1 00:00:19,227 --> 00:00:24,065 NOTÍCIAS 9 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Boa noite a todos. Sou Jessica Holmes. 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,611 E eu sou Dan Tenenbaum. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 Começaremos o programa com uma história incrível 5 00:00:31,573 --> 00:00:32,991 no cais de Kensington. 6 00:00:33,074 --> 00:00:36,244 Nossa repórter Bailey Stone vai nos contar ao vivo. 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 É isso mesmo, Jessica. 8 00:00:38,788 --> 00:00:42,709 Estou aqui com dois pescadores que parecem ter capturado 9 00:00:42,792 --> 00:00:47,756 o que pode ser a maior lula já registrada pelo homem. 10 00:00:47,839 --> 00:00:51,801 Podem contar aos nossos telespectadores exatamente o que aconteceu? 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 Claro. 12 00:00:53,344 --> 00:00:57,098 Estávamos no mar, e era um dia normal. 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Tentávamos pegar lagostas 14 00:00:58,850 --> 00:01:02,604 quando o Rolfe aqui disse que tinha fisgado algo grande. 15 00:01:02,687 --> 00:01:05,315 - Grande mesmo, é. - Enorme. 16 00:01:05,398 --> 00:01:07,734 Pensei: "Será que é uma baleia, porra?" 17 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 Aí, eu disse: "Vai, puxa!" 18 00:01:10,111 --> 00:01:13,323 É, aí eu puxei, né? E não parava de puxar. 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,992 É. Aí, de repente, bum! 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,369 - É. - Olhe isso. Uma lula gigante. 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 Muito grande. É. 22 00:01:19,704 --> 00:01:24,918 O que passou pela cabeça de vocês quando viram isso? 23 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 Boa pergunta. Eu estava… Eu estava com fome. 24 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 - Era hora do almoço. - Íamos comer cachorro-quente. 25 00:01:31,091 --> 00:01:33,843 Certo, voltando à lula aqui… 26 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Dan, Jessica, não sei o que está acontecendo agora. 27 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Algo está se movendo dentro da lula. 28 00:01:42,894 --> 00:01:46,898 Não sei se conseguem ver aí no estúdio, mas parece que há um… 29 00:01:47,524 --> 00:01:49,901 Isto é incrível, mas acho que vejo um… 30 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 rosto. 31 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 - Aqui. - Sim. 32 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 Estão cortando a lula para descobrir o que há lá dentro. 33 00:01:59,244 --> 00:02:00,161 Certo. 34 00:02:05,583 --> 00:02:07,001 Que porra é essa? 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Pode nos contar o que aconteceu? 36 00:02:16,010 --> 00:02:16,970 A purificação. 37 00:02:17,887 --> 00:02:21,599 Como podem ver, há muitas perguntas sem respostas. 38 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 O que é a purificação? 39 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 Quem é essa garotinha? 40 00:02:25,603 --> 00:02:29,816 De onde ela veio e para onde ela irá agora? 41 00:02:30,525 --> 00:02:32,235 Obrigado pelo relato, Bailey. 42 00:02:32,318 --> 00:02:35,488 Agora, é com Liza King, no helicóptero do Canal 9… 43 00:02:51,504 --> 00:02:55,049 Só essa família de palhaços para arruinar uma simples missão de resgate. 44 00:02:55,133 --> 00:02:58,928 - Conseguimos por um segundo. - Quem eram os malucos de pochetes? 45 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 Só eu senti, ou cheiravam a ovelhas molhadas? 46 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 A cabras, eu achei. 47 00:03:04,225 --> 00:03:05,226 Talvez lhamas. 48 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 Quem se importa? 49 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 E por que te chamaram de Nancy? 50 00:03:13,610 --> 00:03:15,445 Eles se chamam Gene e Jean. 51 00:03:15,987 --> 00:03:19,240 Dirigem uma organização secreta chamada Os Guardiões. 52 00:03:19,991 --> 00:03:20,909 Seita sexual? 53 00:03:21,492 --> 00:03:22,619 Não é seita sexual. 54 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 Se investigar a fundo, sempre é seita sexual. 55 00:03:25,246 --> 00:03:26,539 É. Ele tem razão. 56 00:03:26,623 --> 00:03:29,876 São um grupo extremista que acredita ter memórias 57 00:03:29,959 --> 00:03:31,502 de uma linha temporal alternativa. 58 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 - É. Algumas memórias são corretas. - É. 59 00:03:35,256 --> 00:03:38,384 Estão chamando esse fenômeno de "O Efeito Umbrella". 60 00:03:40,428 --> 00:03:41,888 Como isso é possível? 61 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 Ainda estamos trabalhando nisso. 62 00:03:45,391 --> 00:03:46,935 O que querem com Jennifer? 63 00:03:49,312 --> 00:03:50,939 Ótimo. Também não sabem. 64 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Ei. 65 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 Você está bem? 66 00:03:54,359 --> 00:03:56,986 Estou ótimo, graças a você. 67 00:03:59,280 --> 00:04:02,659 Olhe. Está bravo comigo porque salvei sua vida? 68 00:04:02,742 --> 00:04:04,535 Eu fui bem claro, não fui? 69 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 Nada de calêndula. 70 00:04:07,288 --> 00:04:09,040 Eu sei, mas o que ia fazer? 71 00:04:09,123 --> 00:04:13,002 - Deixá-lo morrer? - Eu sei. É que três anos foram pelo ralo. 72 00:04:13,711 --> 00:04:17,006 Três anos limpo e sóbrio. Mas era isso que queria, né? 73 00:04:20,093 --> 00:04:21,302 Do que está falando? 74 00:04:21,386 --> 00:04:24,847 Estou falando disto. Da nossa relação parasitária. 75 00:04:24,931 --> 00:04:28,601 O eterno fodido e sua santa salvadora. 76 00:04:29,185 --> 00:04:33,439 Enquanto estou por aqui, não precisa encarar essa sua vida vazia. 77 00:04:33,523 --> 00:04:36,526 Nossa! Quer saber? É melhor você pegar leve. 78 00:04:36,609 --> 00:04:39,362 Não. Acho que vou pegar pesado, tá bom? 79 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 Afinal, nossa família é ótima em ser disfuncional. 80 00:04:42,991 --> 00:04:45,576 Questões com o papai! 81 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Um viciado no caos. 82 00:04:48,538 --> 00:04:51,332 Questões com a mamãe. Mais questões com o papai. 83 00:04:51,874 --> 00:04:53,960 Um imbecil irritante. 84 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 E você… 85 00:04:58,506 --> 00:05:02,302 que parece estranhamente realizada, pelo que percebo. 86 00:05:02,385 --> 00:05:06,139 Enfim, estou de saco cheio de viver 87 00:05:06,222 --> 00:05:10,560 encolhido na sua bolha de superioridade. 88 00:05:11,311 --> 00:05:15,273 É assim que me agradece por cuidar de você pelos últimos cinco anos? 89 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Está confundindo as coisas, querida. 90 00:05:18,234 --> 00:05:20,653 Quem cuidou de você desde que Ray partiu? 91 00:05:20,737 --> 00:05:22,280 Nenhum deles deu a mínima. 92 00:05:22,363 --> 00:05:23,906 Quem cuidou da Clairezinha 93 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 enquanto fracassava em todas as audições da cidade? 94 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 Acha que gosto de ter um marmanjo morando no meu porão 95 00:05:30,955 --> 00:05:33,875 e cobrindo minha casa inteira com plástico bolha? 96 00:05:33,958 --> 00:05:37,670 Acha que gosto de te animar toda vez que chega no fundo do poço? 97 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 Fundo do poço? Moi? 98 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Aqui não tem fundo do poço, mocinha. Não mesmo. 99 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Eu sou a Fossa das Marianas! 100 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 - Espere e verá. - Quer saber? Beleza. 101 00:05:52,143 --> 00:05:54,479 - Beleza. Pode se jogar. - E vou mesmo. 102 00:05:54,562 --> 00:05:56,356 Está claro que é o que quer. 103 00:05:56,439 --> 00:05:58,900 Divirta-se. E veja se dou a mínima! 104 00:05:59,650 --> 00:06:00,485 Obrigado. 105 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 De verdade, obrigado. 106 00:06:02,570 --> 00:06:05,114 Finalmente, um pingo de honestidade. 107 00:06:05,198 --> 00:06:06,032 É bom. 108 00:06:06,783 --> 00:06:07,742 É revigorante. 109 00:06:08,284 --> 00:06:11,329 Queria o velho Klaus. Conseguiu! 110 00:06:13,998 --> 00:06:14,832 Klaus, qual é? 111 00:06:14,916 --> 00:06:17,168 - O que está fazendo? - Cuidado, Klaus! 112 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 Querem saber? Já que estamos aqui, 113 00:06:20,880 --> 00:06:23,591 alguém mais tem algo que queira desabafar? 114 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 A hora é agora. 115 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 Não? 116 00:06:30,848 --> 00:06:31,974 Ninguém se arrisca? 117 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 Ótimo. Cansei de ser a vilã da família. 118 00:06:38,898 --> 00:06:42,527 Agora que o show acabou, o que vamos fazer sobre a Jennifer? 119 00:06:42,610 --> 00:06:43,820 Precisamos achá-la. 120 00:06:46,197 --> 00:06:48,491 Não vamos a lugar algum nesta merda. 121 00:06:48,991 --> 00:06:52,286 Ele disse que eu era a melhor, então… Só estou dizendo. 122 00:07:00,086 --> 00:07:01,045 Cuidado. 123 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 - Cuidado. - Sim, claro. 124 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 Ei, Ben? 125 00:07:10,263 --> 00:07:11,722 O quê? O que você quer? 126 00:07:13,099 --> 00:07:17,061 São três horas. Hora de ligar para o seu agente da condicional. 127 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Certo. Mal posso esperar para contar o que ando fazendo. 128 00:07:21,357 --> 00:07:24,944 Saí do estado, atirei numa cidade, capotei num Volkswagen. 129 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Boa ideia, idiota. 130 00:07:30,074 --> 00:07:30,908 Beleza. 131 00:07:31,617 --> 00:07:34,162 Preciso do paradeiro de um Chrysler LeBaron, 132 00:07:34,871 --> 00:07:36,330 ano 80, 81. 133 00:07:37,039 --> 00:07:41,127 Marrom, frisos imitando madeira, placa do Novo México. 134 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 Procure donos com o primeiro nome "Gene". 135 00:07:44,380 --> 00:07:47,508 G de golfe, E de eco, N de novembro, E de eco. 136 00:07:47,592 --> 00:07:51,137 Ou "Jean". J de Julieta, E de eco, A de alfa, N de novembro. 137 00:07:51,220 --> 00:07:52,722 Sabe o que é estranho? 138 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 Todas as pessoas em New Grumpson 139 00:07:57,059 --> 00:08:00,688 estavam usando equipamento militar da marca Hargreeves. 140 00:08:01,189 --> 00:08:04,358 Luther, o lugar todo era uma cidade da Hargreeves. 141 00:08:04,442 --> 00:08:07,195 É. Parece projetada para manter Jennifer refém. 142 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 O que ela tem de tão importante? 143 00:08:10,239 --> 00:08:11,407 Não é óbvio? 144 00:08:11,491 --> 00:08:13,743 - É uma de nós. - Não. De jeito nenhum. 145 00:08:13,826 --> 00:08:15,328 Isso faria sentido. 146 00:08:15,411 --> 00:08:17,663 Por que mais papai construiria um Show de Truman? 147 00:08:17,747 --> 00:08:19,332 O cara nos enganou. 148 00:08:19,415 --> 00:08:21,667 Nada que Jennifer disse bate com a história do Sy. 149 00:08:21,751 --> 00:08:25,046 Os dois sumiram. O que sobrou foram duas opções de merda. 150 00:08:25,129 --> 00:08:28,841 Ou vamos atrás dos Guardiões, ou, pior, falamos com o papai. 151 00:08:30,301 --> 00:08:31,385 Qual é, cara? 152 00:08:31,469 --> 00:08:34,764 Vamos nos separar. Eu e Lila vamos atrás dos Guardiões. 153 00:08:34,847 --> 00:08:36,432 O resto fala com papai. 154 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 Eu vou com vocês. 155 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Eu vou atrás da Jennifer. 156 00:08:42,855 --> 00:08:44,649 É melhor ficarmos juntos. 157 00:08:44,732 --> 00:08:48,361 Não é, não. E esta pequena excursão foi prova disso. 158 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Está bem empolgado para alguém que nem queria vir. 159 00:08:52,448 --> 00:08:55,201 São um bando de palhaços. Eu vou sozinho. 160 00:08:56,536 --> 00:08:57,370 Ben. 161 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 Não dê as costas para mim! 162 00:09:01,499 --> 00:09:02,792 E sobraram seis. 163 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Olhe. 164 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 O motivo de me chamarem de Nancy é… 165 00:09:20,560 --> 00:09:21,686 Eu já sei. 166 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Sabe o quê? 167 00:09:24,438 --> 00:09:25,523 Eu te segui. 168 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Na outra noite. 169 00:09:27,984 --> 00:09:30,695 Você o quê? Agora está me espionando? 170 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Eu vi você. 171 00:09:34,782 --> 00:09:37,159 Você estava no café com ele. 172 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Com quem? 173 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 Não se faça de boba. 174 00:09:41,497 --> 00:09:44,959 Com o grego baixinho de bigode. 175 00:09:52,675 --> 00:09:54,010 Achou engraçado? 176 00:09:54,927 --> 00:09:56,762 Sim, acredite. 177 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 Isso é hilário. 178 00:09:59,181 --> 00:10:02,226 Nossos filhos crescerão num lar desfeito, e está rindo. 179 00:10:03,477 --> 00:10:06,856 Diego, o baixinho, 180 00:10:06,939 --> 00:10:08,149 o grego baixinho, 181 00:10:08,774 --> 00:10:09,900 é o Cinco. 182 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 É. Estávamos infiltrados investigando os Guardiões. 183 00:10:16,449 --> 00:10:17,491 Você mentiu? 184 00:10:17,575 --> 00:10:20,077 E está trabalhando à paisana com a CIA? 185 00:10:20,161 --> 00:10:23,581 Por isso que não contei. Sabia que teria uma reação bizarra. 186 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 Não estou tendo uma reação bizarra. 187 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 - Está agindo como se eu tivesse um caso. - É pior. 188 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 Certo, por mais que eu goste de discutir isso com você, 189 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 temos coisas muito mais importantes para pensar. 190 00:10:36,218 --> 00:10:38,220 Porque ele é da CIA, né? 191 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 E sou só um entregador idiota. 192 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 Não, Diego. 193 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 Então por quê? 194 00:10:44,685 --> 00:10:47,229 Porque precisava fazer algo para mim. 195 00:10:48,481 --> 00:10:52,318 Algo além de trocar fraldas, beber com as mães e aulas de balé. 196 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 Pelo menos, você sai de casa todo dia. 197 00:10:56,530 --> 00:11:01,035 Estou presa nesse inferno suburbano interminável. 198 00:11:02,578 --> 00:11:06,248 É bom saber que a vida que construímos é tão ruim. 199 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Não foi o que quis dizer. 200 00:11:09,710 --> 00:11:14,674 Acha que gosto de entregar encomendas todo santo dia? 201 00:11:15,299 --> 00:11:16,926 De me matar de trabalhar? 202 00:11:17,009 --> 00:11:20,221 Acredite, preferiria estar por aí dando umas porradas, 203 00:11:20,304 --> 00:11:24,433 mas alguém tem que se doar neste casamento, porque… 204 00:11:25,267 --> 00:11:26,977 se depender de você… 205 00:12:04,682 --> 00:12:05,933 Socorro! 206 00:12:06,517 --> 00:12:07,435 Ben! 207 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 Toc-toc! 208 00:12:57,985 --> 00:13:00,988 Que tal roupas limpas e quentinhas da secadora? 209 00:13:02,406 --> 00:13:04,366 Quem… Quem são vocês? 210 00:13:05,701 --> 00:13:07,787 Sou a Dra. Jean, com J. 211 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 E sou o Dr. Gene, com G. 212 00:13:10,915 --> 00:13:14,710 Vamos deixar que decida qual Jean é o dominante… 213 00:13:14,794 --> 00:13:16,337 E qual é o recessivo. 214 00:13:24,345 --> 00:13:25,721 O que está acontecendo? 215 00:13:26,514 --> 00:13:27,473 Sou prisioneira? 216 00:13:28,307 --> 00:13:31,060 Não, claro que não. É nossa convidada. 217 00:13:31,560 --> 00:13:36,440 Estivemos te procurando por muito tempo. 218 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Temos tantas perguntas sobre a purificação. 219 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 Do que está falando? 220 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 A pu… 221 00:13:46,742 --> 00:13:48,410 Eu entendo. Tudo bem. 222 00:13:48,911 --> 00:13:53,916 Acabou de passar por uma experiência muito traumática. 223 00:13:53,999 --> 00:13:58,087 Aquele bando de malfeitores tentou te sequestrar. 224 00:13:58,170 --> 00:13:59,755 Não. 225 00:13:59,839 --> 00:14:01,173 Eles eram… 226 00:14:02,550 --> 00:14:03,467 Eles eram… 227 00:14:04,176 --> 00:14:05,928 Eram o quê, querida? 228 00:14:07,972 --> 00:14:11,475 Bem, graças a Deus, pegamos você bem na hora. 229 00:14:11,559 --> 00:14:13,853 Sabe-se lá o que teria acontecido. 230 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 Quer que a gente ligue para alguém? 231 00:14:16,981 --> 00:14:18,858 Sua mãe? Seu pai? 232 00:14:19,441 --> 00:14:20,401 Talvez um amigo? 233 00:14:26,949 --> 00:14:28,033 Todos morreram. 234 00:14:29,243 --> 00:14:30,202 Minha vida toda. 235 00:14:30,828 --> 00:14:31,954 Era tudo mentira. 236 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Sou parte de uma piada de mau gosto? 237 00:14:35,082 --> 00:14:36,458 Está tudo bem, querida. 238 00:14:37,209 --> 00:14:38,711 Está a salvo agora. 239 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 Não, tenho que ir. 240 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 Devagar, querida. 241 00:14:48,053 --> 00:14:51,682 Deixe que Jean e Gene cuidem de você. 242 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 Isso mesmo. 243 00:14:53,392 --> 00:14:55,769 Tome. Vai fazê-la se sentir melhor. 244 00:14:59,064 --> 00:14:59,982 Beba. 245 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 Nada mau, né? 246 00:15:14,747 --> 00:15:18,167 Nem todo mundo gosta de leite de alpaca logo de cara. 247 00:15:18,751 --> 00:15:21,295 É muito difícil de ordenhar. 248 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 Tetas pequenas. 249 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Assim… 250 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 Então este é o clube do livro, né, Nancy? 251 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 Cale a boca, Diego. 252 00:15:39,188 --> 00:15:41,148 Caramba! 253 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Você dirige. 254 00:15:47,613 --> 00:15:48,781 Tem certeza? Wanda? 255 00:15:48,864 --> 00:15:50,741 É. Não ligo mais para isso. 256 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Está puxando um pouco para a direita. 257 00:15:59,249 --> 00:16:02,044 Não passe dos 60, ou o resto do escapamento cai. 258 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 Pode deixar. 259 00:16:05,923 --> 00:16:09,718 Bem-vindos à sede dos Guardiões. Cortesia de Jean e Gene. 260 00:16:17,726 --> 00:16:20,020 Jean e Gene não deixaram muita coisa. 261 00:16:20,104 --> 00:16:21,939 Concentre-se ao menos uma vez. 262 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 Os arquivos sumiram. 263 00:16:31,615 --> 00:16:33,200 Parece mesmo. 264 00:16:33,283 --> 00:16:36,870 Enquanto ficam aí parados enrolando, farei o reconhecimento. 265 00:16:36,954 --> 00:16:38,580 Não tem nada aqui, Diego. 266 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 - Nossos alvos saíram às pressas, certo? - Sim. 267 00:16:41,583 --> 00:16:42,543 E daí? 268 00:16:42,626 --> 00:16:46,296 Daí que a pressa é inimiga da perfeição. 269 00:16:49,591 --> 00:16:51,677 Fale, por que não consegue saltar? 270 00:16:52,261 --> 00:16:53,303 Eu consigo. 271 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Sabe, eu só… 272 00:16:56,181 --> 00:16:57,016 O quê? 273 00:16:58,350 --> 00:17:00,728 Precisa voltar à ativa, parceiro. 274 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Não! 275 00:17:02,730 --> 00:17:03,605 Não! 276 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 Uau! 277 00:17:05,858 --> 00:17:06,734 Onde estamos? 278 00:17:07,985 --> 00:17:09,319 Numa estação de metrô. 279 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 É, estou vendo, idiota, mas por que nos trouxe aqui? 280 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 Acredite, Lila, não foi de propósito. 281 00:17:16,201 --> 00:17:18,954 Desde que Ben nos batizou com aquela calêndula, 282 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 quando salto, venho parar aqui. 283 00:17:23,125 --> 00:17:24,501 - Legal. - Não é, não. 284 00:17:25,335 --> 00:17:26,253 O que tem aqui? 285 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 Não é o metrô de Nova York ou de Londres. 286 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 É diferente de qualquer metrô que já esteve. 287 00:17:35,345 --> 00:17:37,097 Para onde vão os trens? 288 00:17:37,181 --> 00:17:38,307 É a parte estranha. 289 00:17:38,390 --> 00:17:41,226 Peguei um trem para oeste e viajei uma estação. 290 00:17:41,310 --> 00:17:46,148 Quando saí, eu estava no mesmo dia e hora, mas numa linha temporal diferente. 291 00:17:47,733 --> 00:17:49,068 Isso é interessante. 292 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 É. 293 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Um mapa! 294 00:17:53,697 --> 00:17:55,032 Isso ajuda, não? 295 00:17:55,616 --> 00:17:57,117 Se eu entendesse. 296 00:17:57,743 --> 00:18:01,914 Uma vez, andei no metrô de Tóquio com uma bala na coxa e menstruada, 297 00:18:01,997 --> 00:18:03,957 então o quão difícil pode ser? 298 00:18:05,834 --> 00:18:07,294 Certo, então… 299 00:18:08,003 --> 00:18:11,298 De norte a sul. Isso se conecta aqui. 300 00:18:11,840 --> 00:18:13,592 Porra, isso é confuso. 301 00:18:16,428 --> 00:18:18,263 Vai para o leste. Vamos? 302 00:18:18,347 --> 00:18:21,266 - Vamos voltar lá com Diego. - Que chato! 303 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 Vem, vamos dar uma volta. 304 00:18:22,976 --> 00:18:25,687 Não vou ficar pegando trens até entender isto. 305 00:18:25,771 --> 00:18:27,356 Precisa mexer o traseiro! 306 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 Vá embora! Fique aí fora! 307 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Ótimo. 308 00:19:02,057 --> 00:19:03,142 DINHEIRO DA CLAIRE 309 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Tio Klaus? 310 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 Clairezinha! 311 00:19:19,992 --> 00:19:20,909 Você está aqui! 312 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 O que está fazendo? 313 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Sabe, esta TV 314 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 está… 315 00:19:28,876 --> 00:19:30,586 dando problema faz tempo. 316 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 Não reparou? 317 00:19:32,296 --> 00:19:35,424 Pensei em levá-la à oficina de reparo dos nerds 318 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 para ver se consertam. 319 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 Cuidado! Cuidado com os pés! 320 00:19:40,053 --> 00:19:42,973 Olhe os pés no vidro. Cuidado com os pés no vidro. 321 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 Foi um acidente. 322 00:19:50,856 --> 00:19:52,274 Eu te pago. 323 00:19:53,984 --> 00:19:55,068 Tio Klaus, 324 00:19:56,236 --> 00:19:59,948 seja lá o que houve, por que não nos sentamos e conversamos? 325 00:20:00,532 --> 00:20:02,242 Agradeço sua preocupação. 326 00:20:02,326 --> 00:20:05,078 Ficarei feliz de ter essa conversa depois, mas… 327 00:20:05,162 --> 00:20:10,834 No entanto, seu tio Klaus teve um dia realmente péssimo, 328 00:20:10,918 --> 00:20:12,502 e ele não consegue… 329 00:20:16,006 --> 00:20:19,218 Ele não consegue ter essa conversa agora. Sinto muito. 330 00:20:21,261 --> 00:20:22,554 Qual é, tio Klaus? 331 00:20:22,638 --> 00:20:25,182 A bebida não vai piorar o que já está ruim? 332 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 Não, é tarde demais. 333 00:20:37,611 --> 00:20:38,987 - Não. - É tarde demais. 334 00:20:39,863 --> 00:20:40,864 Não é, não. 335 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 Sim, é. Eu já vou. 336 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 - Por favor, pode ficar e falar comigo? - Saia da frente, por favor? 337 00:20:46,245 --> 00:20:49,873 - Podemos enfrentar isso juntos. - Pode sair da frente, porra? 338 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Agora! 339 00:21:02,844 --> 00:21:07,391 Eu já te disse que é tarde demais. 340 00:21:26,368 --> 00:21:27,995 Credo, que cheiro de bunda. 341 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 Jesus! 342 00:21:50,309 --> 00:21:51,685 "Dra. Jean Thibedeau." 343 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 COMUNIDADE GOLDEN MESA 344 00:22:04,197 --> 00:22:08,118 RELATÓRIO DE INCIDENTE A PURIFICAÇÃO? 345 00:22:11,371 --> 00:22:12,581 "A purificação?" 346 00:22:15,083 --> 00:22:16,668 Venha para o Papi. 347 00:22:27,054 --> 00:22:27,888 Eca. 348 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 Que nojo. 349 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 Querido diário. 350 00:22:42,819 --> 00:22:44,988 Por que sempre uso ternos? 351 00:22:48,658 --> 00:22:50,035 O que está fazendo? 352 00:22:50,118 --> 00:22:51,620 Deixando migalhas de pão. 353 00:22:51,703 --> 00:22:55,207 É uma máquina quebrada. Mancha no chão em forma da Austrália. 354 00:22:55,290 --> 00:22:57,626 - Três lâmpadas queimadas. - Poético. 355 00:23:01,588 --> 00:23:02,506 É. 356 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 Onde acha que viemos parar? 357 00:23:04,383 --> 00:23:06,885 Meu palpite é o apartamento de Gene e Jean. 358 00:23:06,968 --> 00:23:10,847 - Mesmo dia e hora, outra linha temporal. - Outra linha temporal. Sabia. 359 00:23:17,187 --> 00:23:18,397 Mostre o que sabe. 360 00:23:18,897 --> 00:23:22,067 Deve ter saltado para o futuro, para o fim do mundo. 361 00:23:22,150 --> 00:23:24,611 Não saltamos a lugar nenhum. 362 00:23:24,694 --> 00:23:27,531 Não estamos avançando ou voltando no tempo. 363 00:23:28,031 --> 00:23:30,409 Estamos indo a versões alternativas do agora. 364 00:23:30,492 --> 00:23:32,702 É o apartamento de Gene e Jean. 365 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Já estive aqui antes. 366 00:23:37,374 --> 00:23:38,834 Este é o meu apocalipse. 367 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Seu apocalipse? 368 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 É, a linha temporal original. 369 00:23:42,838 --> 00:23:44,631 Fiquei preso aqui por 40 anos. 370 00:23:44,714 --> 00:23:48,093 É a linha em que Viktor explodiu a Lua, e não o impedimos. 371 00:23:48,176 --> 00:23:51,304 É uma merda de linha temporal. 372 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 Espere aí. 373 00:23:55,642 --> 00:23:56,518 Binóculos? 374 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 O quê? 375 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 Você peidou? 376 00:24:05,068 --> 00:24:06,069 Abaixe-se! 377 00:24:10,657 --> 00:24:12,909 - Quem está atirando em nós? - Eu. 378 00:24:19,416 --> 00:24:22,043 Precisamos sair daqui. Vai! 379 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Espere por mim! 380 00:24:30,719 --> 00:24:32,554 Preciso melhorar a resistência. 381 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 Merda. 382 00:24:44,316 --> 00:24:45,734 O que estão fazendo? 383 00:24:46,401 --> 00:24:47,903 Achou algo, amor? 384 00:24:47,986 --> 00:24:49,321 Achei uma coisa. 385 00:24:50,155 --> 00:24:52,157 Algo que vai esclarecer este caso. 386 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 Beleza. 387 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 Vamos ver. 388 00:24:59,498 --> 00:25:02,167 ASSUNTO DO INCIDENTE: JENNIFER MORTES: 2 - 14/10/2006 389 00:25:02,250 --> 00:25:03,835 "Umbrella Academy." 390 00:25:03,919 --> 00:25:07,047 Impossível. Não tinha Umbrella Academy em 2006. 391 00:25:07,130 --> 00:25:08,507 Não nesta linha temporal. 392 00:25:08,590 --> 00:25:11,259 Deve ser um dos artefatos de Gene e Jean. 393 00:25:11,343 --> 00:25:12,594 Continue lendo. 394 00:25:12,677 --> 00:25:15,347 Dia 14 de outubro de 2006. 395 00:25:15,430 --> 00:25:18,975 O que tem de tão especial no dia 14 de outubro de 2006? 396 00:25:19,059 --> 00:25:20,685 O dia em que Ben morreu. 397 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 Nosso Ben. 398 00:25:22,646 --> 00:25:24,231 É uma coincidência. 399 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 Vou explicar para vocês. 400 00:25:26,775 --> 00:25:29,444 Um dono de lavanderia qualquer aparece do nada 401 00:25:30,070 --> 00:25:34,449 e nos contrata para ir a New Grumpson resgatar uma garota chamada Jennifer. 402 00:25:34,533 --> 00:25:37,410 A cidade inteira enlouquece, um carro nos atinge 403 00:25:37,494 --> 00:25:40,914 e a garota é sequestrada por dois justiceiros em uma perua. 404 00:25:40,997 --> 00:25:43,250 Então, no lixo deles, 405 00:25:43,333 --> 00:25:47,087 encontramos documentos que tem a ver com a morte do Ben. 406 00:25:48,088 --> 00:25:49,256 Portanto… 407 00:25:52,717 --> 00:25:57,222 seja lá o que está havendo com Jennifer, tem a ver com Ben. 408 00:25:57,305 --> 00:25:59,391 Isso é fato, manés. 409 00:25:59,975 --> 00:26:02,310 Aposto que se arrepende de não ter mandado meu CV. 410 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 O que é "Incidente Jennifer"? 411 00:26:08,066 --> 00:26:09,776 Foi um trágico acidente. 412 00:26:16,700 --> 00:26:21,538 MAPA DAS TRILHAS DO RIACHO VOCÊ ESTÁ AQUI! 413 00:26:25,917 --> 00:26:27,335 Olá, Benjamin. 414 00:26:29,337 --> 00:26:31,965 Sy, onde foi que se meteu? 415 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 Cadê minha filha? Vocês a acharam? 416 00:26:34,801 --> 00:26:36,428 Nós a encontramos, sim. 417 00:26:36,511 --> 00:26:40,640 Fomos atacados por um bando de moradores simpáticos com metralhadoras. 418 00:26:40,724 --> 00:26:42,434 Eu disse que era perigoso. 419 00:26:42,517 --> 00:26:45,854 Também disse que era sua filha, o que é mentira. 420 00:26:45,937 --> 00:26:47,689 Ela não sabe quem você é. 421 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 Por que está aqui? 422 00:26:50,859 --> 00:26:52,944 - Então falou com ela? - Falei. 423 00:26:54,029 --> 00:26:55,238 A gente se deu bem. 424 00:26:55,905 --> 00:26:57,073 É uma garota legal. 425 00:26:58,074 --> 00:26:59,618 Agora você entende. 426 00:27:01,161 --> 00:27:02,120 Entendo o quê? 427 00:27:02,621 --> 00:27:04,331 Como ela é especial. 428 00:27:05,248 --> 00:27:07,042 É, ela parecia legal. 429 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 Para ser sincero, não paro de pensar nela. 430 00:27:16,676 --> 00:27:17,802 Onde ela está? 431 00:27:18,595 --> 00:27:20,513 Foi levada por dois malucos… 432 00:27:21,723 --> 00:27:22,932 de pochete. 433 00:27:24,434 --> 00:27:27,812 Gene e Jean alguma coisa. 434 00:27:28,813 --> 00:27:30,815 Certo, preste muita atenção. 435 00:27:31,316 --> 00:27:35,654 Esta é uma situação extremamente volátil, certo? 436 00:27:35,737 --> 00:27:38,615 Você pode acreditar em mim ou não. Não importa. 437 00:27:38,698 --> 00:27:42,911 De todo modo, ela está em perigo. Precisamos resgatá-la imediatamente. 438 00:27:42,994 --> 00:27:44,871 O que acha que estou fazendo aqui? 439 00:27:45,372 --> 00:27:49,042 - Cadê seus irmãos? - Esqueça aqueles otários. Agora é comigo. 440 00:27:49,125 --> 00:27:50,502 Tire-me daqui! 441 00:27:50,585 --> 00:27:52,754 Ei. 442 00:27:53,588 --> 00:27:56,466 O que está acontecendo comigo? 443 00:27:56,549 --> 00:27:59,219 É ela. Ela está chamando você. 444 00:27:59,302 --> 00:28:01,805 O quê? Do que está falando? 445 00:28:01,888 --> 00:28:03,014 Eu te avisei. 446 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 Ela é especial. 447 00:28:06,643 --> 00:28:08,436 E você também é especial, Ben. 448 00:28:09,813 --> 00:28:12,148 Ouça o seu corpo. 449 00:28:12,232 --> 00:28:15,068 Ela precisa de você. Não pode ficar lá sozinha. 450 00:28:15,151 --> 00:28:16,903 Precisa levar isso até o fim. 451 00:28:16,986 --> 00:28:19,322 Tem tudo que precisa para encontrá-la… 452 00:28:20,156 --> 00:28:21,116 dentro de você. 453 00:28:21,950 --> 00:28:25,328 Certo? Feche os olhos. 454 00:28:26,287 --> 00:28:27,789 Feche os olhos. 455 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Escute seu corpo. 456 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Use seus instintos. 457 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Está tudo bem, querida? 458 00:28:52,814 --> 00:28:54,274 Sim, não é nada. 459 00:28:55,650 --> 00:28:56,484 Venha. 460 00:28:57,068 --> 00:28:58,862 Queremos te mostrar uma coisa. 461 00:29:22,343 --> 00:29:23,887 O que é tudo isso? 462 00:29:24,596 --> 00:29:25,472 Uma prova. 463 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 Uma prova de quê? 464 00:29:28,391 --> 00:29:32,395 Prova de que o mundo em que vivemos é uma grande mentira. 465 00:29:33,188 --> 00:29:35,982 No começo, foi como um sonho. 466 00:29:36,649 --> 00:29:40,820 Um daqueles sonhos em que não sabe se está sonhando ou não. 467 00:29:40,904 --> 00:29:42,447 Mas aí, 468 00:29:43,364 --> 00:29:46,868 vieram os artefatos. 469 00:29:48,787 --> 00:29:53,750 Pequenas provas escapando pelo tempo e pelo espaço. 470 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 Prova da teoria dos muitos mundos da mecânica quântica e tal. 471 00:29:58,630 --> 00:30:02,091 Pode acreditar que eles nos chamaram de todos os nomes. 472 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 Não foi, Jean? 473 00:30:03,259 --> 00:30:06,304 Fraudes, trapaceiros, charlatões. 474 00:30:06,387 --> 00:30:10,183 Eles nos acusaram de desonestidade intelectual. 475 00:30:10,892 --> 00:30:11,851 "Eles" quem? 476 00:30:12,352 --> 00:30:13,645 "Eles quem"? 477 00:30:13,728 --> 00:30:17,106 O corpo docente da Faculdade Golden Mesa, para começar. 478 00:30:17,982 --> 00:30:20,652 Nossas reputações foram jogadas na lama. 479 00:30:20,735 --> 00:30:22,445 Nossos cargos, revogados. 480 00:30:22,529 --> 00:30:24,572 E tudo porque 481 00:30:24,656 --> 00:30:27,700 ousamos falar a verdade 482 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 sobre essas lembranças! 483 00:30:30,829 --> 00:30:34,082 Memórias de outra linha temporal. 484 00:30:34,666 --> 00:30:36,501 Uma linha temporal que parecia 485 00:30:37,627 --> 00:30:38,962 muito mais… 486 00:30:40,713 --> 00:30:41,673 Mais verdadeira. 487 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 Na qual… 488 00:30:44,384 --> 00:30:46,803 eu ensinava em Harvard, 489 00:30:46,886 --> 00:30:50,223 e Gene era membro da MacArthur. 490 00:30:52,183 --> 00:30:53,017 Tá bom. 491 00:30:53,893 --> 00:30:57,480 Mas o que tudo isso tem a ver comigo? 492 00:30:59,399 --> 00:31:00,233 Jennifer… 493 00:31:01,985 --> 00:31:03,111 você é a chave. 494 00:31:04,237 --> 00:31:07,031 O caminho para destruir as linhas temporais falsas 495 00:31:07,115 --> 00:31:08,616 e restaurar a verdadeira. 496 00:31:08,700 --> 00:31:10,660 Estamos prontos, docinho. 497 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 O que precisamos fazer, hein? 498 00:31:13,955 --> 00:31:17,792 Como podemos te ajudar a promover a purificação? 499 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Vocês são… 500 00:31:24,924 --> 00:31:26,801 São uns malucos do caralho. 501 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 Olhe como fala, querida. 502 00:31:29,304 --> 00:31:32,223 Ei, socorro! Alguém me ajude! 503 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 Fomos tão gentis com você. 504 00:31:38,354 --> 00:31:40,398 Nós a trouxemos para nossa casa. 505 00:31:40,481 --> 00:31:42,358 Nós te demos leite de alpaca. 506 00:31:43,484 --> 00:31:47,739 Talvez ver um velho amigo ajude a refrescar sua memória. 507 00:31:52,410 --> 00:31:55,038 Acho que vocês dois já se conhecem. 508 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 Não. 509 00:32:10,970 --> 00:32:12,388 Pense bem, garota. 510 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 Tranque-a aí, Rudy. 511 00:32:20,438 --> 00:32:22,065 Não! 512 00:32:23,650 --> 00:32:27,654 Espere! Não me deixem aqui com isso! 513 00:32:27,737 --> 00:32:31,574 Deixem-me sair! Por favor! Não! Deixem-me sair! 514 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 Deixem-me daqui! 515 00:32:39,457 --> 00:32:40,833 Vamos mesmo fazer isto? 516 00:32:42,210 --> 00:32:43,044 Sim. 517 00:32:43,795 --> 00:32:44,712 Sim, nós vamos. 518 00:32:46,214 --> 00:32:47,048 Espere. 519 00:32:49,092 --> 00:32:52,053 Não vai às reuniões de família, quase nunca liga, 520 00:32:52,136 --> 00:32:54,764 nunca posta nada no grupo da família. 521 00:32:55,640 --> 00:32:59,060 E aqui está você, primeiro da fila pra ver o papai? 522 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Por quê? 523 00:33:04,190 --> 00:33:05,858 Estou empacado, tá bom? 524 00:33:07,527 --> 00:33:11,322 Empacado numa discussão interminável com ele na minha cabeça. 525 00:33:11,406 --> 00:33:13,074 E tenho a impressão que… 526 00:33:14,283 --> 00:33:16,327 o único modo de seguir em frente 527 00:33:16,411 --> 00:33:18,579 é dizendo umas verdades a ele. 528 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 - Sabe como é? - Sim. 529 00:33:23,001 --> 00:33:28,423 Só lembrando que, da última vez que disse umas verdades para o papai, 530 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 ele te matou. 531 00:33:31,342 --> 00:33:34,470 Com certeza, não vai acontecer de novo. Não é? 532 00:33:35,430 --> 00:33:38,266 Provavelmente nem passaremos da porta da frente. 533 00:33:39,475 --> 00:33:43,146 Se civilidade não funcionar, espatifo as cabeças deles com um boato. 534 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Vamos lá. 535 00:33:52,030 --> 00:33:53,573 Três elementos se aproximam. 536 00:33:54,198 --> 00:33:55,742 Temos tudo sob controle. 537 00:34:00,079 --> 00:34:01,080 Posso ajudá-la? 538 00:34:01,789 --> 00:34:06,627 Sim, corra lá para dentro e diga ao Reggie que entraremos, quer ele goste ou não. 539 00:34:09,839 --> 00:34:13,384 Claro, Srta. Hargreeves. Bem-vinda. Estávamos esperando você. 540 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 Luther. Viktor. 541 00:34:15,928 --> 00:34:18,431 Eu os acompanho até a casa. Por aqui. 542 00:34:20,558 --> 00:34:22,393 O que está havendo aqui? 543 00:34:22,894 --> 00:34:25,563 É melhor não ser outra emboscada pai e filha. 544 00:34:25,646 --> 00:34:27,607 - Disse a ele que viríamos? - Não. 545 00:34:28,232 --> 00:34:30,276 Não falo com ele faz cinco anos. 546 00:35:10,316 --> 00:35:14,153 Que prazer finalmente conhecê-los pessoalmente. 547 00:35:21,911 --> 00:35:23,037 Deve ser Allison. 548 00:35:25,039 --> 00:35:27,166 Ouvi falar tanto de você. 549 00:35:28,167 --> 00:35:29,085 Ouviu? 550 00:35:29,168 --> 00:35:30,169 Sim. 551 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 E Luther, meu garotinho espacial. 552 00:35:37,176 --> 00:35:39,595 Finalmente tenho chance de lhe agradecer 553 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 por cuidar de mim na Lua. 554 00:35:43,474 --> 00:35:44,392 Não foi nada. 555 00:35:50,189 --> 00:35:51,315 Querido Viktor. 556 00:35:54,569 --> 00:35:56,863 Soube que compartilhamos uma paixão pelo violino. 557 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 É mais uma coisa de amor e ódio para mim, mas… 558 00:36:04,120 --> 00:36:04,954 Venham. 559 00:36:05,955 --> 00:36:06,956 Venham se sentar. 560 00:36:12,503 --> 00:36:14,297 Tá bom. 561 00:36:26,267 --> 00:36:28,352 É a casa do Reggie? 562 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 Ele deve estar por aí em algum lugar. 563 00:36:31,355 --> 00:36:33,733 Antes, vamos nos conhecer melhor. 564 00:36:36,360 --> 00:36:39,864 Sirvam-se. Não se acanhem. O chef se zangará se não comerem. 565 00:36:43,367 --> 00:36:44,202 Chá? 566 00:37:16,609 --> 00:37:17,902 Caramba! 567 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Ei. 568 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 - Quinn. - Klaus. 569 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 Que agradável surpresa. 570 00:37:32,375 --> 00:37:36,754 Achei que tivesse morrido, mas no fim das contas sabe flutuar. 571 00:37:36,837 --> 00:37:40,675 Sabe, essa coisa de morrer, renascer… 572 00:37:40,758 --> 00:37:43,010 É um círculo vicioso. Você está ótimo. 573 00:37:43,094 --> 00:37:44,136 A barba! 574 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 É bem… robusta. 575 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 Obrigado. 576 00:37:48,599 --> 00:37:51,644 Você parece o mesmo degenerado, drogado de merda 577 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 que me deve dinheiro. 578 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 - Ah, é? - É. 579 00:37:55,314 --> 00:37:57,441 Quanto era? Uns cinco mil? 580 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 Eu estou… Eu estou meio sem grana. 581 00:38:04,282 --> 00:38:05,866 - São 40. - Quarenta? 582 00:38:05,950 --> 00:38:08,661 Não, mon frère. Você me confundiu com alguém. 583 00:38:08,744 --> 00:38:11,706 Os juros estão correndo há cinco anos, Klaus. 584 00:38:15,876 --> 00:38:17,295 O cálculo está certo. 585 00:38:18,379 --> 00:38:19,213 Olhe… 586 00:38:20,006 --> 00:38:21,257 Quinn, sabe, 587 00:38:21,340 --> 00:38:24,969 podemos ficar aqui falando de dinheiro o dia inteiro, 588 00:38:25,052 --> 00:38:27,054 mas acho que nós dois sabemos 589 00:38:28,139 --> 00:38:29,515 que não tenho seu dinheiro. 590 00:38:29,598 --> 00:38:32,393 E, mesmo que me desse um prazo, 591 00:38:32,476 --> 00:38:33,978 eu não ia ter. 592 00:38:34,061 --> 00:38:39,650 Então, se puder, lá no fundo do seu coração obscuro e pagão, 593 00:38:39,734 --> 00:38:40,860 perdoar a dívida… 594 00:38:40,943 --> 00:38:45,323 Que tal eu arrancar um olhinho lindo da sua cara e pendurar no pescoço? 595 00:38:45,406 --> 00:38:46,866 Pode fazer isso, sim. 596 00:38:46,949 --> 00:38:49,910 Ou pode poupar o estresse, a energia, 597 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 a dor de cabeça e o tempo, e me matar agora mesmo. 598 00:38:56,042 --> 00:38:58,085 Cadê a arma? Onde a guarda? 599 00:38:58,169 --> 00:38:59,837 Não me toque, esquisito. 600 00:38:59,920 --> 00:39:01,922 - Atrás da cintura? - Pare! 601 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 Sempre foi um perturbado. 602 00:39:16,854 --> 00:39:18,356 No rosto, não, por favor. 603 00:39:24,862 --> 00:39:26,530 Seu drogado de merda. 604 00:39:29,033 --> 00:39:29,992 Deus do Céu. 605 00:39:50,763 --> 00:39:52,890 Filho da puta. 606 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 Deve fazer frio no Canadá. 607 00:40:02,358 --> 00:40:03,984 Bem, faz. 608 00:40:04,068 --> 00:40:05,653 Faz, sim. 609 00:40:06,654 --> 00:40:08,531 Os verões são muito agradáveis. 610 00:40:10,616 --> 00:40:14,412 Luther, e você? O que você faz? 611 00:40:16,455 --> 00:40:18,040 Sou dançarino profissional. 612 00:40:19,542 --> 00:40:21,127 - Dançarino? - Sim. 613 00:40:21,210 --> 00:40:22,378 Que maravilha! 614 00:40:24,130 --> 00:40:28,509 Saíram-se muito bem sem a ajuda do pai de vocês, devo acrescentar. 615 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Eu escutei. 616 00:40:30,928 --> 00:40:36,016 Meu chefe de segurança me informou que o vilarejo de New Grumpson, Maine, 617 00:40:36,100 --> 00:40:40,271 ainda está em brasa após a colossal incompetência de vocês. 618 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 Reggie, querido, por favor. 619 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 Digam tudo o que quero saber ou sofram as consequências. 620 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 Você primeiro. 621 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 - Ei. - Calma. 622 00:40:52,074 --> 00:40:53,242 Então é verdade. 623 00:40:53,868 --> 00:40:58,080 Suspeitei que não poderiam ter feito todo esse dano au naturel. 624 00:40:58,164 --> 00:40:59,039 Mas como? 625 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 Reggie, chega. 626 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 É assim que trata seus convidados? 627 00:41:03,294 --> 00:41:05,796 Com ameaças e interrogatórios? 628 00:41:05,880 --> 00:41:07,256 Sente-se, 629 00:41:07,339 --> 00:41:10,176 e vamos conversar como uma espécie civilizada. 630 00:41:11,260 --> 00:41:14,221 Acho que sabemos quem usa o monóculo nesta relação. 631 00:41:15,973 --> 00:41:17,308 Chá, querido? 632 00:41:18,100 --> 00:41:19,935 Não, obrigado, querida. 633 00:41:21,645 --> 00:41:24,690 Se me permitem a ousadia de perguntar, 634 00:41:24,773 --> 00:41:27,776 como recuperaram seus poderes? 635 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 Por que destruíram a cidade de New Grumpson? 636 00:41:31,197 --> 00:41:32,072 E… 637 00:41:33,115 --> 00:41:35,367 o que fizeram com a garota? 638 00:41:36,660 --> 00:41:39,747 Bem, a história é meio longa, 639 00:41:39,830 --> 00:41:42,082 mas tudo começou 640 00:41:42,166 --> 00:41:45,878 quando fomos procurados por Sy Grossman. 641 00:41:47,338 --> 00:41:49,089 O nome não me é familiar. 642 00:41:49,924 --> 00:41:52,301 Quer saber, Reg? Acho que a pergunta é: 643 00:41:52,384 --> 00:41:55,346 por que construiu uma cidade para manter uma garota prisioneira? 644 00:41:55,429 --> 00:41:57,389 O nome dela é Jennifer. 645 00:41:58,349 --> 00:42:00,476 E não a estava mantendo prisioneira. 646 00:42:01,143 --> 00:42:02,520 Eu a estava protegendo. 647 00:42:03,103 --> 00:42:04,605 Protegendo de quê? 648 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 De vocês, naturalmente. 649 00:42:08,442 --> 00:42:09,944 Então, ela é uma de nós. 650 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 Receio que não. 651 00:42:12,071 --> 00:42:14,031 Ela não tem nada a ver com vocês. 652 00:42:14,114 --> 00:42:18,494 Na verdade, ela é o oposto de vocês de todas as formas imagináveis. 653 00:42:19,411 --> 00:42:23,832 E ela tem mais poder do que todos vocês juntos. 654 00:42:23,916 --> 00:42:24,750 Ei! 655 00:42:27,211 --> 00:42:28,837 Precisamos falar sobre Ben. 656 00:42:47,648 --> 00:42:49,692 Você tem um dom e tanto. 657 00:42:49,775 --> 00:42:50,985 Bem… 658 00:42:52,236 --> 00:42:54,738 um dom e uma maldição, na verdade. 659 00:43:00,452 --> 00:43:03,664 Acho que tenho uma ideia de como vai pagar a dívida. 660 00:43:04,999 --> 00:43:08,085 Qual é? Deixe de tanto suspense. 661 00:43:12,756 --> 00:43:13,924 Imbecil. 662 00:43:14,008 --> 00:43:15,926 Em moldávio. 663 00:43:16,635 --> 00:43:17,886 Da Moldávia. 664 00:43:18,554 --> 00:43:20,264 E a maior parte foi apagada. 665 00:43:20,347 --> 00:43:22,224 Ótimo. Não dá para ler ou ver. 666 00:43:22,308 --> 00:43:25,603 Pelo que sei, este documento é da nossa linha temporal original. 667 00:43:25,686 --> 00:43:27,354 Explica como Ben morreu. 668 00:43:27,438 --> 00:43:29,523 E se refere a isso como "Incidente Jennifer". 669 00:43:29,607 --> 00:43:31,483 Já sabemos como Ben morreu. 670 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 Certo, então nos diga. 671 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 Bem… foi um trágico acidente. 672 00:43:38,741 --> 00:43:42,453 Ben, nosso Ben, morreu porque falhamos como equipe. 673 00:43:43,787 --> 00:43:46,040 Ninguém foi responsável, e… 674 00:43:48,542 --> 00:43:49,460 E o quê? 675 00:43:53,172 --> 00:43:54,673 Allison, como Ben morreu? 676 00:43:56,425 --> 00:43:57,843 Foi um trágico acidente. 677 00:43:58,344 --> 00:44:00,888 - Ben morreu porque falhamos como equipe. - …como equipe. 678 00:44:01,513 --> 00:44:04,892 Ninguém foi responsável, mas fomos todos responsáveis. 679 00:44:05,726 --> 00:44:08,687 Ben Hargreeves representava o melhor de nós. 680 00:44:09,605 --> 00:44:11,857 Ben era a Umbrella Academy. 681 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 Que truque doentio é esse? 682 00:44:16,195 --> 00:44:19,907 Algum de vocês lembra como Ben realmente morreu? 683 00:44:22,660 --> 00:44:23,494 Alguma coisa? 684 00:44:25,829 --> 00:44:27,039 Eu não estava lá. 685 00:44:27,122 --> 00:44:29,625 Nem eu, mas o resto de vocês estava. 686 00:44:29,708 --> 00:44:33,253 Deveriam se recordar da morte do irmão de vocês, 687 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 mas não se recordam. 688 00:44:34,713 --> 00:44:37,883 - Que diabos está acontecendo aqui? - Não é óbvio? 689 00:44:37,966 --> 00:44:40,678 Alguém está brincando com o hipocampo de vocês. 690 00:44:40,761 --> 00:44:42,304 Alterando nossas memórias. 691 00:44:44,223 --> 00:44:46,809 Por mais fascinante que possa ser, 692 00:44:46,892 --> 00:44:50,062 garanto que não tenho a menor ideia do que se trata. 693 00:44:51,105 --> 00:44:52,564 Tem ideia, sim, coroa. 694 00:44:52,648 --> 00:44:56,694 Está especulando sobre as ações de uma versão diferente de mim 695 00:44:56,777 --> 00:44:58,821 de uma linha temporal diferente. 696 00:44:58,904 --> 00:45:00,030 Dito isso, 697 00:45:01,115 --> 00:45:02,950 parece mesmo algo que eu faria. 698 00:45:03,909 --> 00:45:04,868 Lá vem. 699 00:45:04,952 --> 00:45:07,871 Pode ou não ter havido 700 00:45:07,955 --> 00:45:10,332 um certo projeto clandestino 701 00:45:10,833 --> 00:45:14,253 com uma certa agência de inteligência clandestina. 702 00:45:14,336 --> 00:45:16,672 Experimentos na mente humana. 703 00:45:16,755 --> 00:45:18,006 Eu devia saber. 704 00:45:18,090 --> 00:45:21,343 A guerra psicológica estava na moda nos anos 60, 705 00:45:21,427 --> 00:45:23,178 mas foi um contrato breve. 706 00:45:23,262 --> 00:45:24,471 Muito lucrativo. 707 00:45:24,555 --> 00:45:26,765 Então pode apagar memórias? 708 00:45:26,849 --> 00:45:29,810 Com a mente humana, tudo é possível, meu jovem. 709 00:45:29,893 --> 00:45:33,564 - Se pode apagá-las, pode restaurá-las? - Com tecnologia adequada. 710 00:45:33,647 --> 00:45:34,898 Que você tem? 711 00:45:35,482 --> 00:45:36,358 Naturalmente. 712 00:45:36,900 --> 00:45:38,694 Em algum lugar desta casa. 713 00:45:38,777 --> 00:45:41,363 Certo, coroa, vai colocar de volta 714 00:45:41,447 --> 00:45:44,032 cada memória relacionada com a morte do Ben. 715 00:45:44,116 --> 00:45:47,494 Porque, se apagou o Incidente Jennifer, 716 00:45:47,578 --> 00:45:51,707 significa que era algo importante para se dar ao trabalho de se livrar. 717 00:45:51,790 --> 00:45:53,208 Não farei nada disso! 718 00:45:53,292 --> 00:45:55,753 Precisamos achar a garota antes que seja tarde. 719 00:45:55,836 --> 00:45:57,463 Reggie, por favor. 720 00:45:57,546 --> 00:46:00,382 Querida, é complicado. Pode levar horas, dias. 721 00:46:00,466 --> 00:46:03,135 Qualquer cadeia de eventos que foi iniciada 722 00:46:03,218 --> 00:46:05,763 é, em última análise, obra sua. 723 00:46:05,846 --> 00:46:10,434 Seja qual for a linha temporal em que aconteceu, ajude-os. 724 00:46:10,517 --> 00:46:11,769 Por favor. 725 00:48:02,754 --> 00:48:03,630 O que é isso? 726 00:48:18,270 --> 00:48:20,939 - O que foi isso? - Nada que não possamos resolver. 727 00:48:21,648 --> 00:48:22,649 Não brinca. 728 00:48:36,872 --> 00:48:38,123 - Ali! - Abaixe-se! 729 00:48:57,267 --> 00:48:58,143 Rápido! 730 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 Que pena. 731 00:49:01,229 --> 00:49:03,273 Eram bons trabalhadores também. 732 00:49:03,774 --> 00:49:06,526 É, mas atirar neles teria arruinado tudo. 733 00:49:07,027 --> 00:49:08,654 Fizemos o que era preciso. 734 00:49:08,737 --> 00:49:10,405 Com certeza, gatinho. 735 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Talvez seja hora de um lanchinho. 736 00:49:15,577 --> 00:49:16,995 Vou pegar o carro. 737 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 É só deitar e relaxar, Luther. 738 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 Até parece. 739 00:49:33,845 --> 00:49:36,974 Todos têm que fazer isso? Não pode fazer em um só? 740 00:49:37,057 --> 00:49:40,769 Fragmentos de memórias originais estão guardadas em suas mentes. 741 00:49:41,436 --> 00:49:43,939 Peças de um quebra-cabeça maior. 742 00:49:47,442 --> 00:49:49,069 Também quero ser conectado. 743 00:49:49,152 --> 00:49:51,238 Mas não estava na missão. 744 00:49:51,321 --> 00:49:54,408 Eu não estava na equipe, mas estou agora, 745 00:49:54,491 --> 00:49:57,119 e quero saber a verdade tanto quanto vocês. 746 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 Excelente. Por favor, sente-se. 747 00:50:03,542 --> 00:50:06,670 - E você? - Acho que vou assistir. 748 00:50:07,254 --> 00:50:10,716 Idem. Não vai chegar perto da minha massa cinzenta. 749 00:50:10,799 --> 00:50:13,260 Muito bem. Talvez possam ajudar. 750 00:50:21,685 --> 00:50:24,896 Últimas palavras antes que meu pai derreta meu cérebro? 751 00:50:28,608 --> 00:50:30,569 Desculpe ter mentido sobre o clube do livro. 752 00:50:33,363 --> 00:50:34,197 Tudo bem. 753 00:50:35,449 --> 00:50:38,410 Marido e mulher não devem ter segredos, Lila. 754 00:50:38,910 --> 00:50:39,911 É uma regra. 755 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Tem razão. 756 00:50:42,748 --> 00:50:43,874 Chega de segredos. 757 00:50:47,419 --> 00:50:49,671 Acho que precisamos dar um tempo. 758 00:50:49,755 --> 00:50:51,298 Reavaliar nosso casamento. 759 00:51:14,738 --> 00:51:17,074 Espere! Isso vai doer? 760 00:51:17,157 --> 00:51:18,617 Indubitavelmente. 761 00:51:25,707 --> 00:51:27,459 Foi um trágico acidente. 762 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 Ben morreu porque falhamos como equipe. 763 00:51:31,296 --> 00:51:35,092 Ninguém foi responsável, mas fomos todos responsáveis. 764 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 Ben Hargreeves representava o melhor de nós. 765 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Ben era a Umbrella Academy. 766 00:54:15,335 --> 00:54:20,340 Legendas: Rubens Martins