1 00:00:24,149 --> 00:00:25,400 Bună seara tuturor! 2 00:00:25,483 --> 00:00:26,693 Sunt Jessica Holmes. 3 00:00:26,776 --> 00:00:28,611 Iar eu sunt Dan Tenenbaum. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 Începem în seara asta cu o poveste de amploare, 5 00:00:31,489 --> 00:00:32,991 pe Kensington Wharf. 6 00:00:33,074 --> 00:00:36,244 Bailey Stone de la Action 9 e în direct cu povestea. 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 Așa e, Jessica. 8 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Sunt aici cu doi pescari de crabi localnici, 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,751 care par să fi prins 10 00:00:42,834 --> 00:00:47,756 cel mai mare calamar observat vreodată de om. 11 00:00:47,839 --> 00:00:51,801 Puteți să le explicați telespectatorilor ce s-a întâmplat exact? 12 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 Sigur. Da. 13 00:00:53,344 --> 00:00:57,098 Eram la pescuit, era o zi normală. 14 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 Încercam să prindem crabi, 15 00:00:58,850 --> 00:01:02,604 când Rolfe a spus că a prins ceva mare. 16 00:01:02,687 --> 00:01:03,688 Foarte mare, da. 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 Da, uriaș. 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,692 Da, am crezut că era o balenă. 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,944 I-am zis: „Haide, trage-l!” 20 00:01:10,028 --> 00:01:13,323 Da, și încep să-l trag și îl tot trag. 21 00:01:13,406 --> 00:01:15,992 Da. Și apoi, ce să vezi, pac! 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,369 - Da. - Priviți! Un calamar mare. 23 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 Foarte mare. Da. 24 00:01:19,704 --> 00:01:24,918 Ce v-a trecut prin cap când ați văzut așa ceva? 25 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 Bună întrebare! De fapt, mi-era foame. 26 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 - Era ora prânzului. - Da, voiam să mâncăm hotdogi. 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,718 Bine. Să revenim la calamar! 28 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 Dan, Jessica, nu știu ce se întâmplă acum. 29 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Ceva se mișcă în calamar. 30 00:01:42,894 --> 00:01:45,188 Nu știu dacă se înțelege în studio, 31 00:01:45,271 --> 00:01:46,898 dar pare că există o… 32 00:01:47,524 --> 00:01:51,778 E incredibil, dar cred că văd o față. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 - Aici. - Da. 34 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 Taie în interiorul calamarului ca să afle ce e acolo. 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,161 Bine. 36 00:02:05,583 --> 00:02:07,001 Ce naiba? 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Ne poți spune ce s-a întâmplat? 38 00:02:16,010 --> 00:02:16,970 Curățarea. 39 00:02:17,887 --> 00:02:21,599 După cum vedeți, rămân multe întrebări. 40 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Ce e curățarea? 41 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 Cine e fetița asta? 42 00:02:25,603 --> 00:02:29,816 De unde a venit și încotro se va duce? 43 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 Mulțumesc pentru reportaj. 44 00:02:32,277 --> 00:02:35,655 Mergem la Liza King în elicopterul nostru de la Channel 9… 45 00:02:51,504 --> 00:02:55,049 Doar o adunătură de clovni putea să gafeze așa o misiune. 46 00:02:55,133 --> 00:02:56,551 O clipă, am avut-o. 47 00:02:56,634 --> 00:02:58,928 Cine erau ciudații ăia cu borsetă? 48 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 Mi s-a părut mie sau miroseau a oi jilave? 49 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 A capre, mi s-a părut. 50 00:03:04,225 --> 00:03:05,226 Poate a lame. 51 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 Cui îi pasă? 52 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 Și de ce ți-au spus Nancy? 53 00:03:13,651 --> 00:03:15,445 Numele lor sunt Gene și Jean. 54 00:03:15,987 --> 00:03:19,240 Au o organizație clandestină, numită Paznicii. 55 00:03:19,991 --> 00:03:20,909 Sectă sexuală? 56 00:03:21,492 --> 00:03:22,619 Nu, nu e… 57 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 Nu, după ce ajungi în vârf, e mereu asta. 58 00:03:25,246 --> 00:03:26,539 Da. Are dreptate. 59 00:03:26,623 --> 00:03:29,876 E un grup extremist care crede că are amintiri 60 00:03:29,959 --> 00:03:31,502 dintr-o altă cronologie. 61 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 - Da. Unele amintiri sunt precise. - Da. 62 00:03:35,256 --> 00:03:38,384 Numesc fenomenul ăsta „Efectul Umbrelă”. 63 00:03:40,428 --> 00:03:41,888 Cum este posibil? 64 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 Știi, încă încercăm să ne dăm seama. 65 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 Ce vor de la Jennifer? 66 00:03:49,312 --> 00:03:50,939 Grozav. Nici asta nu știți. 67 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Hei! 68 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 Ești bine? 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,986 Sunt bine, datorită ție. 70 00:03:59,280 --> 00:04:02,659 Ești supărat pe mine pentru că ți-am salvat viața? 71 00:04:02,742 --> 00:04:04,535 Am fost foarte clar. Nu? 72 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 Fără marigold! 73 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Știu. Ce trebuia să fac? Să te las să mori? 74 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 Știu. S-au dus trei ani pe apa sâmbetei. 75 00:04:13,670 --> 00:04:17,006 Trei ani am fost abstinent. Dar asta ai vrut, nu? 76 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 Ce tot spui? 77 00:04:21,386 --> 00:04:24,847 Despre asta vorbesc. Relația noastră parazitară. 78 00:04:24,931 --> 00:04:28,601 Ratatul etern și mântuitoarea lui sfântă. 79 00:04:29,227 --> 00:04:33,398 Cât timp mă ai prin jur, nu e nevoie să-ți privești viața goală. 80 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Bine! Știi ce? Poate ar trebui să te calmezi nițel! 81 00:04:36,609 --> 00:04:39,362 Ba cred că nu o să mă calmez nicicum. Ce zici? 82 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 Până la urmă, în familia asta excelăm la disfuncții. 83 00:04:42,991 --> 00:04:45,576 Avem probleme cu tati! 84 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 Dependent de haos. 85 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 Probleme cu mami. 86 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 Alte probleme cu tati. 87 00:04:51,874 --> 00:04:53,960 Probleme de nenorocit enervant. 88 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 Apoi tu… 89 00:04:58,506 --> 00:05:02,302 Tu pari cam ciudat de realizată, din ce-mi dau seama. 90 00:05:02,385 --> 00:05:06,055 Oricum, m-am săturat să trăiesc, 91 00:05:06,139 --> 00:05:10,560 mereu ghemuit, în micul tău balon de superioritate. 92 00:05:11,352 --> 00:05:13,896 Așa îmi mulțumești că am avut grijă de tine, 93 00:05:13,980 --> 00:05:15,273 în ultimii cinci ani? 94 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Cred că ai înțeles greșit, scumpo. 95 00:05:18,234 --> 00:05:22,280 Cine a avut grijă de tine de când a plecat Ray? Lor nu le pasă. 96 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 Cine a avut grijă de Claire, 97 00:05:24,324 --> 00:05:27,327 în timp ce tu dădeai chix la toate probele din oraș? 98 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Deci crezi că-mi place să am un bărbat adult în subsol, 99 00:05:30,830 --> 00:05:33,875 să-mi acopere toată casa cu folie cu bule? 100 00:05:33,958 --> 00:05:37,670 Crezi că-mi place să te ridic când dai cu fundul de pământ? 101 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 Cu fundul de pământ? Moi? 102 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 N-am ajuns la niciun fund, domnișoară. Încă, nu. 103 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Eu sunt afurisita de Groapă a Marianelor! 104 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 - Stai să vezi! - Știi ce? Bine. 105 00:05:52,143 --> 00:05:54,520 - Bine. Sari în groapa fără fund! - Bine. 106 00:05:54,604 --> 00:05:56,356 E clar că asta vrei să faci. 107 00:05:56,439 --> 00:05:58,900 Distracție plăcută și vezi dacă-mi pasă! 108 00:05:59,650 --> 00:06:00,485 Mulțumesc. 109 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Serios, mulțumesc. 110 00:06:02,570 --> 00:06:05,114 În sfârșit, puțină sinceritate. 111 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 E bine. E reconfortant. 112 00:06:08,242 --> 00:06:11,329 Îl voiai pe vechiul Klaus. Iată-l! 113 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 - Klaus, haide! - Klaus, ce faci? 114 00:06:15,541 --> 00:06:16,626 Ai grijă, Klaus! 115 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 Știi ce? De fapt, cât suntem aici, 116 00:06:20,880 --> 00:06:23,591 mai vrea cineva să-și spună oful? 117 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 Acum e momentul. 118 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 Nu? 119 00:06:30,848 --> 00:06:31,808 Nu vrea nimeni? 120 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 Bine. M-am săturat să fiu oaia neagră. 121 00:06:38,898 --> 00:06:42,527 Acum că s-a terminat spectacolul, ce facem cu Jennifer? 122 00:06:42,610 --> 00:06:43,820 Trebuie s-o găsim. 123 00:06:46,197 --> 00:06:48,491 Nu plecăm nicăieri cu rabla asta. 124 00:06:48,991 --> 00:06:52,286 A zis că sunt cea mai bună, așa că… 125 00:07:00,086 --> 00:07:01,045 Ai grijă! 126 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 - Ai grijă! - Da, sigur. 127 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 Ben? 128 00:07:10,263 --> 00:07:11,722 Ce? Ce vrei? 129 00:07:13,099 --> 00:07:17,061 E ora trei. E timpul să-l sunăm pe ofițerul supraveghetor. 130 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Da. Abia aștept să-i spun ce-am mai făcut! 131 00:07:20,857 --> 00:07:23,234 Am trecut granița, am tras într-un oraș întreg, 132 00:07:23,317 --> 00:07:24,944 am răsturnat un Volkswagen. 133 00:07:25,486 --> 00:07:27,697 Bună idee, idiotule! 134 00:07:30,074 --> 00:07:30,908 Bun. 135 00:07:31,617 --> 00:07:34,162 Verifică un Chrysler LeBaron Town & Country, 136 00:07:34,871 --> 00:07:36,330 din '80, '81. 137 00:07:37,039 --> 00:07:41,127 Maro, laterale din imitație de lemn, numere de New Mexico. 138 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 Caută potriviri cu un proprietar cu numele Gene! 139 00:07:44,380 --> 00:07:47,508 Adică Golf-Ecou-Noiembrie-Ecou. 140 00:07:47,592 --> 00:07:51,137 Sau Jean. Adică Julieta-Ecou-Alfa-Noiembrie. 141 00:07:51,220 --> 00:07:52,722 Știi ce e ciudat? 142 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 Toți oamenii din New Grumpson 143 00:07:57,059 --> 00:08:00,688 erau îmbrăcați cu echipament militar marca Hargreeves. 144 00:08:01,189 --> 00:08:04,317 Luther, tot locul era orașul lui Hargreeves. 145 00:08:04,400 --> 00:08:07,195 Da. Proiectat ca să o țină ostatică pe Jennifer. 146 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 Ce e așa de important la ea? 147 00:08:10,239 --> 00:08:11,407 Nu e evident? 148 00:08:11,491 --> 00:08:13,618 - E de-a noastră. - Nu. Nici vorbă! 149 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 Ar avea sens. 150 00:08:15,411 --> 00:08:17,663 De ce ar construi tata un Truman Show în jurul ei? 151 00:08:17,747 --> 00:08:19,332 Tipul ne-a păcălit, bine? 152 00:08:19,415 --> 00:08:21,542 Ce a zis Jennifer nu e ce a zis Sy. 153 00:08:21,626 --> 00:08:24,921 Au dispărut amândoi, așa că avem două opțiuni de rahat. 154 00:08:25,004 --> 00:08:28,841 Fie mergem după Paznici, fie, mai rău, vorbim cu tata. 155 00:08:30,301 --> 00:08:31,385 Fii serios! 156 00:08:31,469 --> 00:08:34,764 Ne despărțim. Eu și Lila îi urmărim pe Paznici. 157 00:08:34,847 --> 00:08:36,432 Restul vorbiți cu tata! 158 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 Eu vin cu voi. 159 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Eu mă duc după Jennifer. 160 00:08:42,855 --> 00:08:44,649 E mai bine să stăm împreună. 161 00:08:44,732 --> 00:08:48,361 Ba nu! Iar excursia asta a dovedit-o. 162 00:08:49,195 --> 00:08:52,406 Ești tare entuziast acum, deși nu voiai deloc să mergi. 163 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Sunteți niște clovni cu toții! Mă duc singur. 164 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Ben! 165 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 Nu îndrăzni să pleci! 166 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Au mai rămas șase. 167 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Uite ce e! 168 00:09:18,266 --> 00:09:21,686 - Motivul pentru care mi se spune Nancy… - Știu deja. 169 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Ce știi? 170 00:09:24,438 --> 00:09:25,523 Te-am urmărit. 171 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 Seara trecută. 172 00:09:27,984 --> 00:09:30,695 Ce? Deci acum mă spionezi? 173 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Te-am văzut. 174 00:09:34,782 --> 00:09:37,159 Erai în cafenea cu el. 175 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Cu cine? 176 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 Lasă vrăjeala! 177 00:09:41,497 --> 00:09:44,959 Grecul cu mustață. 178 00:09:52,675 --> 00:09:54,010 Ți se pare amuzant? 179 00:09:54,927 --> 00:09:59,098 Da, crede-mă! E foarte amuzant. 180 00:09:59,181 --> 00:10:02,226 Copiii noștri vor crește într-o familie destrămată, și tu râzi. 181 00:10:03,477 --> 00:10:06,772 Diego, micuțul, 182 00:10:06,856 --> 00:10:08,149 grecul mic, 183 00:10:08,774 --> 00:10:09,900 e Cinci. 184 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 Da. Eram sub acoperire ca să-i investigăm pe Paznici. 185 00:10:16,407 --> 00:10:17,491 M-ai mințit? 186 00:10:17,575 --> 00:10:20,077 Iar tu lucrezi sub acoperire cu CIA-ul? 187 00:10:20,161 --> 00:10:23,539 De asta nu ți-am spus. Știam că vei avea o reacție bizară. 188 00:10:23,623 --> 00:10:25,166 Nu e nicio reacție bizară. 189 00:10:25,249 --> 00:10:28,169 - Zici că am avut o aventură. - E mai rău de atât. 190 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 Oricât aș vrea să discutăm legat de orice e asta, 191 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 avem lucruri mai importante la care să ne gândim. 192 00:10:36,218 --> 00:10:38,220 Fiindcă e la CIA, nu? 193 00:10:39,013 --> 00:10:42,475 - Eu-s doar un șofer de livrări tâmpit. - Nu, Diego. 194 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 Atunci, de ce? 195 00:10:44,685 --> 00:10:47,063 Aveam nevoie de ceva pentru mine, bine? 196 00:10:48,522 --> 00:10:52,318 Altceva decât schimbarea scutecelor, vin și cursuri de balet. 197 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 Măcar tu poți ieși din casă în fiecare zi. 198 00:10:56,530 --> 00:11:01,077 Eu sunt blocată într-un purgatoriu suburban. 199 00:11:02,453 --> 00:11:06,248 E bine de știut că viața pe care am construit-o e atât de rea. 200 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Nu la asta mă refeream. 201 00:11:09,710 --> 00:11:14,674 Crezi că-mi place să livrez pachete, zi de zi? 202 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 Să-mi rup spinarea? 203 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 Crede-mă, 204 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 aș prefera să sparg cranii, 205 00:11:20,304 --> 00:11:23,516 dar cineva trebuie să fie prezent în căsnicia asta, 206 00:11:23,599 --> 00:11:26,977 pentru că… cu siguranță nu ești tu aia. 207 00:12:04,682 --> 00:12:05,933 Ajută-mă! 208 00:12:06,517 --> 00:12:07,435 Ben! 209 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 Cioc, cioc! 210 00:12:57,985 --> 00:13:00,988 Ce zici de niște haine curate, calde din uscător? 211 00:13:02,406 --> 00:13:04,366 Cine? Cine sunteți? 212 00:13:05,701 --> 00:13:07,787 Eu sunt dr. Jean, cu J. 213 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 Iar eu sunt dr. Gene, cu G. 214 00:13:10,790 --> 00:13:14,627 Te lăsăm să decizi care e „Gena” dominantă… 215 00:13:14,710 --> 00:13:16,337 Și care recesivă. 216 00:13:24,261 --> 00:13:25,721 Ce naiba se petrece? 217 00:13:26,430 --> 00:13:27,473 Sunt prizonieră? 218 00:13:28,307 --> 00:13:31,060 Sigur că nu. Ești oaspăta noastră. 219 00:13:31,560 --> 00:13:36,440 Te căutăm de mult timp. 220 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Avem atâtea întrebări despre curățare! 221 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 Ce tot spuneți? 222 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 Cură… 223 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 Înțeleg. E în ordine. 224 00:13:48,911 --> 00:13:53,916 Tocmai ai trecut printr-o experință traumatizantă. 225 00:13:53,999 --> 00:13:58,087 Gașca aia de ticăloși încerca să te răpească. 226 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 Nu. 227 00:13:59,755 --> 00:14:01,173 Ei… 228 00:14:02,550 --> 00:14:03,467 voiau… 229 00:14:04,176 --> 00:14:05,928 Ce voiau, dragă? 230 00:14:07,972 --> 00:14:11,350 Slavă Domnului că te-am găsit la țanc! 231 00:14:11,433 --> 00:14:13,269 Cine știe ce ai fi pățit! 232 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Putem chema pe cineva pentru tine? 233 00:14:16,981 --> 00:14:18,858 Pe mama? Pe tata? 234 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Poate pe un prieten? 235 00:14:26,949 --> 00:14:28,033 Au dispărut toți. 236 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 Toată viața mea. 237 00:14:30,828 --> 00:14:31,954 A fost o minciună. 238 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 Fac parte din gluma cuiva? 239 00:14:35,082 --> 00:14:36,542 Va fi bine. 240 00:14:37,084 --> 00:14:38,711 Acum ești în siguranță. 241 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 Nu, trebuie să plec. 242 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 Liniștește-te, dragă! 243 00:14:48,053 --> 00:14:51,682 Lasă-i pe Jean și Gene să aibă grijă de tine! 244 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 Exact. 245 00:14:53,392 --> 00:14:55,769 Poftim! Te va face să te simți mai bine! 246 00:14:59,064 --> 00:14:59,982 Haide! 247 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 Nu e rău, nu? 248 00:15:14,705 --> 00:15:18,167 Nu tuturor le place laptele de alpaca. 249 00:15:18,751 --> 00:15:21,295 E greu de muls. 250 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 Mameloane mici. 251 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Cam așa… 252 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 Ăsta e clubul de lectură? Nancy? 253 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 Taci, Diego! 254 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 Isuse! 255 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Condu tu! 256 00:15:47,613 --> 00:15:48,781 Ești sigur? Wanda? 257 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 Da. Nu-mi mai pasă. 258 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Trage puțin spre dreapta. 259 00:15:59,249 --> 00:16:02,211 Să nu mergi cu mai mult de 60 sau o să cadă toba! 260 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 Am înțeles. 261 00:16:05,923 --> 00:16:09,718 Bun-venit la sediul Paznicilor din partea lui Jean și Gene. 262 00:16:17,726 --> 00:16:20,020 Jean și Gene au fost zgârciți. 263 00:16:20,104 --> 00:16:21,939 Concentrează-te măcar o dată! 264 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 Dosarele au dispărut. 265 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 Așa se pare. 266 00:16:33,200 --> 00:16:36,870 Cât vă scărpinați în cap, eu mă apuc de recunoaștere. 267 00:16:36,954 --> 00:16:38,580 Nu e nimic aici, Diego. 268 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 - Țintele au plecat în grabă, nu? - Da. 269 00:16:41,583 --> 00:16:42,543 Și? 270 00:16:42,626 --> 00:16:46,213 Graba strică treaba, mami. 271 00:16:49,591 --> 00:16:51,593 Vorbește! De ce nu te teleportezi? 272 00:16:52,219 --> 00:16:53,303 Pot. 273 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 Știi, eu doar… 274 00:16:56,181 --> 00:16:57,099 Nu vrei. 275 00:16:58,350 --> 00:17:00,728 Trebuie să-ți revii odată și odată! 276 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Nu! 277 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 Nu! 278 00:17:05,858 --> 00:17:06,692 Unde suntem? 279 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 O stație de metrou. 280 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 Da, văd și eu, nătărăule, dar de ce am ajuns aici? 281 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 Crede-mă, Lila, n-a fost intenționat. 282 00:17:16,201 --> 00:17:19,371 De când ne-a pus Ben marigold în pahare, 283 00:17:19,455 --> 00:17:21,415 când mă teleportez, aici ajung. 284 00:17:23,125 --> 00:17:24,501 - Super! - Nu prea. 285 00:17:25,419 --> 00:17:26,253 Ce e jos? 286 00:17:30,424 --> 00:17:32,718 Bine. Nu e metroul din New York sau Londra. 287 00:17:32,801 --> 00:17:35,262 Crede-mă, nu există alt metrou la fel. 288 00:17:35,345 --> 00:17:38,307 - Unde merg trenurile? - Asta e partea stranie. 289 00:17:38,390 --> 00:17:41,226 Am luat un tren spre vest. Am trecut de o stație. 290 00:17:41,310 --> 00:17:44,271 Când am ieșit, era aceeași zi, aceeași oră, 291 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 dar o cronologie diferită. 292 00:17:47,649 --> 00:17:49,068 Asta e interesant. 293 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Da. 294 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 O hartă. 295 00:17:53,697 --> 00:17:55,032 E de ajutor, nu? 296 00:17:55,616 --> 00:17:57,117 Dacă aș putea-o înțelege. 297 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 M-am orientat în metroul din Tokyo, 298 00:17:59,953 --> 00:18:02,664 cu o rană de glonț în coapsă și la menstruație. 299 00:18:02,748 --> 00:18:03,999 Cât de greu poate fi? 300 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 Bine, deci… 301 00:18:08,003 --> 00:18:11,298 De la nord la sud. Asta se leagă de aici. 302 00:18:11,840 --> 00:18:13,592 La naiba, e derutant! 303 00:18:16,428 --> 00:18:18,263 Spre est. Mergem? 304 00:18:18,347 --> 00:18:19,848 Să ne întoarcem la Diego! 305 00:18:19,932 --> 00:18:22,893 Plictisitor. Haide să facem o plimbare! 306 00:18:22,976 --> 00:18:25,771 Nu vreau să mă urc în trenuri până nu știm ce e. 307 00:18:25,854 --> 00:18:27,356 Mișcă-ți fundul! 308 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 Pleacă! Stai afară! 309 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 Grozav! 310 00:19:02,057 --> 00:19:03,100 BANII LUI CLAIRE 311 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Unchiule Klaus? 312 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 Claire, ursuleț! 313 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 Ai venit! 314 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Ce faci? 315 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Știi, televizorul ăsta 316 00:19:27,416 --> 00:19:30,502 s-a cam tot stricat în ultima vreme. 317 00:19:30,586 --> 00:19:31,795 N-ai observat? 318 00:19:32,296 --> 00:19:35,424 M-am gândit să-l duc la vechiul atelier de tocilari 319 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 și să-i las să-și facă magia. 320 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 Ai grijă! Ai grijă la picioare! 321 00:19:40,053 --> 00:19:42,973 Picioarele pe cioburi. Ai grijă la cioburi! 322 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 A fost un accident. 323 00:19:50,772 --> 00:19:52,274 Și ți-i voi da înapoi. 324 00:19:53,984 --> 00:19:55,068 Unchiule Klaus, 325 00:19:56,236 --> 00:19:59,948 orice s-ar fi întâmplat, ce-ar fi să discutăm despre asta? 326 00:20:00,532 --> 00:20:02,242 Îți apreciez părerea, Claire, 327 00:20:02,326 --> 00:20:05,078 și aș fi fericit să discutăm mai târziu, dar… 328 00:20:05,162 --> 00:20:10,834 Totuși, unchiul Klaus a avut o zi cu adevărat oribilă 329 00:20:10,918 --> 00:20:12,586 și nu poate… 330 00:20:16,006 --> 00:20:19,384 Nu poate purta discuția asta chiar acum. Îmi pare rău. 331 00:20:21,220 --> 00:20:22,554 Haide, unchiule Klaus! 332 00:20:22,638 --> 00:20:25,182 Oare situația nu va deveni mai rea dacă bei? 333 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 Nu. E prea târziu. 334 00:20:37,611 --> 00:20:38,987 - Nu. - E prea târziu. 335 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Ba nu e! 336 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 Ba da, e. Mă duc. 337 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 Te rog, putem vorbi puțin? 338 00:20:45,035 --> 00:20:46,161 Dă-te, te rog! 339 00:20:46,245 --> 00:20:49,873 - Am putea trece peste asta împreună. - Dă-te, te rog! 340 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Acum! 341 00:21:02,844 --> 00:21:07,474 Ți-am spus deja că e prea târziu. 342 00:21:26,368 --> 00:21:27,953 La naiba, miroase a cur! 343 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 Iisuse! 344 00:21:50,309 --> 00:21:51,852 Dr. Jean Thibedeau. 345 00:22:11,371 --> 00:22:12,581 Curățarea? 346 00:22:15,083 --> 00:22:16,668 Vino la tăticu'! 347 00:22:27,054 --> 00:22:27,888 Oribil! 348 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 Scârbos! 349 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 Dragă jurnal. 350 00:22:42,819 --> 00:22:44,988 De ce port mereu costume? 351 00:22:48,658 --> 00:22:50,035 Ce faci? 352 00:22:50,118 --> 00:22:51,578 Las firimituri. 353 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Un automat stricat. 354 00:22:53,121 --> 00:22:55,123 Pată pe podea în forma Australiei. 355 00:22:55,207 --> 00:22:57,626 - Trei becuri arse. - Poetic. 356 00:23:01,588 --> 00:23:02,506 Da. 357 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 Unde crezi că ajungem? 358 00:23:04,383 --> 00:23:06,843 Bănuiesc că în apartamentul lui Gene și Jean. 359 00:23:06,927 --> 00:23:10,847 - Aceeași zi și oră, altă cronologie. - Altă cronologie. Știam eu! 360 00:23:17,187 --> 00:23:18,397 Se vede ce știi. 361 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 Cred că am sărit înainte până la sfârșitul lumii. 362 00:23:22,067 --> 00:23:24,611 N-am sărit nicăieri. 363 00:23:24,694 --> 00:23:27,531 Nu mergem înainte sau înapoi în timp. 364 00:23:28,031 --> 00:23:30,409 Ci în versiuni diferite ale prezentului. 365 00:23:30,492 --> 00:23:32,702 E apartamentul lui Gene și Jean. 366 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Am mai fost aici. 367 00:23:37,374 --> 00:23:38,834 Asta e apocalipsa mea. 368 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Apocalipsa ta? 369 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 Da, cronologia originală. 370 00:23:42,838 --> 00:23:44,631 Am fost blocat aici 40 de ani. 371 00:23:44,714 --> 00:23:48,093 E cronologia în care Viktor a aruncat în aer luna și nu l-am oprit. 372 00:23:48,176 --> 00:23:51,304 E o cronologie de rahat. 373 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 O clipă! 374 00:23:55,642 --> 00:23:56,518 Binoclu? 375 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Ce? 376 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 Ai tras un pârț? 377 00:24:05,068 --> 00:24:06,069 Jos! 378 00:24:10,657 --> 00:24:12,909 - Cine naiba trage în noi? - Eu. 379 00:24:19,416 --> 00:24:22,043 Bine. Trebuie să plecăm de aici. Haide! 380 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Așteaptă-mă! 381 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Trebuie să alerg mai des. 382 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 Căcat! 383 00:24:44,316 --> 00:24:45,734 Ce naiba faceți? 384 00:24:46,401 --> 00:24:47,903 Ai găsit ceva, iubire? 385 00:24:47,986 --> 00:24:49,404 Am găsit ceva. 386 00:24:50,155 --> 00:24:52,449 Ceva care o să rezolve cazul. 387 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 Bine. 388 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 Să vedem! 389 00:24:59,498 --> 00:25:02,167 SUBIECT INCIDENT: JENNIFER VICTIME: 2 UMBRELLA ACADEMY 390 00:25:02,250 --> 00:25:03,835 Umbrella Academy. 391 00:25:03,919 --> 00:25:07,047 E imposibil. Nu exista Umbrella Academy în 2006. 392 00:25:07,130 --> 00:25:08,507 Nu în cronologia asta. 393 00:25:08,590 --> 00:25:11,259 Sigur e o relicvă de-ale lui Gene și Jean. 394 00:25:11,343 --> 00:25:12,594 Continuă să citești! 395 00:25:12,677 --> 00:25:15,347 14 octombrie 2006. 396 00:25:15,430 --> 00:25:18,975 Stai, ce e așa de special la 14 octombrie 2006? 397 00:25:19,059 --> 00:25:20,685 E ziua în care a murit Ben. 398 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 Ben al nostru. 399 00:25:22,646 --> 00:25:24,231 Ce coincidență! 400 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 Bine, vă fac un rezumat! 401 00:25:26,775 --> 00:25:29,444 Apare din senin unul de la o curățătorie, 402 00:25:30,070 --> 00:25:32,239 ne angajează să mergem în New Grumpson, Maine, 403 00:25:32,322 --> 00:25:34,533 ca să o salvăm pe o fată Jennifer. 404 00:25:34,616 --> 00:25:36,326 Tot orașul se duce naibii. 405 00:25:36,409 --> 00:25:37,410 Suntem loviți, 406 00:25:37,494 --> 00:25:40,872 iar fata e răpită de doi justițiari într-o combi. 407 00:25:40,956 --> 00:25:43,250 Acum, în gunoiul lor, 408 00:25:43,333 --> 00:25:47,087 găsim un document străin care are legătură cu moartea lui Ben. 409 00:25:48,088 --> 00:25:49,256 Prin urmare… 410 00:25:52,717 --> 00:25:54,970 Orice s-ar întâmpla cu Jennifer, 411 00:25:55,053 --> 00:25:57,222 are legătură cu Ben. 412 00:25:57,305 --> 00:25:59,391 Ipso facto, fraierilor. 413 00:25:59,975 --> 00:26:02,352 Precis regreți că n-ai trimis CV-ul, nu? 414 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 Ce naiba e incidentul Jennifer? 415 00:26:08,066 --> 00:26:09,776 A fost un accident tragic. 416 00:26:16,700 --> 00:26:21,538 SISTEM DE TRASEU PÂRÂU EȘTI AICI! 417 00:26:25,917 --> 00:26:27,335 Bună, Benjamin! 418 00:26:29,337 --> 00:26:31,965 Sy, unde naiba ai fost? 419 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 Unde e fiica mea? Ai găsit-o? 420 00:26:34,801 --> 00:26:36,428 Am găsit-o, da. 421 00:26:36,511 --> 00:26:40,640 Niște săteni prietenoși au tras în noi cu mitraliere. 422 00:26:40,724 --> 00:26:45,854 - Am spus că e o sarcină periculoasă. - Ai spus și că e fiica ta, o minciună. 423 00:26:45,937 --> 00:26:47,689 Habar n-are cine ești. 424 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 De ce ești aici? 425 00:26:50,859 --> 00:26:52,944 - Ai vorbit cu ea? - Da. 426 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 Am stat împreună. 427 00:26:55,905 --> 00:26:57,073 E o fată de treabă. 428 00:26:58,074 --> 00:26:59,618 Acum înțelegi. 429 00:27:01,161 --> 00:27:02,120 Ce să înțeleg? 430 00:27:02,621 --> 00:27:04,331 Ce specială e! 431 00:27:05,248 --> 00:27:07,042 Da, părea de treabă. 432 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 Sincer să fiu, mă gândesc la ea necontenit. 433 00:27:16,676 --> 00:27:17,802 Unde e acum? 434 00:27:18,511 --> 00:27:22,766 A fost răpită de doi ciudați cu… borsete. 435 00:27:24,434 --> 00:27:27,812 Gene și Jean cumva. 436 00:27:28,813 --> 00:27:30,815 Ascultă-mă cu atenție! 437 00:27:31,316 --> 00:27:35,654 E o situație instabilă, bine? 438 00:27:35,737 --> 00:27:38,615 Poți să mă crezi sau nu. Nu contează. 439 00:27:38,698 --> 00:27:42,994 Oricum, e în mare pericol. Trebuie s-o recuperăm imediat. 440 00:27:43,078 --> 00:27:46,206 - Ce crezi că fac aici? - Unde sunt frații tăi? 441 00:27:46,289 --> 00:27:49,042 Uită de ratații ăia! Eu sunt la cârmă acum. 442 00:27:49,125 --> 00:27:50,502 Dă-mi drumul! 443 00:27:50,585 --> 00:27:52,754 Hei! 444 00:27:53,588 --> 00:27:56,466 Ce mi se întâmplă? 445 00:27:56,549 --> 00:27:59,219 E ea. Te strigă. 446 00:27:59,302 --> 00:28:01,805 Ce? Despre ce vorbești? 447 00:28:01,888 --> 00:28:03,014 Ți-am spus. 448 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 E specială. 449 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 Și tu ești special, Ben. 450 00:28:09,771 --> 00:28:12,148 Ascultă-ți corpul! 451 00:28:12,232 --> 00:28:15,068 Are nevoie de tine. Nu poate fi acolo singură. 452 00:28:15,151 --> 00:28:16,903 Trebuie să o duci la capăt. 453 00:28:16,986 --> 00:28:21,116 Ai tot ce-ți trebuie să o găsești în tine. 454 00:28:21,950 --> 00:28:25,328 Bine? Închide ochii! 455 00:28:26,287 --> 00:28:27,789 Închide ochii! 456 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Ascultă-ți corpul! 457 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Folosește-ți instinctele! 458 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 E totul în regulă, dragă? 459 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Da, e în regulă. 460 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 Vino! 461 00:28:57,068 --> 00:28:58,778 Vrem să-ți arătăm ceva! 462 00:29:22,343 --> 00:29:23,887 Ce sunt toate astea? 463 00:29:24,596 --> 00:29:25,472 Dovezi. 464 00:29:26,806 --> 00:29:27,682 Ce dovezi? 465 00:29:28,266 --> 00:29:32,395 Că lumea în care trăim e o minciună gogonată. 466 00:29:33,188 --> 00:29:35,982 La început, a fost ca un vis. 467 00:29:36,608 --> 00:29:40,820 Unul din acele vise în care nu știi dacă visezi sau nu. 468 00:29:40,904 --> 00:29:42,405 Dar, apoi, 469 00:29:43,364 --> 00:29:46,785 au apărut relicvele. 470 00:29:48,703 --> 00:29:53,750 Mici dovezi, alunecând prin timp și spațiu. 471 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 Dovada teoriei lumilor multiple a mecanicii cuantice. 472 00:29:58,630 --> 00:30:03,134 Să fii sigură că ei ne-au făcut în toate felurile. Nu-i așa, Jean? 473 00:30:03,218 --> 00:30:06,221 Escroci, scamatori, șarlatani. 474 00:30:06,304 --> 00:30:10,183 Ne-au acuzat de lipsă de onestitate intelectuală. 475 00:30:10,892 --> 00:30:11,851 Care ei? 476 00:30:12,352 --> 00:30:13,645 „Care ei”? 477 00:30:13,728 --> 00:30:17,106 Profesorii de la Colegiul comunitar Golden Mesa, pentru început. 478 00:30:17,857 --> 00:30:20,652 Reputațiile ne-au fost târâte prin noroi. 479 00:30:20,735 --> 00:30:22,445 Titularizarea, revocată. 480 00:30:22,529 --> 00:30:24,572 Și totul 481 00:30:24,656 --> 00:30:27,700 pentru că am îndrăznit să spunem adevărul 482 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 despre aceste amintiri. 483 00:30:30,829 --> 00:30:34,082 Amintiri dintr-o altă cronologie. 484 00:30:34,666 --> 00:30:38,962 O cronologie care părea mult mai… 485 00:30:40,713 --> 00:30:41,673 Mai autentică. 486 00:30:42,257 --> 00:30:46,803 Unde… predam la Harvard, 487 00:30:46,886 --> 00:30:50,223 iar Gene primise o bursă MacArthur. 488 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 Bine. 489 00:30:53,810 --> 00:30:57,480 Ce legătură au toate astea cu mine? 490 00:30:59,399 --> 00:31:00,358 Jennifer. 491 00:31:01,985 --> 00:31:03,111 Tu ești cheia. 492 00:31:04,320 --> 00:31:08,616 Calea de a distruge cronologiile false și a o reface pe cea adevărată. 493 00:31:08,700 --> 00:31:10,660 Suntem gata, scumpo. 494 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 Ce trebuie să facem? 495 00:31:13,955 --> 00:31:17,792 Cum te putem ajuta ca să realizăm curățarea? 496 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Voi sunteți… 497 00:31:24,924 --> 00:31:26,801 nebuni de legat! 498 00:31:27,719 --> 00:31:32,223 - Ai grijă cum vorbești, dragă! - Ajutor! Să mă ajute cineva! 499 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 Am fost drăguți cu tine. 500 00:31:38,354 --> 00:31:40,356 Te-am adus în casa noastră. 501 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 Ți-am dat lapte de alpaca. 502 00:31:43,401 --> 00:31:47,739 Poate dacă vezi un prieten vechi îți va ajuta memoria. 503 00:31:52,410 --> 00:31:55,038 Cred că vă cunoașteți deja. 504 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 Nu. 505 00:32:10,970 --> 00:32:12,555 Gândește-te, puștoaico! 506 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 Închide-o, Rudy! 507 00:32:20,438 --> 00:32:22,065 Nu! 508 00:32:23,650 --> 00:32:27,654 Stați! Nu mă lăsați singură aici, cu el! 509 00:32:27,737 --> 00:32:31,574 Dați-mi drumul! Vă rog! Dați-mi drumul! 510 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 Dați-mi drumul! 511 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Chiar facem asta? 512 00:32:42,168 --> 00:32:43,127 Da. 513 00:32:43,795 --> 00:32:44,796 Da. 514 00:32:46,214 --> 00:32:47,131 Stai așa! 515 00:32:49,092 --> 00:32:52,053 Ai sărit peste reuniunile de familie. Abia suni. 516 00:32:52,136 --> 00:32:54,764 Nu trimiți nimic buletinului informativ al familiei. 517 00:32:55,640 --> 00:32:59,060 Și totuși, iată-te, primul la coadă să-l vadă pe tata? 518 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Care-i treaba? 519 00:33:04,190 --> 00:33:05,858 Sunt blocat, bine? 520 00:33:07,527 --> 00:33:11,322 Sunt blocat într-o ceartă nesfârșită cu el în capul meu. 521 00:33:11,406 --> 00:33:13,074 Și simt 522 00:33:14,283 --> 00:33:16,327 că nu pot merge mai departe 523 00:33:16,411 --> 00:33:18,579 decât dacă îi spun ce am pe suflet. 524 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 - Înțelegi ce spun? - Da. 525 00:33:23,001 --> 00:33:26,212 Vreau să vă reamintesc ceva: 526 00:33:26,295 --> 00:33:28,798 ultima oară când i-ai spus ce ai pe suflet, 527 00:33:28,881 --> 00:33:29,882 te-a ucis. 528 00:33:31,342 --> 00:33:34,470 Sunt sigur că nu se va mai întâmpla. Nu? 529 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Cred că nici nu trecem de ușa din față. 530 00:33:39,475 --> 00:33:43,104 Dacă nu merge cu vorba bună, le împrăștii creierii pe pereți. 531 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Haideți! 532 00:33:52,030 --> 00:33:53,531 Trei oameni se apropie. 533 00:33:54,240 --> 00:33:55,742 Recepționat. Ne ocupăm. 534 00:34:00,079 --> 00:34:01,080 Vă ajut cu ceva? 535 00:34:01,789 --> 00:34:04,834 Da, fugi înăuntru și spune-i lui Reggie că intrăm, 536 00:34:04,917 --> 00:34:06,627 fie că-i place, fie că nu! 537 00:34:09,839 --> 00:34:13,384 Desigur, domnișoară Hargreeves. Bun-venit! Vă așteptam. 538 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 Luther. Viktor. 539 00:34:15,928 --> 00:34:18,431 Vă conduc în casă. Pe aici, vă rog! 540 00:34:20,558 --> 00:34:22,393 Ce dracului se întâmplă? 541 00:34:22,894 --> 00:34:25,563 Sper să nu fie încă o ambuscadă tată-fiică. 542 00:34:25,646 --> 00:34:28,066 - I-ai spus că venim? - Nu. 543 00:34:28,149 --> 00:34:30,526 N-am mai vorbit cu el de cinci ani. 544 00:35:10,316 --> 00:35:14,153 Ce plăcere să văd, în sfârșit, cum arătați! 545 00:35:21,911 --> 00:35:23,246 Tu probabil ești Allison. 546 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 Am auzit atâtea despre tine! 547 00:35:28,126 --> 00:35:29,085 Serios? 548 00:35:29,168 --> 00:35:30,169 Da. 549 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 Și Luther… micul meu astronaut. 550 00:35:37,176 --> 00:35:39,595 În sfârșit, am șansa să îți mulțumesc 551 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 că m-ai vegheat de pe Lună. 552 00:35:43,474 --> 00:35:44,433 A fost un fleac. 553 00:35:50,189 --> 00:35:51,315 Dragă Viktor. 554 00:35:54,569 --> 00:35:56,863 Înțeleg că suntem pasionați de vioară. 555 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 La mine e un pic de dragoste și de ură, dar… 556 00:36:04,120 --> 00:36:05,037 Veniți! 557 00:36:05,872 --> 00:36:06,873 Luați loc! 558 00:36:12,503 --> 00:36:14,297 Bine. 559 00:36:26,267 --> 00:36:28,352 Reggie e acasă? 560 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 Sunt sigură că e pe aici pe undeva. 561 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 Să ne cunoaștem puțin mai întâi! 562 00:36:36,485 --> 00:36:39,864 Haideți! Nu fiți timizi! Bucătarul se va supăra. 563 00:36:43,367 --> 00:36:44,243 Ceai? 564 00:37:16,609 --> 00:37:17,902 Să fiu al dracu'! 565 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Alo! 566 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 - Quinn! - Klaus! 567 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 Ce surpriză plăcută! 568 00:37:32,375 --> 00:37:36,754 Credeam că ai murit, dar se pare că poți levita. 569 00:37:36,837 --> 00:37:40,675 Știi, toată moartea, renașterea, moartea, renașterea, moartea… 570 00:37:40,758 --> 00:37:43,010 E un cerc vicios. Arăți bine. 571 00:37:43,094 --> 00:37:44,136 Barba. 572 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 E foarte robustă. 573 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 Mulțumesc. 574 00:37:48,599 --> 00:37:52,979 Tu arăți ca același destrăbălat, drogat împuțit, care îmi datorează bani. 575 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 - Da? - Da. 576 00:37:55,314 --> 00:37:57,441 Câte erau? Cam cinci mii? 577 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 Nu prea… Nu am mulți bani la mine. 578 00:38:04,282 --> 00:38:06,033 - Mai degrabă 40. - Patruzeci? 579 00:38:06,117 --> 00:38:08,661 Nu, mon frère. M-ai confundat cu altcineva. 580 00:38:08,744 --> 00:38:11,706 Camăta nu s-a oprit de cinci ani, Klaus. 581 00:38:15,876 --> 00:38:17,295 Atât face. 582 00:38:18,379 --> 00:38:21,257 Quinn, știi, 583 00:38:21,340 --> 00:38:24,969 am putea sta aici ca să dezbatem dolari și cenți toată ziua, 584 00:38:25,052 --> 00:38:27,054 dar cred că amândoi știm 585 00:38:28,139 --> 00:38:29,515 că nu am banii tăi. 586 00:38:29,598 --> 00:38:32,393 Și, chiar dacă mi-ai acorda timp, 587 00:38:32,476 --> 00:38:33,978 n-aș face rost de ei. 588 00:38:34,061 --> 00:38:40,860 Dacă te-ar lăsa suflețelul tău păgân, negru și întunecat, să-mi ierți datoria… 589 00:38:40,943 --> 00:38:43,988 Ce-ar fi să-ți smulg un ochi drăguț din căpușor 590 00:38:44,071 --> 00:38:45,323 și să-l port la gât? 591 00:38:45,406 --> 00:38:46,866 Ai putea face asta. 592 00:38:46,949 --> 00:38:49,910 Sau ne poți scuti pe amândoi de stresul, energia, 593 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 durerea de cap și timpul necesare și să mă omori acum. 594 00:38:56,042 --> 00:38:58,085 Unde ți-e pistolul? Unde îl ții? 595 00:38:58,169 --> 00:38:59,837 Nu mă atinge, ciudatule! 596 00:38:59,920 --> 00:39:01,922 - În spatele taliei? - Încetează! 597 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 Mereu ai fost un cățeluș bolnav. 598 00:39:16,854 --> 00:39:18,272 Nu în față, te rog! 599 00:39:24,862 --> 00:39:26,530 Drogat de rahat! 600 00:39:29,033 --> 00:39:29,992 Isuse! 601 00:39:50,763 --> 00:39:52,890 Fir-ar să fie! 602 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 Cred că e cam frig în Canada. 603 00:40:02,358 --> 00:40:03,984 Adică, da. 604 00:40:04,068 --> 00:40:05,653 Adică, poate fi. 605 00:40:06,654 --> 00:40:08,531 Verile sunt plăcute. 606 00:40:10,616 --> 00:40:14,578 Și tu, Luther? Cu ce te ocupi? 607 00:40:16,455 --> 00:40:18,040 Dansator profesionist. 608 00:40:19,542 --> 00:40:21,127 - Dansator? - Da. 609 00:40:21,210 --> 00:40:22,378 Ce frumos! 610 00:40:24,130 --> 00:40:28,509 V-ați descurcat foarte bine. Nu mulțumită tatălui vostru. 611 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Te-am auzit. 612 00:40:30,928 --> 00:40:36,016 Șeful de la securitate m-a informat că micul cătun din New Grumpson, Maine, 613 00:40:36,100 --> 00:40:40,271 e încă în flăcări în urma incompetenței voastre colosale. 614 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 Reggie, dragă, te rog! 615 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 Spuneți-mi tot ce vreau să știu imediat sau suferiți consecințele! 616 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 Tu primul! 617 00:40:47,903 --> 00:40:49,196 Hei! 618 00:40:52,074 --> 00:40:53,242 Deci e adevărat. 619 00:40:53,868 --> 00:40:58,080 Am bănuit că nu puteați face atâtea stricăciuni „au naturel.” 620 00:40:58,164 --> 00:40:59,039 Dar cum? 621 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 Reggie, ajunge! 622 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 Așa te porți cu musafirii? 623 00:41:03,294 --> 00:41:05,796 Amenințări și interogatorii? 624 00:41:05,880 --> 00:41:10,176 Acum ia loc și vom purta o conversație ca niște oameni civilizați! 625 00:41:11,343 --> 00:41:14,221 Știm cine poartă monoclul în relația asta. 626 00:41:15,973 --> 00:41:17,308 Ceai, dragă? 627 00:41:18,100 --> 00:41:19,935 Nu, mulțumesc, dragă. 628 00:41:21,645 --> 00:41:24,690 Dacă-mi permiteți să vă întreb, 629 00:41:24,773 --> 00:41:27,776 cum v-ați recăpătat puterile? 630 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 De ce ați distrus orașul New Grumpson? 631 00:41:31,197 --> 00:41:32,072 Și 632 00:41:33,115 --> 00:41:35,367 ce ați făcut cu fata? 633 00:41:36,660 --> 00:41:39,747 Ei bine, e o poveste lungă, de fapt, 634 00:41:39,830 --> 00:41:42,082 dar totul a început 635 00:41:42,166 --> 00:41:45,878 când am fost abordați de Sy Grossman. 636 00:41:47,338 --> 00:41:49,089 Numele nu-mi sună cunoscut. 637 00:41:49,924 --> 00:41:52,259 Știi ceva, Reg? Întrebarea, de fapt, e: 638 00:41:52,343 --> 00:41:55,262 de ce ai construi un oraș întreg ca să ții prizonieră o fată? 639 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Numele ei e Jennifer. 640 00:41:58,349 --> 00:42:00,351 Și nu o țineam prizonieră. 641 00:42:01,185 --> 00:42:02,520 O protejam. 642 00:42:03,103 --> 00:42:04,605 De ce anume? 643 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 De voi, firește. 644 00:42:08,442 --> 00:42:09,944 E una de-a noastră. 645 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 Mi-e teamă că nu. 646 00:42:12,071 --> 00:42:14,031 Nu e deloc ca voi. 647 00:42:14,114 --> 00:42:18,494 De fapt, e opusul vostru în toate felurile imaginabile. 648 00:42:19,411 --> 00:42:23,832 Și are mai multă putere decât voi toți la un loc. 649 00:42:23,916 --> 00:42:24,750 Hei! 650 00:42:27,378 --> 00:42:28,837 Trebuie să vorbim despre Ben. 651 00:42:47,648 --> 00:42:49,692 Ce mai dar ai! 652 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Din păcate, 653 00:42:52,236 --> 00:42:54,738 dar și blestem. 654 00:43:00,452 --> 00:43:03,664 Cred că am o idee cum o să-mi plătești datoria. 655 00:43:04,999 --> 00:43:08,085 Haide! Nu mă ține în suspans! 656 00:43:12,756 --> 00:43:13,924 Lichea! 657 00:43:14,008 --> 00:43:15,801 În română. 658 00:43:16,677 --> 00:43:17,928 Din Moldova. 659 00:43:18,554 --> 00:43:20,264 Și e în mare parte cenzurat. 660 00:43:20,347 --> 00:43:22,224 Grozav. Nu se poate citi sau vedea. 661 00:43:22,308 --> 00:43:25,603 Din câte îmi dau seama, e din cronologia originală. 662 00:43:25,686 --> 00:43:27,396 Explică cum a murit Ben. 663 00:43:27,479 --> 00:43:29,523 E numit „Incidentul Jennifer”. 664 00:43:29,607 --> 00:43:31,483 Știm deja cum a murit Ben. 665 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 Bine, atunci. Spune-ne! 666 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 A fost un accident tragic. 667 00:43:38,741 --> 00:43:42,453 Ben, Ben al nostru, a murit pentru că am dat greș ca echipă. 668 00:43:43,704 --> 00:43:46,040 Nimeni nu a fost vinovat, totuși… 669 00:43:48,542 --> 00:43:49,460 Și ce? 670 00:43:53,255 --> 00:43:54,757 Allison, cum a murit Ben? 671 00:43:56,425 --> 00:43:58,260 A fost un accident tragic. 672 00:43:58,344 --> 00:44:00,763 - A murit fiindcă am eșuat ca echipă. - Ca echipă. 673 00:44:01,513 --> 00:44:05,017 Nimeni nu a fost vinovat, totuși, toți am fost vinovați. 674 00:44:05,726 --> 00:44:08,687 Ben Hargreeves a fost cel mai bun dintre noi. 675 00:44:09,605 --> 00:44:11,857 Ben era Umbrella Academy. 676 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 Ce fel de truc e ăsta? 677 00:44:16,195 --> 00:44:19,907 Își amintește vreunul dintre voi cum a murit Ben? 678 00:44:22,660 --> 00:44:23,494 Orice? 679 00:44:25,829 --> 00:44:27,039 N-am fost acolo. 680 00:44:27,122 --> 00:44:29,625 Nici eu, dar restul ați fost. 681 00:44:29,708 --> 00:44:33,337 Ați crede că vă amintiți ceva despre moartea iubitului vostru frate, 682 00:44:33,420 --> 00:44:34,630 dar nu e așa. 683 00:44:34,713 --> 00:44:37,925 - Ce naiba se întâmplă aici? - Nu e evident? 684 00:44:38,008 --> 00:44:40,678 Cineva s-a jucat cu hipocampul vostru. 685 00:44:40,761 --> 00:44:42,221 S-a jucat cu amintirile. 686 00:44:44,223 --> 00:44:46,809 Oricât de fascinant ar fi, 687 00:44:46,892 --> 00:44:50,062 vă asigur că n-am nici cea mai vagă idee despre ce e vorba. 688 00:44:51,105 --> 00:44:52,564 Știi ceva, bătrâne! 689 00:44:52,648 --> 00:44:56,694 Speculați despre acțiunile unei versiuni complet diferite de a mea, 690 00:44:56,777 --> 00:44:58,821 dintr-o cronologie complet diferită. 691 00:44:58,904 --> 00:45:00,114 Acestea fiind spuse, 692 00:45:01,156 --> 00:45:02,950 sună a ceva ce aș putea face. 693 00:45:03,909 --> 00:45:04,868 Ce bine! 694 00:45:04,952 --> 00:45:07,871 Poate că a fost sau nu 695 00:45:07,955 --> 00:45:10,332 un anume proiect clandestin, 696 00:45:10,833 --> 00:45:14,253 cu o anumită agenție de informații clandestină. 697 00:45:14,336 --> 00:45:16,672 Experimente pe minți umane. 698 00:45:16,755 --> 00:45:18,006 Trebuia să ghicesc. 699 00:45:18,090 --> 00:45:21,343 Războiul psihologic era la modă în anii '60, 700 00:45:21,427 --> 00:45:23,178 dar a fost un contract scurt. 701 00:45:23,262 --> 00:45:24,471 Foarte profitabil. 702 00:45:24,555 --> 00:45:26,765 Deci, poți șterge amintirile? 703 00:45:26,849 --> 00:45:29,810 Cu mintea umană, orice e posibil, tinere. 704 00:45:29,893 --> 00:45:31,979 Dacă le poți șterge, le poți restaura? 705 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 - Cu tehnologia adecvată. - Și o ai? 706 00:45:35,441 --> 00:45:36,275 Firește. 707 00:45:36,775 --> 00:45:38,694 Sigur e în casa asta, pe undeva. 708 00:45:38,777 --> 00:45:41,363 Bine, bătrâne, le vei pune înapoi, 709 00:45:41,447 --> 00:45:44,032 fiecare amintire legată de moartea lui Ben. 710 00:45:44,116 --> 00:45:47,536 Dacă ai șters incidentul Jennifer, 711 00:45:47,619 --> 00:45:49,705 înseamnă că a fost ceva important 712 00:45:49,788 --> 00:45:51,707 dacă ai vrut să scapi de el. 713 00:45:51,790 --> 00:45:55,753 Nici vorbă! Trebuie să o găsim pe fată până nu e prea târziu. 714 00:45:55,836 --> 00:45:57,463 Reggie, te rog! 715 00:45:57,546 --> 00:46:00,382 Dragă, e muncă dificilă. Ar putea dura ore, zile. 716 00:46:00,466 --> 00:46:05,763 Orice lanț de evenimente a fost pus în mișcare e, în cele din urmă, opera ta. 717 00:46:05,846 --> 00:46:10,434 Indiferent în ce cronologie s-a întâmplat, ajută-i! 718 00:46:10,517 --> 00:46:11,769 Te rog! 719 00:48:02,754 --> 00:48:03,630 Ce naiba? 720 00:48:18,270 --> 00:48:19,313 Ce a fost asta? 721 00:48:19,396 --> 00:48:20,939 Nimic ce nu putem rezolva. 722 00:48:21,648 --> 00:48:22,649 Nu mai zice! 723 00:48:36,872 --> 00:48:38,123 - Îi văd! - Jos! 724 00:48:57,267 --> 00:48:58,143 Grăbește-te! 725 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 Păcat! 726 00:49:01,229 --> 00:49:03,273 Erau și muncitori foarte buni. 727 00:49:03,774 --> 00:49:06,860 Da, dar dacă i-ar fi împușcat, ar fi distrus tot. 728 00:49:06,944 --> 00:49:08,654 Am făcut ce trebuia. 729 00:49:08,737 --> 00:49:10,572 Sigur, motănel. 730 00:49:12,658 --> 00:49:14,743 Poate e timpul pentru un Chikkadoo. 731 00:49:15,577 --> 00:49:16,995 Aduc mașina. 732 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 Lasă-te pe spate și relaxează-te! 733 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 Da, clar. 734 00:49:33,845 --> 00:49:36,974 Toți trebuie s-o facem? Nu poți s-o faci doar unuia? 735 00:49:37,057 --> 00:49:40,769 Fragmente din amintirile originale sunt încă prinse în mințile voastre. 736 00:49:41,436 --> 00:49:43,939 Piese integrale ale unui puzzle mai mare. 737 00:49:47,442 --> 00:49:51,238 - Și eu vreau să fiu conectat. - Dar nu erai în misiune. 738 00:49:51,321 --> 00:49:54,408 Nu eram în echipă atunci, dar acum sunt. 739 00:49:54,491 --> 00:49:57,119 Vreau să știu adevărul la fel de mult ca voi. 740 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 Excelent! Ia loc, te rog! 741 00:50:03,542 --> 00:50:06,670 - Dar tu? - Da, cred că o să fiu spectatoare. 742 00:50:07,254 --> 00:50:10,716 Idem. Fără supărare, dar nu te las să te apropii de materia mea cenușie. 743 00:50:10,799 --> 00:50:13,260 Foarte bine. Poate mă ajuți. 744 00:50:21,685 --> 00:50:25,105 Ultimele cuvinte înainte ca tata să-mi lichefieze creierul? 745 00:50:28,608 --> 00:50:30,569 Scuze c-am mințit legat de club. 746 00:50:33,363 --> 00:50:34,197 Bine. 747 00:50:35,449 --> 00:50:38,201 Un soț și o soție n-ar trebui să aibă secrete. 748 00:50:38,910 --> 00:50:39,911 E o regulă. 749 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Ai dreptate. 750 00:50:42,748 --> 00:50:43,874 Gata cu secretele! 751 00:50:47,419 --> 00:50:51,381 Cred că avem nevoie de o pauză. E timpul să ne reevaluăm căsnicia. 752 00:51:14,738 --> 00:51:17,074 Stai! O să doară? 753 00:51:17,157 --> 00:51:18,617 Fără îndoială. 754 00:51:25,707 --> 00:51:27,459 A fost un accident tragic. 755 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 Ben a murit pentru că am eșuat ca echipă. 756 00:51:31,296 --> 00:51:35,092 Nimeni nu a fost vinovat, totuși, toți am fost vinovați. 757 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 Ben Hargreeves a fost cel mai bun dintre noi. 758 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Ben era Umbrella Academy. 759 00:54:15,335 --> 00:54:20,340 Subtitrarea: Andra Foca