjamin. 332 00:26:29,337 --> 00:26:34,718 Sy, waar heb jij gezeten? -Waar is mijn dochter? Heb je haar? 333 00:26:34,801 --> 00:26:36,428 We hebben haar gevonden. 334 00:26:36,511 --> 00:26:40,640 We zijn beschoten door dorpelingen met uzi's. 335 00:26:40,724 --> 00:26:45,854 Ik zei dat het gevaarlijk was. -Ook dat ze je dochter was. Dat was gelul. 336 00:26:45,937 --> 00:26:49,232 Ze kent jou niet. Waarom ben je hier? 337 00:26:50,859 --> 00:26:55,238 Heb je met haar gepraat? -Ja. We hebben gekletst. 338 00:26:55,905 --> 00:26:57,073 Aardige meid. 339 00:26:58,074 --> 00:26:59,618 Nu begrijp je het. 340 00:27:01,161 --> 00:27:02,120 Wat? 341 00:27:02,621 --> 00:27:07,042 Hoe bijzonder ze is. -Ja, ze leek wel cool. 342 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 Ik blijf maar aan haar denken. 343 00:27:16,676 --> 00:27:17,802 Waar is ze nu? 344 00:27:18,511 --> 00:27:22,766 Ze is ontvoerd door een stel lijpo's met heuptasjes. 345 00:27:24,434 --> 00:27:27,812 Gene en Jean of zo. 346 00:27:28,813 --> 00:27:30,815 Luister heel goed naar me. 347 00:27:31,316 --> 00:27:35,654 Dit is een extreem penibele situatie. 348 00:27:35,737 --> 00:27:38,615 Geloof me of niet. Doet er niet toe. 349 00:27:38,698 --> 00:27:42,994 Ze is in levensgevaar. We moeten haar meteen terughalen. 350 00:27:43,078 --> 00:27:46,206 Wat denk je dat ik doe? -Waar is je familie? 351 00:27:46,289 --> 00:27:49,042 Vergeet die losers. Ik heb de leiding. 352 00:27:49,125 --> 00:27:50,502 Laat me gaan. 353 00:27:53,588 --> 00:27:59,219 Wat gebeurt er met me? -Zij is het. Ze roept je. 354 00:27:59,302 --> 00:28:01,805 Wat? Waar heb je het over? 355 00:28:01,888 --> 00:28:05,058 Ik zei het toch? Ze is bijzonder. 356 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 Jij bent ook bijzonder, Ben. 357 00:28:09,771 --> 00:28:12,148 Luister naar je lichaam. 358 00:28:12,232 --> 00:28:15,068 Ze heeft je nodig. Ze kan daar niet alleen zijn. 359 00:28:15,151 --> 00:28:16,903 Je moet dit afmaken. 360 00:28:16,986 --> 00:28:21,116 Je hebt alles wat je nodig hebt om haar te vinden. Binnen in je. 361 00:28:21,950 --> 00:28:25,328 Doe je ogen dicht. 362 00:28:26,287 --> 00:28:27,789 Ogen dicht. 363 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Luister naar je lichaam. 364 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Gebruik je instinct. 365 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Alles goed, schat? 366 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Ja. Er is niks. 367 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 Kom. 368 00:28:57,068 --> 00:28:58,778 We willen je iets laten zien. 369 00:29:22,343 --> 00:29:23,887 Wat is dit allemaal? 370 00:29:24,596 --> 00:29:25,638 Bewijs. 371 00:29:26,806 --> 00:29:27,682 Waarvan? 372 00:29:28,266 --> 00:29:33,104 Dat onze wereld één grote leugen is. 373 00:29:33,188 --> 00:29:35,982 Eerst was het net een droom. 374 00:29:36,608 --> 00:29:40,820 Zo'n droom waarin je niet weet of je echt droomt of niet. 375 00:29:40,904 --> 00:29:42,405 Maar toen… 376 00:29:43,364 --> 00:29:46,785 …kwamen de artefacten. 377 00:29:48,703 --> 00:29:53,750 Kleine stukjes bewijs die door de tijd en ruimte glipten. 378 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 Bewijs van de theorie van vele werelden van de kwantummechanica. 379 00:29:58,630 --> 00:30:03,134 Ze scholden ons uit voor alles wat mooi en lelijk was. Toch, Jean? 380 00:30:03,218 --> 00:30:06,221 Oplichters, bedriegers, charlatans. 381 00:30:06,304 --> 00:30:10,183 Ze beschuldigden ons van intellectuele oneerlijkheid. 382 00:30:10,892 --> 00:30:11,851 Wie? 383 00:30:12,352 --> 00:30:17,106 Wie? Bijvoorbeeld de faculteit van Golden Mesa Community College. 384 00:30:17,857 --> 00:30:22,445 Onze reputatie werd aangetast. -Ons vaste contract ingetrokken. 385 00:30:22,529 --> 00:30:27,700 En allemaal omdat wij de waarheid durfden te zeggen… 386 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 …over die herinneringen. 387 00:30:30,829 --> 00:30:34,082 Herinneringen aan een andere tijdlijn. 388 00:30:34,666 --> 00:30:38,962 Een tijdlijn die veel meer voelde… 389 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 Als de waarheid. 390 00:30:42,257 --> 00:30:46,803 Ik gaf les aan Harvard… 391 00:30:46,886 --> 00:30:50,640 …en Gene had de MacArthur Fellowship gewonnen. 392 00:30:53,810 --> 00:30:57,480 Wat heeft dit allemaal met mij te maken? 393 00:31:01,901 --> 00:31:03,111 Jij bent de sleutel. 394 00:31:04,320 --> 00:31:08,616 Met jou vernietigen we de valse tijdlijnen en herstellen we de echte. 395 00:31:08,700 --> 00:31:10,660 Wij zijn er klaar voor. 396 00:31:12,120 --> 00:31:17,792 Wat moeten we doen? Hoe kunnen we je helpen met de Zuivering? 397 00:31:22,755 --> 00:31:26,801 Jullie zijn… Jullie zijn gestoord, godverdomme. 398 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 Niet zo grof. 399 00:31:29,304 --> 00:31:32,223 Help me. Help. 400 00:31:36,436 --> 00:31:40,356 We waren zo aardig voor je. We namen je in huis. 401 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 We gaven je alpacamelk. 402 00:31:43,401 --> 00:31:47,739 Misschien frist een oude vriend je geheugen op. 403 00:31:52,410 --> 00:31:55,038 Jullie kennen elkaar al. 404 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 Nee. 405 00:32:10,970 --> 00:32:12,555 Denk erover na. 406 00:32:15,516 --> 00:32:17,101 Doe maar op slot, Rudy. 407 00:32:23,650 --> 00:32:27,654 Wacht. Laat me niet daarmee achter. 408 00:32:27,737 --> 00:32:31,574 Laat me eruit. Toe. Nee. Laat me eruit. 409 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 Laat me eruit. 410 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Doen we dit echt? 411 00:32:43,795 --> 00:32:44,796 Ja. 412 00:32:46,214 --> 00:32:47,256 Wacht even. 413 00:32:49,092 --> 00:32:52,053 Je slaat familiereünies over, je belt amper. 414 00:32:52,136 --> 00:32:54,764 Je schrijft nooit iets voor de nieuwsbrief. 415 00:32:55,640 --> 00:32:59,060 En nu sta je in de rij om met pa te praten? 416 00:33:00,687 --> 00:33:01,896 Hoe zit dat? 417 00:33:04,190 --> 00:33:05,858 Ik zit vast. 418 00:33:07,527 --> 00:33:11,322 Ik zit in mijn hoofd vast in een ruzie met hem. 419 00:33:11,406 --> 00:33:16,327 En ik kan alleen verder met mijn leven… 420 00:33:16,411 --> 00:33:18,705 …als ik zeg wat ik te zeggen heb. 421 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 Snap je? -Ja. 422 00:33:23,001 --> 00:33:26,212 Ik wil jullie er even aan herinneren… 423 00:33:26,295 --> 00:33:30,049 …dat pa jou vermoordde toen jij zei wat je te zeggen had. 424 00:33:31,342 --> 00:33:34,470 Dat gebeurt vast niet weer. Toch? 425 00:33:35,430 --> 00:33:38,266 We komen vast niet eens binnen. 426 00:33:39,475 --> 00:33:43,396 Als beleefdheid niet werkt, fluister ik hun hersenen op de muur. 427 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Vooruit. 428 00:33:52,030 --> 00:33:55,742 Er naderen drie mensen. -Begrepen. We regelen het. 429 00:34:00,079 --> 00:34:01,247 Kan ik u helpen? 430 00:34:01,789 --> 00:34:06,627 Ja, zeg maar tegen Reggie dat we binnenkomen of hij dat wil of niet. 431 00:34:09,839 --> 00:34:13,384 Natuurlijk, Ms Hargreeves. Welkom. We verwachtten u al. 432 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 Luther. Viktor. 433 00:34:15,928 --> 00:34:18,431 Ik breng jullie naar binnen. Kom maar mee. 434 00:34:20,558 --> 00:34:22,393 Wat is hier aan de hand? 435 00:34:22,894 --> 00:34:25,563 Toch niet weer een val van vader en dochter? 436 00:34:25,646 --> 00:34:28,066 Heb je gezegd dat we kwamen? -Nee. 437 00:34:28,149 --> 00:34:30,526 Ik heb hem al vijf jaar niet gesproken. 438 00:35:10,316 --> 00:35:14,362 Wat fijn om eindelijk gezichten bij de namen te zien. 439 00:35:21,911 --> 00:35:23,246 Jij bent vast Allison. 440 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 Ik heb zoveel over je gehoord. 441 00:35:28,126 --> 00:35:30,169 O, ja? -Ja. 442 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 En Luther. Mijn ruimtejochie. 443 00:35:37,176 --> 00:35:41,389 Eindelijk kan ik je bedanken dat je op de maan op me lette. 444 00:35:43,474 --> 00:35:44,517 Geen dank. 445 00:35:50,189 --> 00:35:51,315 Lieve Viktor. 446 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 Wij delen een passie voor de viool. 447 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 Voor mij is het meer een haat-liefdeverhouding. 448 00:36:04,120 --> 00:36:06,873 Kom. Ga zitten. 449 00:36:26,267 --> 00:36:28,352 Is Reggie thuis? 450 00:36:28,978 --> 00:36:33,900 Hij keutelt vast ergens rond. Laten we elkaar eerst leren kennen. 451 00:36:36,485 --> 00:36:39,864 Toe maar. Niet zo verlegen. Anders wordt de kok boos. 452 00:36:43,367 --> 00:36:44,243 Thee? 453 00:37:16,609 --> 00:37:17,902 Krijg nou wat. 454 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 Quinn. -Klaus. 455 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 Wat een fijne verrassing. 456 00:37:32,375 --> 00:37:36,754 Ik dacht dat je dood was, maar blijkbaar kun je zweven. 457 00:37:36,837 --> 00:37:40,675 Je weet wel. Doodgaan, herboren worden, doodgaan… 458 00:37:40,758 --> 00:37:44,136 Een vicieuze cirkel. Je ziet er goed uit. Die baard. 459 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 Heel robuust. 460 00:37:48,599 --> 00:37:52,979 Jij bent nog steeds hetzelfde verslaafde uitschot dat me geld schuldig is. 461 00:37:55,314 --> 00:37:57,441 Wat was het? Vijf mille? 462 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 Ik heb weinig geld bij me. 463 00:38:04,282 --> 00:38:05,866 Eerder 40. -Veertig? 464 00:38:05,950 --> 00:38:08,661 Nee, mon frère. Je verwart me met een ander. 465 00:38:08,744 --> 00:38:11,706 Het bedrag vergaart al vijf jaar rente. 466 00:38:15,876 --> 00:38:17,295 De berekening klopt. 467 00:38:18,379 --> 00:38:24,969 We kunnen hier de hele dag discussiëren over geld… 468 00:38:25,052 --> 00:38:29,515 …maar we weten allebei dat ik je geld gewoon niet heb. 469 00:38:29,598 --> 00:38:33,978 Al gaf je me de tijd, dan zou ik het nog niet bij elkaar krijgen. 470 00:38:34,061 --> 00:38:40,860 Dus strijk met je hand over je duistere, heidense hart en scheld het kwijt… 471 00:38:40,943 --> 00:38:45,323 Ik steek een van die mooie ogen van je uit en draag het als hanger. 472 00:38:45,406 --> 00:38:46,866 Dat kun je doen. 473 00:38:46,949 --> 00:38:49,910 Of bespaar ons de stress en de energie… 474 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 …en het gedoe en de tijd en vermoord me nu meteen. 475 00:38:56,042 --> 00:38:59,837 Waar is je wapen? Waar zit het? -Handen thuis, halve gare. 476 00:38:59,920 --> 00:39:01,922 Je onderrug? -Hou op. 477 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 Je was altijd al ziek. 478 00:39:16,854 --> 00:39:18,272 Niet in het gezicht. 479 00:39:24,862 --> 00:39:26,530 Verdomde junk. 480 00:39:50,763 --> 00:39:52,890 Godsamme. 481 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 Het is vast koud in Canada. 482 00:40:02,358 --> 00:40:05,653 Nou, ja. Soms wel. 483 00:40:06,654 --> 00:40:08,531 De zomers zijn aangenaam. 484 00:40:10,616 --> 00:40:14,578 En Luther, hoe zit het met jou? Wat doe jij? 485 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Ik ben professioneel danser. 486 00:40:19,542 --> 00:40:21,127 Danser? -Ja. 487 00:40:21,210 --> 00:40:22,378 Geweldig. 488 00:40:24,130 --> 00:40:29,427 Jullie doen het zo goed. Ondanks je vader. -Dat heb ik gehoord. 489 00:40:30,928 --> 00:40:36,016 Mijn hoofd beveiliging zegt dat het gehucht New Grumpson in Maine… 490 00:40:36,100 --> 00:40:40,271 …nog nasmeult van jullie ongekende onbekwaamheid. 491 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 Reggie, lieverd. Toe. 492 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 Vertel alles wat ik wil weten, of voel de consequenties. 493 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 Jij eerst. 494 00:40:52,074 --> 00:40:53,242 Dus het is waar. 495 00:40:53,868 --> 00:40:58,080 Ik dacht al dat jullie die schade niet au naturel hadden toegebracht. 496 00:40:58,164 --> 00:40:59,039 Maar hoe? 497 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 Reggie, genoeg. 498 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 Behandel jij je gasten echt zo? 499 00:41:03,294 --> 00:41:05,796 Met dreigementen en ondervragingen? 500 00:41:05,880 --> 00:41:10,176 Ga zitten. Dan praten we als een beschaafde diersoort. 501 00:41:11,343 --> 00:41:14,221 We zien wie de monocle draagt in deze relatie. 502 00:41:15,973 --> 00:41:17,308 Thee, schat? 503 00:41:18,100 --> 00:41:19,935 Nee, dank je, schat. 504 00:41:21,645 --> 00:41:27,776 Als ik zo vrij mag zijn, hoe kregen jullie je krachten terug? 505 00:41:27,860 --> 00:41:32,072 Waarom hebben jullie New Grumpson verwoest en… 506 00:41:33,032 --> 00:41:35,367 …wat is er met het meisje gebeurd? 507 00:41:36,660 --> 00:41:42,082 Het is een lang verhaal, maar het begon… 508 00:41:42,166 --> 00:41:45,878 …toen Sy Grossman ons benaderde. 509 00:41:47,338 --> 00:41:49,089 Die naam ken ik niet. 510 00:41:49,924 --> 00:41:52,426 Weet je wat, Reg? De echte vraag is: 511 00:41:52,510 --> 00:41:55,262 waarom dat dorp als gevangenis voor een meisje? 512 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Ze heet Jennifer. 513 00:41:58,349 --> 00:42:00,351 En ze was geen gevangene. 514 00:42:01,185 --> 00:42:02,520 Ik beschermde haar. 515 00:42:03,103 --> 00:42:04,605 Waartegen? 516 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 Tegen jullie, natuurlijk. 517 00:42:08,442 --> 00:42:11,403 Dus ze is een van ons. -Helaas niet. 518 00:42:12,071 --> 00:42:18,494 Ze lijkt in niets op jullie. Ze is jullie tegenpool in alle opzichten. 519 00:42:19,411 --> 00:42:23,832 Ze is sterker dan jullie allemaal samen. 520 00:42:27,378 --> 00:42:28,837 We gaan over Ben praten. 521 00:42:47,648 --> 00:42:49,692 Je hebt een bijzondere gave. 522 00:42:52,236 --> 00:42:54,738 Een gave en een vloek. 523 00:43:00,452 --> 00:43:03,664 Ik weet hoe je die schuld kunt afbetalen. 524 00:43:04,999 --> 00:43:08,085 Kom op. Laat me niet hangen. 525 00:43:12,756 --> 00:43:13,924 Klootzak. 526 00:43:14,008 --> 00:43:15,926 In het Moldavisch. 527 00:43:16,635 --> 00:43:17,886 Uit Moldavië. 528 00:43:18,554 --> 00:43:22,224 Grotendeels gecensureerd. -O, fijn. We kunnen het niet lezen. 529 00:43:22,308 --> 00:43:25,603 Dit document komt uit onze oorspronkelijke tijdlijn. 530 00:43:25,686 --> 00:43:27,396 Er staat in hoe Ben stierf. 531 00:43:27,479 --> 00:43:31,483 Het noemt 't het Jennifer-incident. -We weten al hoe Ben stierf. 532 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 Oké, vertel het maar. 533 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 Het was een tragisch ongeluk. 534 00:43:38,741 --> 00:43:42,453 Onze Ben stierf omdat we faalden als team. 535 00:43:43,704 --> 00:43:46,040 Niemand was er verantwoordelijk voor. 536 00:43:48,542 --> 00:43:49,460 En wat? 537 00:43:53,255 --> 00:43:55,090 Allison, hoe is Ben gestorven? 538 00:43:56,425 --> 00:43:58,260 Een tragisch ongeluk. 539 00:43:58,344 --> 00:44:00,888 Ben stierf omdat we faalden als team. 540 00:44:01,513 --> 00:44:04,892 Niemand was verantwoordelijk, maar wij allemaal wel. 541 00:44:05,726 --> 00:44:08,687 Ben Hargreeves was het beste in ons. 542 00:44:09,605 --> 00:44:11,857 Ben was de Umbrella Academy. 543 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 Wat voor ziek trucje is dit? 544 00:44:16,195 --> 00:44:19,907 Weet een van jullie hoe Ben echt stierf? 545 00:44:22,660 --> 00:44:23,952 Wat dan ook? 546 00:44:25,829 --> 00:44:27,039 Ik was er niet bij. 547 00:44:27,122 --> 00:44:29,625 Ik ook niet, maar de rest van jullie wel. 548 00:44:29,708 --> 00:44:34,630 Je zou denken dat je je de dood van je geliefde broer zou herinneren. 549 00:44:34,713 --> 00:44:37,925 Wat is hier aan de hand? -Dat is toch duidelijk? 550 00:44:38,008 --> 00:44:40,678 Iemand heeft gekleid met je hippocampus. 551 00:44:40,761 --> 00:44:42,721 Met ons geheugen geknoeid. 552 00:44:44,223 --> 00:44:50,062 Nou, dit is fascinerend, maar ik heb geen idee waar dit over gaat. 553 00:44:51,105 --> 00:44:52,564 Je weet iets, ouwe. 554 00:44:52,648 --> 00:44:56,694 Je speculeert over de daden van een andere versie van mij… 555 00:44:56,777 --> 00:44:58,821 …uit een andere tijdlijn. 556 00:44:58,904 --> 00:45:02,950 Dat gezegd hebbende, het klinkt wel als iets wat ik zou doen. 557 00:45:03,909 --> 00:45:04,868 Daar heb je het. 558 00:45:04,952 --> 00:45:10,332 Misschien was er een zeker clandestien project… 559 00:45:10,833 --> 00:45:14,253 …met een zekere clandestiene inlichtingendienst. 560 00:45:14,336 --> 00:45:18,006 Experimenten op de menselijke geest. Ik had het moeten weten. 561 00:45:18,090 --> 00:45:21,385 Psychologische oorlogvoering was populair in de jaren 60… 562 00:45:21,468 --> 00:45:24,471 …maar het contract was kort. Wel erg lucratief. 563 00:45:24,555 --> 00:45:26,765 Dus je kunt herinneringen wissen? 564 00:45:26,849 --> 00:45:29,810 Met de menselijke geest is alles mogelijk. 565 00:45:29,893 --> 00:45:31,979 Kun je ze dan ook herstellen? 566 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 Met de juiste technologie. -Die heb je? 567 00:45:35,441 --> 00:45:38,694 Natuurlijk. Vast ergens in dit gebouw. 568 00:45:38,777 --> 00:45:44,032 Oké, ouwe. Jij herstelt ze. Alle herinneringen aan Bens dood. 569 00:45:44,116 --> 00:45:47,536 Want als jij het Jennifer-incident hebt gewist… 570 00:45:47,619 --> 00:45:51,707 …was er dus iets belangrijk genoeg om de tijd te nemen om het te wissen. 571 00:45:51,790 --> 00:45:55,753 Geen denken aan. We moeten haar vinden voor het te laat is. 572 00:45:55,836 --> 00:45:57,463 Reggie, alsjeblieft. 573 00:45:57,546 --> 00:46:00,382 Hier komt veel bij kijken. Het duurt uren, dagen. 574 00:46:00,466 --> 00:46:05,763 Wat er ook in gang is gezet, dat is uiteindelijk jouw werk geweest. 575 00:46:05,846 --> 00:46:10,434 Welke tijdlijn het ook was, help hen. 576 00:46:10,517 --> 00:46:11,769 Alsjeblieft. 577 00:48:18,270 --> 00:48:20,939 Wat was dat nou? -Niks wat we niet aankunnen. 578 00:48:21,648 --> 00:48:22,649 Je meent het. 579 00:48:36,872 --> 00:48:38,123 Ik zie ze. -Bukken. 580 00:48:57,267 --> 00:48:58,143 Schiet op. 581 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 Jammer. 582 00:49:01,229 --> 00:49:03,273 Het waren goede arbeidskrachten. 583 00:49:03,774 --> 00:49:06,860 Ja, maar hen doodschieten had alles verpest. 584 00:49:06,944 --> 00:49:08,654 We deden wat nodig was. 585 00:49:08,737 --> 00:49:10,572 Inderdaad, poesje. 586 00:49:12,658 --> 00:49:16,995 Het is tijd voor een broodje. -Ik haal de auto. 587 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 Ontspan je maar, Luther. 588 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 Echt niet. 589 00:49:33,845 --> 00:49:36,974 Moeten we dit allemaal doen? Kan niet eentje het doen? 590 00:49:37,057 --> 00:49:40,769 Er zitten nog fragmenten van de herinneringen in jullie geest. 591 00:49:41,436 --> 00:49:43,939 Allemaal stukken van een grotere puzzel. 592 00:49:47,442 --> 00:49:51,238 Ik wil ook. -Maar jij was niet mee op die missie. 593 00:49:51,321 --> 00:49:57,119 Ik zat toen niet in het team, maar nu wel. Ik wil de waarheid ook weten. 594 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 Uitstekend. Ga zitten. 595 00:50:03,542 --> 00:50:06,670 En jij? -Ik blijf wel kijken. 596 00:50:07,254 --> 00:50:10,716 Ik ook. Sorry, maar mijn grijze stof raak jij niet aan. 597 00:50:10,799 --> 00:50:13,260 Prima. Misschien kun je helpen. 598 00:50:21,685 --> 00:50:24,938 Nog laatste woorden voor pa soep maakt van m'n hersenen? 599 00:50:28,442 --> 00:50:30,569 Sorry dat ik loog over de boekenclub. 600 00:50:35,449 --> 00:50:38,410 Een man en vrouw horen geen geheimen te hebben. 601 00:50:38,910 --> 00:50:41,663 Dat is een regel. -Je hebt gelijk. 602 00:50:42,748 --> 00:50:44,041 Geen geheimen meer. 603 00:50:47,419 --> 00:50:51,465 We moeten even uit elkaar. Nadenken over ons huwelijk. 604 00:51:14,738 --> 00:51:18,617 Wacht. Gaat dit pijn doen? -Ongetwijfeld. 605 00:51:25,707 --> 00:51:27,459 Het was een tragisch ongeluk. 606 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 Ben stierf omdat we faalden als team. 607 00:51:31,296 --> 00:51:35,092 Niemand was verantwoordelijk, maar we waren allen verantwoordelijk. 608 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 Ben Hargreeves was het beste in ons. 609 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Ben was de Umbrella Academy. 610 00:54:15,335 --> 00:54:20,340 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk