1 00:00:19,227 --> 00:00:24,065 NOTÍCIAS 2 00:00:24,649 --> 00:00:26,609 Boa noite. Sou a Jessica Holmes. 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,611 E eu sou o Dan Tenenbaum. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 Começamos esta noite com uma história épica 5 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 em Kensington Wharf. 6 00:00:33,074 --> 00:00:36,244 A Bailey Stone, do nosso canal, está em direto com a história. 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 Isso mesmo, Jessica. 8 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Estou aqui com dois pescadores de arrasto 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,709 que parecem ter apanhado 10 00:00:42,792 --> 00:00:47,756 o que pode ser a maior lula alguma vez vista pelo homem. 11 00:00:47,839 --> 00:00:51,801 Pode explicar aos telespetadores exatamente o que aconteceu? 12 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 Claro. Sim. 13 00:00:53,344 --> 00:00:57,098 Estávamos no mar, era um dia normal. 14 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Tentávamos apanhar lagostas 15 00:00:58,850 --> 00:01:02,604 quando o Rolfe disse que tinha apanhado algo muito grande. 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,356 - Muito grande, sim. - Sim, enorme. 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,692 Foda-se, pensei que fosse uma baleia. 18 00:01:07,776 --> 00:01:09,944 E eu disse: "Vá! Puxa!" 19 00:01:10,028 --> 00:01:13,323 Sim, e puxei e puxei e puxei. 20 00:01:13,406 --> 00:01:15,950 Certo. E depois, quando demos por isso, pumba! 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,369 - Sim. - Vejam aquilo. Uma lula gigante. 22 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 Muito grande. Sim. 23 00:01:19,704 --> 00:01:24,918 O que vos passou pela cabeça quando viram isto? 24 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 Boa pergunta. Na verdade, estava com fome. 25 00:01:27,837 --> 00:01:31,091 - Era hora de almoço. - Sim, íamos comer cachorros-quentes. 26 00:01:31,174 --> 00:01:33,843 Bom, voltando à lula… 27 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Dan, Jessica, não sei o que está a acontecer agora. 28 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Algo se mexe dentro da lula. 29 00:01:42,894 --> 00:01:45,188 Não sei se estão a ver isto no estúdio, 30 00:01:45,271 --> 00:01:46,898 mas parece haver uma… 31 00:01:47,524 --> 00:01:51,778 Isto é incrível, mas acho que vejo uma… cara. 32 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 - Aqui. - Sim. 33 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 Estão a cortar a lula para descobrir o que está lá dentro. 34 00:01:59,244 --> 00:02:00,161 Está bem. 35 00:02:05,583 --> 00:02:07,001 Mas que caralho? 36 00:02:08,878 --> 00:02:11,047 Podes dizer-nos o que aconteceu? 37 00:02:16,010 --> 00:02:16,970 A purga. 38 00:02:17,887 --> 00:02:21,599 Como podem ver, muitas perguntas pairam no ar. 39 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 O que é a purga? 40 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 Quem é esta menina? 41 00:02:25,603 --> 00:02:29,816 Donde veio ela e para onde irá? 42 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 Obrigado pela reportagem, Bailey. 43 00:02:32,277 --> 00:02:35,822 Agora, passamos à Liza King, no nosso helicóptero do Canal 9… 44 00:02:51,462 --> 00:02:55,049 Só mesmo esta família ridícula para lixar uns planos de salvamento tão simples. 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,551 Tivemo-la por uns instantes. 46 00:02:56,634 --> 00:02:58,928 Quem eram os esquisitoides com as pochetes? 47 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 É impressão minha ou cheiravam a ovelhas molhadas? 48 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 Fez-me pensar em cabras. 49 00:03:04,225 --> 00:03:05,226 Talvez lamas. 50 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 Que importa isso? 51 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 E porque te chamaram Nancy? 52 00:03:13,651 --> 00:03:15,486 Eles chamam-se Gene e Jean. 53 00:03:15,987 --> 00:03:19,240 Gerem uma organização clandestina chamada os Guardiões. 54 00:03:19,991 --> 00:03:22,619 - Um culto sexual? - Não, não é um culto sexual. 55 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 Não, quando chegas ao topo, é sempre um culto sexual. 56 00:03:25,246 --> 00:03:26,539 Sim. Ele tem razão. 57 00:03:26,623 --> 00:03:29,876 São um grupo extremista que acredita ter memórias 58 00:03:29,959 --> 00:03:31,502 de uma linha do tempo alternativa. 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 - Sim. Algumas delas estão certas. - Sim. 60 00:03:35,256 --> 00:03:38,384 Chamam a este fenómeno "O Efeito Guarda-Chuva". 61 00:03:40,428 --> 00:03:44,182 - Como é que isto é possível? - Sabes, ainda estamos a trabalhar nisso. 62 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 O que querem da Jennifer? 63 00:03:49,312 --> 00:03:50,939 Ótimo. Também não sabem. 64 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Ouve. 65 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 Estás bem? 66 00:03:54,359 --> 00:03:56,986 Estou perfeitamente bem, graças a ti. 67 00:03:59,280 --> 00:04:02,659 Olha lá. Estás zangado comigo porque te salvei a vida? 68 00:04:02,742 --> 00:04:04,535 Fui muito claro. Não fui? 69 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 Nada de marigold. 70 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Eu sei, Klaus. Devia ter-te deixado morrer? 71 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 Eu sei. É só que foram três anos pelo cano abaixo. 72 00:04:13,670 --> 00:04:17,006 Três anos sóbrio. Mas era isto que querias, certo? 73 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 De que estás a falar? 74 00:04:21,386 --> 00:04:24,847 Estou a falar disto. A nossa relação parasítica. 75 00:04:24,931 --> 00:04:28,601 O trapalhão eterno e a sua santa salvadora. 76 00:04:29,227 --> 00:04:30,228 Comigo por perto 77 00:04:30,311 --> 00:04:33,398 não tinhas de olhar diretamente para a tua vidinha miserável. 78 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Sabes que mais? Devias baixar a bolinha. 79 00:04:36,609 --> 00:04:39,362 Não, acho que vou levantar a bolinha. Vamos? 80 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 Afinal, a disfunção é o que melhor fazemos nesta família. 81 00:04:42,991 --> 00:04:45,576 Temos problemas com o papá! 82 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Viciado em caos. 83 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 Problemas com a mãe. 84 00:04:49,789 --> 00:04:51,374 Mais problemas com o papá. 85 00:04:51,874 --> 00:04:53,960 Problemas de otário irritantes. 86 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 E tu… 87 00:04:58,506 --> 00:05:02,302 … pareces, tanto quanto sei, estranhamente autorealizada. 88 00:05:02,385 --> 00:05:06,055 Seja como for, estou tão farto de viver 89 00:05:06,139 --> 00:05:10,560 encolhido na vossa pequena bolha de superioridade. 90 00:05:11,352 --> 00:05:15,273 É assim que agradeces por cuidar de ti nos últimos cinco anos? 91 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Acho que foi mais ao contrário, querida. 92 00:05:18,234 --> 00:05:20,570 Quem cuidou de ti desde que o Ray se pirou? 93 00:05:20,653 --> 00:05:23,781 Estes cagaram-se para isso. Quem cuidou da Clairezinha 94 00:05:23,865 --> 00:05:27,327 enquanto corrias todas as audições de merda da cidade? 95 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Achas que gosto de ter um adulto a viver na minha cave, 96 00:05:30,830 --> 00:05:33,875 a cobrir a minha casa com plástico bolha? 97 00:05:33,958 --> 00:05:37,670 Achas que gosto de te puxar para cima sempre que bates no fundo? 98 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 No fundo? Moi? 99 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Aqui não há fundo, menina. Nada de fundo. 100 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Eu sou a porra da Fossa das Marianas! 101 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 - Espera até veres. - Sabes que mais? Está bem. 102 00:05:52,143 --> 00:05:54,395 - Está bem. Salta de cabeça. - E salto. 103 00:05:54,479 --> 00:05:56,397 É claramente o que queres fazer. 104 00:05:56,481 --> 00:05:58,900 Diverte-te e vê se me ralo! 105 00:05:59,650 --> 00:06:00,485 Obrigado. 106 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 A sério, obrigado. 107 00:06:02,570 --> 00:06:05,114 Finalmente, uma pontinha de honestidade. 108 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Sabe bem. É refrescante. 109 00:06:08,242 --> 00:06:11,329 Querias o velho Klaus. Aqui o tens. 110 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 - Klaus, vá lá. - Klaus, o que fazes? 111 00:06:15,541 --> 00:06:16,626 Cuidado, Klaus! 112 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 Sabem que mais? Na verdade, já que aqui estamos, 113 00:06:20,880 --> 00:06:23,591 mais alguém tem merdas que queira desabafar? 114 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 Agora é a altura certa. 115 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 Não? 116 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 Ninguém diz nada? 117 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 Ótimo. Estou farta de ser a vilã desta família. 118 00:06:38,898 --> 00:06:42,568 Agora que o espetáculo acabou, o que fazemos quanto à Jennifer? 119 00:06:42,652 --> 00:06:43,945 Temos de a encontrar. 120 00:06:46,197 --> 00:06:48,491 Não vamos a lado nenhum neste calhambeque. 121 00:06:48,991 --> 00:06:52,286 Ele disse que era a melhor… Estou só a dizer. 122 00:07:00,086 --> 00:07:01,045 Cuidado. 123 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 - Cuidado. - Sim, claro. 124 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 Ben? 125 00:07:10,263 --> 00:07:11,722 O quê? O que queres? 126 00:07:13,099 --> 00:07:17,061 São três da tarde. Está na hora de falar com o agente da liberdade condicional. 127 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Certo. Mal posso esperar para lhe contar o que tenho andado a fazer. 128 00:07:20,857 --> 00:07:23,234 Atravessar fronteiras, alvejar uma cidade inteira, 129 00:07:23,317 --> 00:07:24,735 capotar um Volkswagen. 130 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 Boa ideia… imbecil. 131 00:07:30,074 --> 00:07:30,908 Muito bem. 132 00:07:31,659 --> 00:07:34,162 Preciso de localizar um Chrysler LeBaron Town & Country, 133 00:07:34,871 --> 00:07:36,330 de 1980, 1981. 134 00:07:37,039 --> 00:07:41,127 Castanho, laterais de imitação de madeira, matrícula do Novo México. 135 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 Procure correspondências com o nome do dono, Gene. 136 00:07:44,380 --> 00:07:47,508 Golf-Echo-November-Echo. 137 00:07:47,592 --> 00:07:51,137 Ou Jean. Juliet-Echo-Alpha-November. 138 00:07:51,220 --> 00:07:52,722 Sabem o que é estranho? 139 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 Aquelas pessoas em New Grumpson. 140 00:07:57,059 --> 00:08:00,688 Usavam equipamento militar Hargreeves. 141 00:08:01,189 --> 00:08:04,317 Luther, toda a cidade era do Hargreeves. 142 00:08:04,400 --> 00:08:07,195 Sim. Como se tivesse sido feita para manter a Jennifer refém. 143 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 Qual será a importância dela? 144 00:08:10,239 --> 00:08:11,407 Não é óbvio? 145 00:08:11,491 --> 00:08:13,618 - É uma de nós. - Não. Nem pensar. 146 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 Isso faria sentido. 147 00:08:15,411 --> 00:08:17,663 Que outro motivo levaria o pai a criar uma cidade? 148 00:08:17,747 --> 00:08:19,332 O tipo enganou-nos. 149 00:08:19,415 --> 00:08:21,542 Nada bateu certo com o que a Jennifer disse. 150 00:08:21,626 --> 00:08:24,921 Desapareceram os dois, o que nos deixa com duas opções de merda. 151 00:08:25,004 --> 00:08:28,841 Ou vamos atrás dos Guardiões ou pior, falar com o pai. 152 00:08:30,301 --> 00:08:31,385 Vá lá, meu. 153 00:08:31,469 --> 00:08:34,764 Acho que nos temos de separar. Eu e a Lila acompanhamos os Guardiões. 154 00:08:34,847 --> 00:08:36,432 Os restantes falam com o pai. 155 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 Eu vou convosco. 156 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Eu vou atrás da Jennifer. 157 00:08:42,855 --> 00:08:44,649 É melhor ficarmos juntos. 158 00:08:44,732 --> 00:08:48,361 Não, não é. E esta visita de estudo provou-o. 159 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Estás muito empolgado para alguém que nem queria vir. 160 00:08:52,448 --> 00:08:55,201 Vocês são uma cambada de palhaços. Vou sozinho. 161 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Ben. 162 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 Não me vires as costas. 163 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 E ficaram seis. 164 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Olha. 165 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 Eles chamam-me Nancy porque… 166 00:09:20,560 --> 00:09:21,686 Já sei. 167 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Sabes o quê? 168 00:09:24,438 --> 00:09:25,523 Eu segui-te. 169 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Na outra noite. 170 00:09:27,984 --> 00:09:30,695 Tu o quê? Andas a espiar-me? 171 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Eu vi-te. 172 00:09:34,782 --> 00:09:37,159 Estavas no café com ele. 173 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Com quem? 174 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 Não te faças de parva. 175 00:09:41,497 --> 00:09:44,959 O grego minorca com bigode. 176 00:09:52,675 --> 00:09:54,010 Achas piada? 177 00:09:54,927 --> 00:09:59,098 Sim, acredita. É completamente hilariante. 178 00:09:59,181 --> 00:10:02,226 Os nossos filhos vão crescer num lar desfeito e tu ris-te. 179 00:10:03,477 --> 00:10:06,772 Diego, o minorca, 180 00:10:06,856 --> 00:10:08,149 o grego minorca, 181 00:10:08,774 --> 00:10:09,900 é o Cinco. 182 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 Sim. Estivemos infiltrados a investigar os Guardiões. 183 00:10:16,407 --> 00:10:17,491 Tens mentido? 184 00:10:17,575 --> 00:10:20,077 E trabalhas infiltrada com a CIA? 185 00:10:20,161 --> 00:10:23,581 Foi por isto que não te contei. Eu sabia que terias uma reação bizarra. 186 00:10:23,664 --> 00:10:25,207 Não tenho uma reação bizarra. 187 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 - Ages como se eu tivesse um caso. - É pior do que isso. 188 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 Por muito que gostasse de aprofundar o que quer que isto seja, 189 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 temos coisas muito mais importantes para pensar. 190 00:10:36,218 --> 00:10:38,220 É por ele ser da CIA? 191 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 E eu sou só um motorista de entregas burro. 192 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 Não, Diego. 193 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 Então, porquê? 194 00:10:44,685 --> 00:10:47,229 Porque precisava de algo meu, está bem? 195 00:10:48,481 --> 00:10:52,318 Algo além de mudar fraldas, beber vinho com as outras mães e aulas de balé. 196 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 Pelo menos, sais de casa todos os dias. 197 00:10:56,530 --> 00:11:01,077 Eu estou presa neste interminável inferno suburbano. 198 00:11:02,453 --> 00:11:06,248 É bom saber que a vida que construímos é tão má. 199 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Não foi isso que quis dizer. 200 00:11:09,710 --> 00:11:14,674 Achas que gosto de entregar encomendas dia após dia? 201 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 Dar ao litro? 202 00:11:17,009 --> 00:11:20,221 Acredita. Preferia andar por aí a partir cabeças, 203 00:11:20,304 --> 00:11:23,516 mas alguém tem de lutar por este casamento 204 00:11:23,599 --> 00:11:26,977 porque… tu não és de certeza. 205 00:12:04,682 --> 00:12:05,933 Ajuda-me! 206 00:12:06,517 --> 00:12:07,435 Ben! 207 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 Truz-truz! 208 00:12:57,985 --> 00:13:01,405 Que tal roupa lavada acabadinha de sair da máquina de secar? 209 00:13:02,406 --> 00:13:04,366 Quem… Quem são vocês? 210 00:13:05,701 --> 00:13:07,787 Sou a Dra. Jean, com "J". 211 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 E eu sou o Dr. Gene, com "G". 212 00:13:10,790 --> 00:13:14,627 Deixamos-te decidir qual é o dominante… 213 00:13:14,710 --> 00:13:16,337 E qual é o recessivo. 214 00:13:24,261 --> 00:13:25,721 Que raio se passa? 215 00:13:26,430 --> 00:13:27,473 Sou prisioneira? 216 00:13:28,307 --> 00:13:31,060 Claro que não. És nossa convidada. 217 00:13:31,560 --> 00:13:36,440 Há muito tempo que te procuramos. 218 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Temos tantas perguntas sobre a purga. 219 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 De que estão a falar? 220 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 A pu… 221 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 Eu percebo. Não faz mal. 222 00:13:48,911 --> 00:13:53,916 Acabaste de passar por uma experiência muito traumática. 223 00:13:53,999 --> 00:13:58,087 Aquele bando de canalhas tentavam raptar-te. 224 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 Não. 225 00:13:59,755 --> 00:14:01,173 Eles estavam… 226 00:14:02,550 --> 00:14:03,467 Eles estavam… 227 00:14:04,176 --> 00:14:05,928 Estavam o quê, querida? 228 00:14:07,972 --> 00:14:13,269 Ainda bem que te apanhámos naquela altura. Sabe-se lá o que te podia ter acontecido? 229 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Podemos ligar a alguém? 230 00:14:16,981 --> 00:14:18,858 Mãe? Pai? 231 00:14:19,441 --> 00:14:20,401 Talvez um amigo? 232 00:14:26,949 --> 00:14:28,033 Morreram todos. 233 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 Toda a minha vida. 234 00:14:30,828 --> 00:14:31,954 Era tudo mentira. 235 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Faço parte de uma piada doentia? 236 00:14:35,082 --> 00:14:36,542 Está tudo bem, querida. 237 00:14:37,084 --> 00:14:38,711 Agora estás a salvo. 238 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 Não, tenho de ir. 239 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 Tem calma, querida. 240 00:14:48,053 --> 00:14:51,682 Deixa-nos cuidar de ti. 241 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 Isso mesmo. 242 00:14:53,392 --> 00:14:55,769 Toma. Isto vai fazer-te sentir melhor. 243 00:14:59,064 --> 00:14:59,982 Bebe. 244 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 Nada mau, certo? 245 00:15:14,705 --> 00:15:18,167 Nem todos gostam logo de leite de alpaca. 246 00:15:18,751 --> 00:15:21,295 É notoriamente difícil de ordenhar. 247 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 Tetas pequenas. 248 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Do género… 249 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 Isto é o clube de leitura? Nancy? 250 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 Cala-te, Diego. 251 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 Caramba! 252 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Tu conduzes. 253 00:15:47,613 --> 00:15:50,866 - Tens a certeza? A Wanda? - Sim. Já não quero saber. 254 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Está a puxar um pouco para a direita. 255 00:15:59,249 --> 00:16:02,211 Não passes dos 65 ou o que resta do escape cai. 256 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 Entendido. 257 00:16:05,923 --> 00:16:09,718 Bem-vindos à Sede dos Guardiões, cortesia da Jean e do Gene. 258 00:16:17,726 --> 00:16:20,020 Eles não nos deixaram muito para prosseguirmos. 259 00:16:20,104 --> 00:16:22,106 Concentra-te por uma vez, querido. 260 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 Os ficheiros desapareceram. 261 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 É o que parece. 262 00:16:33,200 --> 00:16:36,870 Enquanto estão aí de braços cruzados tenho de fazer um reconhecimento. 263 00:16:36,954 --> 00:16:38,580 Não há nada aqui, Diego. 264 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 - Os nossos alvos saíram à pressa, certo? - Sim. 265 00:16:41,583 --> 00:16:42,543 E então? 266 00:16:42,626 --> 00:16:46,213 A pressa é inimiga da perfeição, mami. 267 00:16:49,591 --> 00:16:53,303 - Desembucha. Porque não consegues saltar? - Eu consigo saltar. 268 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 Sabes, é só que… 269 00:16:56,181 --> 00:16:57,099 Não saltas. 270 00:16:58,350 --> 00:17:00,728 Tens de voltar a saltar, amigo. 271 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Não! 272 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 Não! 273 00:17:05,774 --> 00:17:06,608 Onde estamos? 274 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 Numa estação de metro. 275 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 Sim, estou a ver, idiota, mas porque nos trouxeste aqui? 276 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 Acredita, Lila, não foi de propósito. 277 00:17:16,201 --> 00:17:19,371 Desde que o Ben nos deu aquele marigold manhoso, 278 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 é aqui que venho parar quando salto. 279 00:17:23,125 --> 00:17:24,501 - Fixe. - Nem por isso. 280 00:17:25,419 --> 00:17:26,253 O que há ali? 281 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 Não é o metro de Nova Iorque nem o de Londres. 282 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 Isto é diferente de todos os metros que conheces. 283 00:17:35,345 --> 00:17:38,307 - Para onde vão os comboios? - Essa é a parte estranha. 284 00:17:38,390 --> 00:17:41,226 Apanhei um para oeste. Saí na estação seguinte. 285 00:17:41,310 --> 00:17:44,271 Quando subi, era o mesmo dia e mesma hora, 286 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 mas numa linha do tempo diferente. 287 00:17:47,649 --> 00:17:49,068 Isso é interessante. 288 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Sim. 289 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Um mapa! 290 00:17:53,697 --> 00:17:55,032 É útil, não é? 291 00:17:55,616 --> 00:17:57,242 Se o conseguisse entender. 292 00:17:57,743 --> 00:18:00,662 Uma vez andei no metro de Tóquio com um ferimento de bala na coxa 293 00:18:00,746 --> 00:18:03,957 e com o período, por isso, quão difícil pode ser? 294 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 Está bem, então… 295 00:18:08,003 --> 00:18:11,298 Norte para Sul. Isto liga por aqui. 296 00:18:11,840 --> 00:18:13,592 Foda-se, isto é confuso. 297 00:18:16,428 --> 00:18:18,263 Para este. Vamos? 298 00:18:18,347 --> 00:18:19,848 Devíamos ir ter com o Diego. 299 00:18:19,932 --> 00:18:22,893 Que chato. Anda. Vamos dar uma volta. 300 00:18:22,976 --> 00:18:25,687 Não quero andar de comboio em comboio até entendermos isto. 301 00:18:25,771 --> 00:18:27,356 Mexe-te! 302 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 Vai-te embora! Fica lá fora! 303 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Ótimo. 304 00:19:02,057 --> 00:19:03,142 DINHEIRO DA CLAIRE 305 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Tio Klaus? 306 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 Ursinha Claire! 307 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 Estás cá! 308 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Que fazes? 309 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Esta televisão 310 00:19:27,416 --> 00:19:30,502 está avariada há algum tempo. 311 00:19:30,586 --> 00:19:31,795 Não reparaste? 312 00:19:32,296 --> 00:19:35,424 Pensei em levá-la 313 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 a quem percebe para a arranjar. 314 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 Cuidado! Cuidado com os pés! 315 00:19:40,053 --> 00:19:42,973 Os teus pés no vidro. Cuidado com os pés no vidro. 316 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 Foi um acidente. 317 00:19:50,772 --> 00:19:52,274 E eu devolvo-te. 318 00:19:53,984 --> 00:19:55,068 Tio Klaus, 319 00:19:56,236 --> 00:19:59,948 o que quer que tenha acontecido, porque não nos sentamos e falamos? 320 00:20:00,532 --> 00:20:05,078 Agradeço a tua ajuda, Ursinha Claire, e gostava muito de falar mais tarde, mas… 321 00:20:05,162 --> 00:20:10,834 No entanto, o teu tio Klaus teve um dia horrível 322 00:20:10,918 --> 00:20:12,586 e não consegue… 323 00:20:16,006 --> 00:20:19,384 Ele não consegue ter esta conversa agora. Desculpa. 324 00:20:21,261 --> 00:20:25,182 Vá lá, tio Klaus. Está assim tão mau que uma bebida não vai piorar? 325 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 Não, é tarde de mais. 326 00:20:37,611 --> 00:20:39,238 - Não. - É tarde de mais. 327 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Não, não é. 328 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 Sim, é. Vou andando. 329 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 Por favor, podes falar comigo? 330 00:20:45,035 --> 00:20:46,161 Sais da frente? 331 00:20:46,245 --> 00:20:49,873 - Podíamos ultrapassar isto juntos… - Sais da frente, foda-se? 332 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Agora! 333 00:21:02,844 --> 00:21:07,474 Já te disse que é tarde… de mais. 334 00:21:26,368 --> 00:21:27,953 Porra, que fedor. 335 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 Credo! 336 00:21:50,309 --> 00:21:51,852 Dra. Jean Thibedeau. 337 00:22:11,371 --> 00:22:12,581 A purga? 338 00:22:15,083 --> 00:22:16,668 Vem ao papi. 339 00:22:27,054 --> 00:22:27,888 Que nojo. 340 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 Que nojento. 341 00:22:40,734 --> 00:22:42,736 Querido diário, 342 00:22:42,819 --> 00:22:44,988 porque uso sempre fatos? 343 00:22:48,658 --> 00:22:50,035 Que fazes? 344 00:22:50,118 --> 00:22:51,578 Deixo migalhas de pão. 345 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Uma máquina avariada. 346 00:22:53,121 --> 00:22:55,123 Manchas no chão com a forma da Austrália. 347 00:22:55,207 --> 00:22:57,626 - Três lâmpadas fundidas. - Poético. 348 00:23:01,588 --> 00:23:04,299 - Sim. - Onde achas que vamos parar? 349 00:23:04,383 --> 00:23:06,843 Aposto que no apartamento do Gene e da Jean. 350 00:23:06,927 --> 00:23:10,847 - Mesmo dia e hora, outra linha do tempo. - Outra linha do tempo. Eu sabia. 351 00:23:17,187 --> 00:23:18,397 Mostra o que sabes. 352 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 Deves ter saltado para a frente, antes da hora, até ao fim do mundo. 353 00:23:22,067 --> 00:23:24,611 Não, não saltámos para lado nenhum. 354 00:23:24,694 --> 00:23:27,531 Não avançámos nem recuámos no tempo. 355 00:23:28,031 --> 00:23:30,409 Vamos para versões alternativas do agora. 356 00:23:30,492 --> 00:23:32,702 Este é o apartamento do Gene e da Jean. 357 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Eu já cá estive. 358 00:23:37,374 --> 00:23:38,834 Este é o meu apocalipse. 359 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 O teu apocalipse? 360 00:23:40,627 --> 00:23:44,631 Sim, a linha do tempo original. Estive aqui preso durante 40 anos. 361 00:23:44,714 --> 00:23:48,093 Esta é a linha do tempo em que o Viktor rebentou com a Lua e não impedimos. 362 00:23:48,176 --> 00:23:51,304 Bem, é uma linha do tempo muito merdosa. 363 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 Espera aí. 364 00:23:55,642 --> 00:23:56,518 Binóculos? 365 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 O que foi? 366 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 Peidaste-te? 367 00:24:05,068 --> 00:24:06,069 Abaixa-te! 368 00:24:10,657 --> 00:24:12,909 - Quem dispara contra nós? - Eu. 369 00:24:19,416 --> 00:24:22,043 Bom. Temos de sair daqui. Vai! 370 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Espera por mim! 371 00:24:30,719 --> 00:24:32,512 Tenho de fazer mais exercício. 372 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 Merda. 373 00:24:44,316 --> 00:24:45,734 Que raio estão a fazer? 374 00:24:46,401 --> 00:24:47,903 Encontraste algo, amor? 375 00:24:47,986 --> 00:24:49,654 Podes crer que encontrei. 376 00:24:50,155 --> 00:24:52,449 Algo que vai revelar este caso. 377 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 Está bem. 378 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 Vamos ver. 379 00:25:02,250 --> 00:25:03,835 Umbrella Academy. 380 00:25:03,919 --> 00:25:07,047 É impossível. Não havia Umbrella Academy em 2006. 381 00:25:07,130 --> 00:25:08,507 Não nesta linha do tempo. 382 00:25:08,590 --> 00:25:11,259 Deve ser alguma dos artefactos do Gene e da Jean. 383 00:25:11,343 --> 00:25:12,594 Continua a ler. 384 00:25:12,677 --> 00:25:15,347 14 de outubro de 2006. 385 00:25:15,430 --> 00:25:18,975 O que há de tão especial em 14 de outubro de 2006? 386 00:25:19,059 --> 00:25:20,685 Foi o dia em que o Ben morreu. 387 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 O nosso Ben. 388 00:25:22,646 --> 00:25:24,231 Que coincidência. 389 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 Eu explico. 390 00:25:26,775 --> 00:25:29,444 Do nada, aparece um dono de lavandaria 391 00:25:30,070 --> 00:25:34,449 e contrata-nos para irmos a New Grumpson, Maine, para salvar uma Jennifer. 392 00:25:34,533 --> 00:25:36,326 A população passa-se dos cornos. 393 00:25:36,409 --> 00:25:37,410 Somos abalroados 394 00:25:37,494 --> 00:25:40,872 e a rapariga é raptada por dois justiceiros numa carrinha. 395 00:25:40,956 --> 00:25:43,250 Agora, no lixo deles, 396 00:25:43,333 --> 00:25:47,379 encontramos um documento estrangeiro que tem que ver com a morte do Ben. 397 00:25:48,088 --> 00:25:49,256 Portanto… 398 00:25:52,717 --> 00:25:54,970 … o que quer que se passe com a Jennifer, 399 00:25:55,053 --> 00:25:57,222 tem que ver com o Ben. 400 00:25:57,305 --> 00:25:59,391 Ipso facto, bandalhos. 401 00:25:59,975 --> 00:26:02,310 Deves estar arrependido por não teres enviado o CV. 402 00:26:05,480 --> 00:26:09,776 - Que raio é o "incidente Jennifer"? - Foi um acidente trágico. 403 00:26:16,700 --> 00:26:21,538 VOCÊ ESTÁ AQUI! 404 00:26:25,917 --> 00:26:27,335 Olá, Benjamin. 405 00:26:29,337 --> 00:26:31,965 Sy, onde estiveste, pá? 406 00:26:32,591 --> 00:26:36,428 - A minha filha? Encontraram-na? - Podes crer que a encontrámos. 407 00:26:36,511 --> 00:26:40,640 Levámos chumbo de um monte de uns locais amáveis com Uzis. 408 00:26:40,724 --> 00:26:42,434 Eu disse que era perigoso. 409 00:26:42,517 --> 00:26:45,854 Também disseste que era tua filha, o que é uma grande peta. 410 00:26:45,937 --> 00:26:47,689 Ela não faz ideia de quem és. 411 00:26:47,772 --> 00:26:49,566 Porque estás sequer aqui? 412 00:26:50,859 --> 00:26:52,944 - Falaste com ela? - Sim. 413 00:26:53,945 --> 00:26:57,073 Passámos tempo juntos. É uma miúda simpática. 414 00:26:58,074 --> 00:26:59,618 Agora compreendes. 415 00:27:01,161 --> 00:27:04,331 - Compreendo o quê? - Como ela é especial. 416 00:27:05,248 --> 00:27:07,042 Sim, ela parecia fixe. 417 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 Sinceramente, não consigo parar de pensar nela. 418 00:27:16,593 --> 00:27:17,802 Onde está ela agora? 419 00:27:18,511 --> 00:27:22,766 Foi levada por dois esquisitoides com pochetes. 420 00:27:24,434 --> 00:27:27,812 O Gene… e a Jean qualquer coisa. 421 00:27:28,813 --> 00:27:30,815 Ouve-me com atenção. 422 00:27:31,316 --> 00:27:35,654 Isto é uma situação extremamente volátil, está bem? 423 00:27:35,737 --> 00:27:38,615 Podes acreditar em mim ou não. Não importa. 424 00:27:38,698 --> 00:27:42,994 Seja como for, ela corre perigo. Temos de a recuperar imediatamente. 425 00:27:43,078 --> 00:27:46,206 - O que achas que faço aqui? - Os teus irmãos? 426 00:27:46,289 --> 00:27:49,042 Esquece esses falhados. Agora, sou eu que mando. 427 00:27:49,125 --> 00:27:50,502 Tira-me daqui! 428 00:27:50,585 --> 00:27:52,754 Então? 429 00:27:53,588 --> 00:27:56,466 O que me está a acontecer? 430 00:27:56,549 --> 00:27:59,219 É ela. Ela está a chamar-te. 431 00:27:59,302 --> 00:28:01,805 O quê? De que estás a falar? 432 00:28:01,888 --> 00:28:03,014 Já te disse. 433 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 Ela é especial. 434 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 E tu também és especial, Ben. 435 00:28:09,771 --> 00:28:12,148 Ouve o teu corpo. 436 00:28:12,232 --> 00:28:15,276 Ela precisa de ti, Ben. Ela não pode andar por aí sozinha. 437 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 Tens de levar isto avante. 438 00:28:16,986 --> 00:28:21,116 Tens tudo o que precisas para a encontrar… dentro de ti. 439 00:28:21,950 --> 00:28:25,328 Está bem? Fecha os olhos. 440 00:28:26,287 --> 00:28:27,789 Fecha os olhos. 441 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Ouve o teu corpo. 442 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Usa os teus instintos. 443 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Está tudo bem, querida? 444 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Sim, não é nada. 445 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 Anda. 446 00:28:57,068 --> 00:28:58,903 Queremos mostrar-te uma coisa. 447 00:29:22,343 --> 00:29:23,887 Que coisas são estas? 448 00:29:24,596 --> 00:29:25,472 Provas. 449 00:29:26,806 --> 00:29:27,682 Provas de quê? 450 00:29:28,266 --> 00:29:32,395 Provas de que o mundo em que vivemos é uma grande peta. 451 00:29:33,188 --> 00:29:35,982 No início, era como um sonho. 452 00:29:36,608 --> 00:29:40,820 Um daqueles sonhos em que não sabemos se sonhamos ou não. 453 00:29:40,904 --> 00:29:42,405 Mas depois, 454 00:29:43,364 --> 00:29:46,785 vieram os artefactos. 455 00:29:48,703 --> 00:29:53,750 Pequenas provas, escapando pelo tempo e pelo espaço. 456 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 Provas da teoria dos muitos mundos de mecânica quântica e afins. 457 00:29:58,630 --> 00:30:03,134 Acredita que já nos chamaram todos os nomes que há. Não foi, Jean? 458 00:30:03,218 --> 00:30:06,221 Fraudes, trapaceiros, charlatães. 459 00:30:06,304 --> 00:30:10,183 Acusaram-nos de desonestidade intelectual. 460 00:30:10,892 --> 00:30:11,851 Quem são "eles"? 461 00:30:12,352 --> 00:30:13,645 "Quem são eles"? 462 00:30:13,728 --> 00:30:17,106 Para começar, os docentes da universidade pública de Golden Mesa. 463 00:30:17,857 --> 00:30:20,652 As nossas reputações foram arrastadas pela lama. 464 00:30:20,735 --> 00:30:22,445 Cargos revogados. 465 00:30:22,529 --> 00:30:24,572 E tudo porque 466 00:30:24,656 --> 00:30:27,700 nos atrevemos a dizer a verdade 467 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 sobre estas memórias. 468 00:30:30,829 --> 00:30:34,082 Memórias de outra linha do tempo. 469 00:30:34,666 --> 00:30:38,962 Uma linha do tempo que parecia muito mais… 470 00:30:40,713 --> 00:30:41,673 Mais verdadeira. 471 00:30:42,257 --> 00:30:46,803 Onde eu ensinava em Harvard 472 00:30:46,886 --> 00:30:50,223 e o Gene recebeu uma bolsa MacArthur. 473 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 Está bem. 474 00:30:53,810 --> 00:30:57,480 Mas o que tem isto que ver comigo? 475 00:30:59,399 --> 00:31:00,358 Jennifer. 476 00:31:01,985 --> 00:31:03,111 Tu és a chave. 477 00:31:04,320 --> 00:31:08,616 Para destruir as linhas do tempo falsas e restaurar a verdadeira. 478 00:31:08,700 --> 00:31:10,660 Estamos prontos, fofinha. 479 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 O que temos de fazer? 480 00:31:13,955 --> 00:31:17,792 Como te podemos ajudar a provocar a purga? 481 00:31:22,755 --> 00:31:26,801 Vocês são… Vocês são doidos varridos, foda-se. 482 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 Tento na língua, querida. 483 00:31:29,304 --> 00:31:32,223 Ajudem-me! Alguém me ajude! 484 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 Fomos tão simpáticos contigo. 485 00:31:38,354 --> 00:31:40,356 Trouxemos-te para nossa casa. 486 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Demos-te leite de alpaca. 487 00:31:43,401 --> 00:31:47,739 Talvez ver uma velha amiga te reavive a memória. 488 00:31:52,410 --> 00:31:55,038 Acho que já se conhecem. 489 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 Não. 490 00:32:10,970 --> 00:32:12,555 Pensa nisso, miúda. 491 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 Fecha, Rudy. 492 00:32:20,438 --> 00:32:22,065 Não! 493 00:32:23,650 --> 00:32:27,654 Espera! Não me deixem aqui com aquilo! 494 00:32:27,737 --> 00:32:31,574 Deixem-me sair! Por favor! Não! Deixem-me sair! 495 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 Deixem-me sair! 496 00:32:39,457 --> 00:32:40,833 Vamos mesmo fazer isto? 497 00:32:42,168 --> 00:32:43,127 Sim. 498 00:32:43,795 --> 00:32:44,796 Sim, vamos. 499 00:32:46,214 --> 00:32:47,131 Espera lá. 500 00:32:49,092 --> 00:32:52,053 Faltaste às reuniões familiares. Mal telefonaste. 501 00:32:52,136 --> 00:32:54,764 Nunca contribuis para a newsletter da família. 502 00:32:55,640 --> 00:32:59,060 No entanto, aqui estás tu, o primeiro na fila para ver o pai? 503 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 O que se passa? 504 00:33:04,190 --> 00:33:05,858 Estou preso, está bem? 505 00:33:07,527 --> 00:33:11,322 Estou preso numa discussão interminável com ele na minha cabeça. 506 00:33:11,406 --> 00:33:13,074 E sinto 507 00:33:14,283 --> 00:33:16,327 que a única forma de seguir 508 00:33:16,411 --> 00:33:18,579 é se lhe disser o que tenho para dizer. 509 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 - Entendes? - Sim. 510 00:33:23,001 --> 00:33:26,212 Só um lembrete amigável para o grupo 511 00:33:26,295 --> 00:33:29,841 de que a última vez que falaste com o pai, ele matou-te. 512 00:33:31,342 --> 00:33:34,470 De certeza que não voltará a acontecer. Certo? 513 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Nem devemos passar pela porta da frente. 514 00:33:39,475 --> 00:33:43,271 Se o civismo não resultar, espalho os cérebros deles pela parede. 515 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Vamos. 516 00:33:52,030 --> 00:33:53,531 Três pessoas a aproximarem-se. 517 00:33:54,240 --> 00:33:55,742 Entendido. Nós tratamos disso. 518 00:34:00,079 --> 00:34:01,080 Posso ajudar? 519 00:34:01,789 --> 00:34:04,834 Sim, podes ir até lá dentro e dizer ao Reggie que vamos entrar, 520 00:34:04,917 --> 00:34:06,627 quer ele goste ou não. 521 00:34:09,839 --> 00:34:13,384 Claro, Mna. Hargreeves. Bem-vinda. Estávamos à sua espera. 522 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 Luther. Viktor. 523 00:34:15,928 --> 00:34:18,431 Eu acompanho-vos. Por aqui, por favor. 524 00:34:20,558 --> 00:34:22,393 Que raio se passa aqui? 525 00:34:22,894 --> 00:34:25,563 É bom que não seja outra emboscada de pai e filha. 526 00:34:25,646 --> 00:34:28,066 - Disseste-lhe que vínhamos? - Não. 527 00:34:28,149 --> 00:34:30,526 Não falo com ele há cinco anos. 528 00:35:10,316 --> 00:35:14,153 Que bom finalmente associar caras a nomes. 529 00:35:21,911 --> 00:35:23,162 Deves ser a Allison. 530 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 Ouvi falar tanto de ti. 531 00:35:28,126 --> 00:35:29,085 Ouviu? 532 00:35:29,168 --> 00:35:30,169 Sim. 533 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 E o Luther… o meu menino do espaço. 534 00:35:37,176 --> 00:35:39,595 Finalmente consigo agradecer devidamente 535 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 por olhares por mim na Lua. 536 00:35:43,474 --> 00:35:44,392 Não foi nada. 537 00:35:50,189 --> 00:35:51,315 Querido Viktor. 538 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 Sei que partilhamos uma paixão pelo violino. 539 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 Para mim, é mais uma coisa de amor e ódio, mas… 540 00:36:04,120 --> 00:36:05,037 Venham. 541 00:36:05,872 --> 00:36:06,873 Sentem-se. 542 00:36:12,503 --> 00:36:14,297 Está bem. 543 00:36:26,267 --> 00:36:28,352 O Reggie está em casa? 544 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 De certeza que anda por aí algures. 545 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 Primeiro, vamos conhecer-nos um pouco. 546 00:36:36,485 --> 00:36:39,864 Força. Não sejam tímidos. O chef vai ficar zangado se não comerem. 547 00:36:43,367 --> 00:36:44,243 Chá? 548 00:37:16,609 --> 00:37:17,902 Macacos me mordam. 549 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Ouve. 550 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 - Quinn. - Klaus. 551 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 Que agradável surpresa. 552 00:37:32,375 --> 00:37:36,754 Pensei que tinhas morrido, mas parece que consegues flutuar. 553 00:37:36,837 --> 00:37:40,675 Com toda a cena da morte, renascimento, morte, renascimento, morte… 554 00:37:40,758 --> 00:37:43,010 É um ciclo vicioso. Estás com bom aspeto. 555 00:37:43,094 --> 00:37:44,136 A barba. 556 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 É muito… robusta. 557 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 Obrigado. 558 00:37:48,599 --> 00:37:51,644 Pareces o mesmo depravado, drogadito de merda, 559 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 que me deve dinheiro. 560 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 - Pareço? - Sim. 561 00:37:55,314 --> 00:37:57,441 Era o quê? Uns cinco mil? 562 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 Eu não… Eu não tenho muito dinheiro comigo. 563 00:38:04,282 --> 00:38:05,866 - Tenta 40. - Quarenta? 564 00:38:05,950 --> 00:38:08,661 Não, mon frère. Confundiste-me com outro. 565 00:38:08,744 --> 00:38:11,706 Cinco anos de juros, Klaus. 566 00:38:15,876 --> 00:38:17,295 Os números estão certos. 567 00:38:18,379 --> 00:38:24,969 Sabes, Quinn, podíamos ficar aqui e falar de dólares e cêntimos o dia todo, 568 00:38:25,052 --> 00:38:29,515 mas acho que ambos sabemos que não tenho o teu dinheiro. 569 00:38:29,598 --> 00:38:32,393 E mesmo que me desses tempo, 570 00:38:32,476 --> 00:38:33,978 eu não o arranjaria. 571 00:38:34,061 --> 00:38:39,650 Se conseguisses encontrar nesse teu grande coração negro e pagão uma forma 572 00:38:39,734 --> 00:38:40,860 de perdoar a dívida… 573 00:38:40,943 --> 00:38:45,323 E se te arrancar um olhinho bonito dessa cabecinha e usá-lo ao pescoço? 574 00:38:45,406 --> 00:38:46,866 Acho que podes fazer isso. 575 00:38:46,949 --> 00:38:49,910 Ou podes poupar-nos o stress, a energia, 576 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 a dor de cabeça, o tempo e matar-me agora. 577 00:38:56,042 --> 00:38:58,085 Onde está a arma? Onde a guardas? 578 00:38:58,169 --> 00:38:59,837 Para com as mãos, tarado. 579 00:38:59,920 --> 00:39:01,922 - Atrás da cintura? - Para! 580 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 Sempre foste um cachorrinho doente. 581 00:39:16,854 --> 00:39:18,272 Na cara, não, por favor. 582 00:39:24,862 --> 00:39:26,530 Drogadito de merda. 583 00:39:29,033 --> 00:39:29,992 Credo. 584 00:39:50,763 --> 00:39:52,890 Filho da mãe. 585 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 Deve ser muito frio no Canadá. 586 00:40:02,358 --> 00:40:03,984 Sim. 587 00:40:04,068 --> 00:40:05,653 Pode ser. 588 00:40:06,654 --> 00:40:08,531 Os verões são agradáveis. 589 00:40:10,616 --> 00:40:14,578 E tu, Luther? O que fazes? 590 00:40:16,455 --> 00:40:18,040 Sou bailarino profissional. 591 00:40:19,542 --> 00:40:21,127 - Bailarino? - Sim. 592 00:40:21,210 --> 00:40:22,378 Que maravilha! 593 00:40:24,130 --> 00:40:28,509 Saíram-se todos tão bem. Não graças ao vosso pai, diria eu. 594 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Eu ouvi. 595 00:40:30,928 --> 00:40:36,016 O meu chefe de segurança informa-me que New Grumpson, Maine, 596 00:40:36,100 --> 00:40:40,271 ainda está a arder depois da vossa colossal incompetência. 597 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 Reggie, querido, por favor. 598 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 Digam-me tudo o que quero saber agora ou sofrem as consequências. 599 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 Tu primeiro. 600 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 Calma. 601 00:40:52,074 --> 00:40:53,242 Então, é verdade. 602 00:40:53,868 --> 00:40:58,080 Já suspeitava que não podiam ter feito todos aqueles danos sem poderes. 603 00:40:58,164 --> 00:40:59,039 Mas como? 604 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 Reggie, chega. 605 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 É assim que tratas os teus convidados? 606 00:41:03,294 --> 00:41:05,796 Com ameaças e interrogatórios? 607 00:41:05,880 --> 00:41:07,256 Agora senta-te 608 00:41:07,339 --> 00:41:10,176 e vamos ter uma conversa como uma espécie civilizada. 609 00:41:11,343 --> 00:41:14,221 Acho que sabemos quem usa o monóculo nesta relação. 610 00:41:15,973 --> 00:41:17,308 Chá, querido? 611 00:41:18,100 --> 00:41:19,935 Não, obrigado, querida. 612 00:41:21,645 --> 00:41:24,690 Se me permitem a ousadia de perguntar, 613 00:41:24,773 --> 00:41:27,776 como recuperaram os vossos poderes? 614 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 Porque destruíram a cidade de New Grumpson? 615 00:41:31,197 --> 00:41:32,072 E… 616 00:41:33,115 --> 00:41:35,367 … o que fizeram à rapariga? 617 00:41:36,660 --> 00:41:39,747 Bem, é uma longa história, 618 00:41:39,830 --> 00:41:42,082 mas tudo começou 619 00:41:42,166 --> 00:41:45,878 quando o Sy Grossman nos abordou. 620 00:41:47,338 --> 00:41:49,089 Não conheço o nome. 621 00:41:49,924 --> 00:41:52,426 Sabes que mais, Reg? Acho que a verdadeira questão 622 00:41:52,510 --> 00:41:55,262 é porque construíste uma cidade para aprisionar uma rapariga? 623 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Ela chama-se Jennifer. 624 00:41:58,349 --> 00:42:00,351 E eu não a mantinha prisioneira. 625 00:42:01,185 --> 00:42:02,520 Estava a protegê-la. 626 00:42:03,103 --> 00:42:04,605 Protegê-la de quê? 627 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 De vocês, naturalmente. 628 00:42:08,442 --> 00:42:09,944 Então, ela é uma de nós. 629 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 Receio que não. 630 00:42:12,071 --> 00:42:14,031 Ela não é nada como vocês. 631 00:42:14,114 --> 00:42:18,494 Na verdade, ela é o vosso oposto, de todas as formas imagináveis. 632 00:42:19,411 --> 00:42:23,832 E tem mais poder do que vocês juntos. 633 00:42:23,916 --> 00:42:24,750 Ouçam! 634 00:42:27,294 --> 00:42:28,837 Temos de falar sobre o Ben. 635 00:42:47,648 --> 00:42:49,692 Tens um dom e peras. 636 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Bem, 637 00:42:52,236 --> 00:42:54,738 um dom e uma maldição, na verdade. 638 00:43:00,452 --> 00:43:03,664 Acho que tenho uma ideia de como vais pagar a dívida. 639 00:43:04,999 --> 00:43:08,085 Vá lá. Não me deixes em suspense. 640 00:43:12,756 --> 00:43:13,924 Otário. 641 00:43:14,008 --> 00:43:15,926 Em moldavo. 642 00:43:16,635 --> 00:43:17,886 Da Moldávia. 643 00:43:18,554 --> 00:43:20,264 E quase tudo censurado. 644 00:43:20,347 --> 00:43:22,224 Ótimo. Não podemos ler nem ver. 645 00:43:22,308 --> 00:43:25,603 Pelo que sei, este documento é da linha do tempo original. 646 00:43:25,686 --> 00:43:27,396 Explica como o Ben morreu. 647 00:43:27,479 --> 00:43:29,523 Refere-se a isso como o "incidente Jennifer". 648 00:43:29,607 --> 00:43:31,483 Já sabemos como o Ben morreu. 649 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 Está bem. Diz-nos. 650 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 Bem… Foi um acidente trágico. 651 00:43:38,741 --> 00:43:42,453 O Ben, o nosso Ben, morreu porque falhámos como equipa. 652 00:43:43,704 --> 00:43:46,040 Ninguém foi responsável e… 653 00:43:48,542 --> 00:43:49,460 E o quê? 654 00:43:53,255 --> 00:43:54,673 Allison, como morreu o Ben? 655 00:43:56,425 --> 00:43:57,843 Foi um acidente trágico. 656 00:43:58,344 --> 00:44:00,888 - Morreu porque falhámos como equipa. - … como equipa. 657 00:44:01,513 --> 00:44:04,892 Ninguém foi responsável, mas fomos todos responsáveis. 658 00:44:05,726 --> 00:44:08,687 O Ben Hargreeves representava o melhor de nós. 659 00:44:09,605 --> 00:44:11,857 O Ben era a Umbrella Academy. 660 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 Que truque doentio é este? 661 00:44:16,195 --> 00:44:19,907 Alguém se lembra de como morreu o Ben? 662 00:44:22,660 --> 00:44:23,494 Alguma coisa? 663 00:44:25,829 --> 00:44:27,039 Eu não estava lá. 664 00:44:27,122 --> 00:44:29,625 Eu também não, mas vocês estavam. 665 00:44:29,708 --> 00:44:33,253 Deviam lembrar-se de algo sobre a morte do vosso querido irmão, 666 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 mas não se lembram. 667 00:44:34,713 --> 00:44:37,925 - Que raio se passa aqui? - Não é óbvio? 668 00:44:38,008 --> 00:44:40,678 Alguém andou a brincar com o vosso hipocampo. 669 00:44:40,761 --> 00:44:42,304 A lixar as nossas memórias. 670 00:44:44,223 --> 00:44:46,809 Por mais fascinante que isto possa ser, 671 00:44:46,892 --> 00:44:50,062 garanto-vos que não tenho a mais vaga ideia do que se trata. 672 00:44:51,105 --> 00:44:52,564 Sabes uma coisa, velhote? 673 00:44:52,648 --> 00:44:56,694 Especulam sobre ações de uma versão minha completamente diferente 674 00:44:56,777 --> 00:44:58,821 de uma linha do tempo completamente diferente. 675 00:44:58,904 --> 00:45:00,030 Dito isto, 676 00:45:01,115 --> 00:45:02,950 parece algo que talvez fizesse. 677 00:45:03,909 --> 00:45:04,868 Pronto. 678 00:45:04,952 --> 00:45:07,871 Pode ou não ter havido 679 00:45:07,955 --> 00:45:10,332 um certo projeto clandestino 680 00:45:10,833 --> 00:45:14,253 com uma certa agência de serviços secretos clandestina. 681 00:45:14,336 --> 00:45:18,006 Experiências humanas na mente. Devia ter desconfiado. 682 00:45:18,090 --> 00:45:21,343 A guerra psicológica estava na moda nos anos 60, 683 00:45:21,427 --> 00:45:24,471 mas foi apenas um contrato breve. Bastante lucrativo. 684 00:45:24,555 --> 00:45:26,765 Então, consegues apagar memórias? 685 00:45:26,849 --> 00:45:29,810 Com a mente humana, tudo é possível, meu jovem. 686 00:45:29,893 --> 00:45:31,979 Se consegues apagá-las, podes restaurá-las? 687 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 - Com a tecnologia adequada. - Que tens? 688 00:45:35,441 --> 00:45:38,694 Naturalmente. De certeza que está algures por aqui. 689 00:45:38,777 --> 00:45:41,363 Muito bem, velhote, vais restaurar 690 00:45:41,447 --> 00:45:44,032 todas as recordações relacionadas com a morte do Ben. 691 00:45:44,116 --> 00:45:47,536 Porque se apagaste o incidente Jennifer, 692 00:45:47,619 --> 00:45:49,705 significa que havia algo muito importante 693 00:45:49,788 --> 00:45:51,707 para te livrares disso. 694 00:45:51,790 --> 00:45:53,208 Não farei tal coisa! 695 00:45:53,292 --> 00:45:55,753 Temos de localizar a rapariga enquanto há tempo. 696 00:45:55,836 --> 00:45:57,463 Reggie, por favor. 697 00:45:57,546 --> 00:46:00,382 Querida, é um trabalho complicado. Pode demorar horas, dias. 698 00:46:00,466 --> 00:46:02,926 Seja qual for a cadeia de eventos que foi acionada, 699 00:46:03,010 --> 00:46:05,763 é obra tua. 700 00:46:05,846 --> 00:46:10,434 Seja qual for a linha do tempo em que aconteceu, ajuda-os. 701 00:46:10,517 --> 00:46:11,769 Por favor. 702 00:48:02,754 --> 00:48:03,630 Mas que raio? 703 00:48:18,270 --> 00:48:19,313 Que raio foi aquilo? 704 00:48:19,396 --> 00:48:20,939 Nada que não possamos resolver. 705 00:48:21,648 --> 00:48:22,649 Não me digas. 706 00:48:36,872 --> 00:48:38,123 - Vejo-os! - Abaixa-te! 707 00:48:57,267 --> 00:48:58,143 Despacha-te! 708 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 Que pena. 709 00:49:01,229 --> 00:49:03,273 Também eram bons trabalhadores. 710 00:49:03,774 --> 00:49:08,654 Sim, mas alvejá-los teria estragado tudo. Fizemos o que tínhamos de fazer. 711 00:49:08,737 --> 00:49:10,572 É verdade, gatinho. 712 00:49:12,658 --> 00:49:14,952 Talvez seja altura de uma Chikkadoo. 713 00:49:15,577 --> 00:49:16,995 Vou buscar a carrinha. 714 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 Encosta-te e descontrai, Luther. 715 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 Pois, claro. 716 00:49:33,845 --> 00:49:36,974 Temos todos de fazer isto? Não pode ser só a um? 717 00:49:37,057 --> 00:49:40,769 Fragmentos das memórias originais ainda estão presos nas vossas mentes. 718 00:49:41,436 --> 00:49:43,939 São peças integrais de um quebra-cabeças maior. 719 00:49:47,442 --> 00:49:49,069 Eu também quero. 720 00:49:49,152 --> 00:49:51,238 Mas não estavas na missão. 721 00:49:51,321 --> 00:49:54,408 Não estava na equipa na altura, mas agora estou 722 00:49:54,491 --> 00:49:57,119 e quero saber a verdade tanto quanto vocês. 723 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 Excelente. Por favor, senta-te. 724 00:50:03,542 --> 00:50:06,670 - E tu? - Pois, acho que fico a ver. 725 00:50:07,254 --> 00:50:10,716 Igualmente. Sem ofensa, mas não te deixo aproximar da minha massa cinzenta. 726 00:50:10,799 --> 00:50:13,260 Muito bem. Talvez possam ajudar. 727 00:50:21,685 --> 00:50:25,230 Últimas palavras antes que o meu pai transforme o meu cérebro em papa? 728 00:50:28,608 --> 00:50:30,569 Desculpa ter-te mentido. 729 00:50:33,363 --> 00:50:34,197 Está bem. 730 00:50:35,449 --> 00:50:39,911 Um marido e uma mulher não devem ter segredos, Lila. É uma regra. 731 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Tens razão. 732 00:50:42,748 --> 00:50:43,874 Chega de segredos. 733 00:50:47,419 --> 00:50:49,671 Acho que temos de dar um tempo. 734 00:50:49,755 --> 00:50:51,757 Para reavaliar o nosso casamento. 735 00:51:14,738 --> 00:51:17,074 Espera! Isto vai doer? 736 00:51:17,157 --> 00:51:18,617 Sem dúvida. 737 00:51:25,707 --> 00:51:27,459 Foi um acidente trágico. 738 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 O Ben morreu porque falhámos como equipa. 739 00:51:31,296 --> 00:51:35,092 Ninguém foi responsável, mas fomos todos responsáveis. 740 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 O Ben Hargreeves representava o melhor de nós. 741 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 O Ben era a Umbrella Academy. 742 00:54:18,421 --> 00:54:20,340 Legendas: Carla Chaves