1 00:00:19,227 --> 00:00:24,065 (九号新闻台) 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,400 各位 晚上好 3 00:00:25,483 --> 00:00:26,609 我是杰西卡·霍姆斯 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,611 我是丹·特南鲍姆 5 00:00:28,695 --> 00:00:29,654 今晚首先播报的是 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,991 肯辛顿码头的一则离奇故事 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,743 九号动作频道的主持人贝利·斯通 8 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 正在事发现场 9 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 没错 杰西卡 10 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 我正在现场 跟当地的两位捕蟹人在一起 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,709 他们似乎捕获了 12 00:00:42,792 --> 00:00:47,756 人类有记录以来最大的鱿鱼 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,801 能不能跟我们的观众 具体说说事发过程? 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 当然可以 15 00:00:53,344 --> 00:00:57,098 这是平常的一天 我们外出捕鱼 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 我们想捕些螃蟹龙虾什么的 17 00:00:58,850 --> 00:01:02,604 罗夫突然说 他捕了一样大东西 18 00:01:02,687 --> 00:01:03,688 真的很大 对 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 对 庞然大物 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,692 对 我还以为是鲸鱼呢 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,944 于是我说:“继续!收线!” 22 00:01:10,028 --> 00:01:13,323 是的 我一刻不停地收线 23 00:01:13,406 --> 00:01:15,992 对 突然间就是砰的一声! 24 00:01:16,076 --> 00:01:18,369 -对 -你看 巨型的鱿鱼 25 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 真的很大 26 00:01:19,704 --> 00:01:24,918 你们看到这东西的时候 脑子里在想什么? 27 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 问得好 我其实…很饿 28 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 -因为当时是午饭时间 -对 我们本来打算吃热狗 29 00:01:31,091 --> 00:01:33,843 好了 现在回到鱿鱼的话题上 30 00:01:36,679 --> 00:01:39,682 丹、杰西卡 我不知道这会儿是怎么回事 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 鱿鱼身体里有东西在动 32 00:01:42,894 --> 00:01:45,188 我不知道你们坐在演播室里 是否能看清楚 33 00:01:45,271 --> 00:01:46,898 但似乎有一个… 34 00:01:47,524 --> 00:01:51,778 这太不可思议了 但我好像是看到了一张…脸 35 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 -来 -对 好的 36 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 他们要把鱿鱼切开 看看里面究竟是什么 37 00:01:59,244 --> 00:02:00,161 好 38 00:02:05,583 --> 00:02:07,001 什么鬼啊? 39 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 你能告诉我们发生了什么吗? 40 00:02:16,010 --> 00:02:16,970 净化 41 00:02:17,887 --> 00:02:21,599 如你所见 还有很多未解之谜 42 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 净化是什么? 43 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 这个小女孩是谁? 44 00:02:25,603 --> 00:02:29,816 她从哪里来 以后会去哪里? 45 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 谢谢你的报道 贝利 46 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 现在我们坐上九号频道的直升机 去找丽莎·金… 47 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 《伞学院》 48 00:02:51,504 --> 00:02:55,049 这个家族跟小丑车一样 连简单的搜救行动都能搞砸 49 00:02:55,133 --> 00:02:56,551 有那么一会儿 她在我们手上 50 00:02:56,634 --> 00:02:58,928 那些挂着腰包的怪人是谁? 51 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 是我有问题 还是他们闻起来像湿漉漉的绵羊? 52 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 我以为是山羊 53 00:03:04,225 --> 00:03:05,226 也许是美洲驼 54 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 谁在乎? 55 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 他们为什么要叫你南希? 56 00:03:13,651 --> 00:03:15,445 他们叫吉恩和洁恩 57 00:03:15,987 --> 00:03:18,573 经营着一个叫守护者的地下组织 58 00:03:19,991 --> 00:03:20,909 性邪教? 59 00:03:21,492 --> 00:03:22,619 不 不是性邪教… 60 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 不 到达巅峰后 最终都会成为性邪教 无一例外 61 00:03:25,246 --> 00:03:26,539 对 他说得有道理 62 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 这是一个极端组织 63 00:03:28,249 --> 00:03:31,502 成员相信 自己有来自另一个时间线的记忆 64 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 -对 他们的一些记忆完全准确 -对 65 00:03:35,256 --> 00:03:38,384 他们称这种现象为“雨伞效应” 66 00:03:40,428 --> 00:03:41,888 这怎么可能? 67 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 你知道 我们还在努力找原因 68 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 他们想对詹妮弗做什么? 69 00:03:49,312 --> 00:03:50,939 太好了 你们连这个也不知道 70 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 嘿 71 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 你没事吧? 72 00:03:54,359 --> 00:03:56,986 多亏了你 我好得很 73 00:03:59,280 --> 00:04:02,659 听着 你是因为我救了你的命 生我的气吗? 74 00:04:02,742 --> 00:04:04,535 我说得很清楚 不是吗? 75 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 不能用玛丽戈尔德 76 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 我知道 克劳斯 那我该怎么办?任由你死吗? 77 00:04:09,874 --> 00:04:13,086 我知道 就是整整三年的努力都付诸东流了 78 00:04:13,670 --> 00:04:17,006 整整三年没有嗑药 也没有喝酒 但这是你想要的结果 对吧? 79 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 你在说什么? 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,847 我说的就是这个 我们之间的寄生关系 81 00:04:24,931 --> 00:04:28,601 一个不断地捅娄子 另一个就是他神圣的救世主 82 00:04:29,227 --> 00:04:30,228 只要我在 83 00:04:30,311 --> 00:04:33,398 你就不必直视你空虚的生活 84 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 好啊 天啊! 听着 也许你不应该想得那么严重 85 00:04:36,609 --> 00:04:39,362 不 我想我要想得更严重一些 可以吗? 86 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 我是说 这个家最擅长的 就是功能障碍 87 00:04:42,991 --> 00:04:45,576 我们有恋父情结! 88 00:04:45,660 --> 00:04:46,995 迷恋混乱 89 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 恋母情结 90 00:04:49,789 --> 00:04:51,124 更多的恋父情结 91 00:04:51,874 --> 00:04:53,960 令人讨厌的混蛋问题 92 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 然后你… 93 00:04:58,506 --> 00:05:02,302 奇怪的是 据我所知 你好像已经自我实现了 94 00:05:02,385 --> 00:05:06,055 反正我已经活够了 95 00:05:06,139 --> 00:05:10,560 蜷缩在你们优越感形成的小泡泡中 96 00:05:11,352 --> 00:05:13,896 我过去五年一直在照顾你 97 00:05:13,980 --> 00:05:15,273 你就这么感谢我? 98 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 亲爱的 你好像搞反了 99 00:05:18,234 --> 00:05:20,570 雷离开后 谁在照顾你? 100 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 这些人都不在乎 101 00:05:22,363 --> 00:05:27,327 当你把城里每一场破试镜都搞砸时 是谁照顾你的小克莱尔? 102 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 所以你觉得我喜欢 让一个成年人住在我的地下室里 103 00:05:30,830 --> 00:05:33,875 让他用气泡布 把我整座房子都包起来? 104 00:05:33,958 --> 00:05:37,670 你以为我喜欢 每次去把跌到谷底的你救起来? 105 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 谷底?我? 106 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 根本没有底 小姐 没有谷底 107 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 我是该死的马里亚纳海沟! 108 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 -等着瞧吧 -好吧 你知道吗?好吧 109 00:05:52,143 --> 00:05:54,395 -好吧 你往深渊里跳吧 -我会的 110 00:05:54,479 --> 00:05:56,356 因为显然你就想这么做 111 00:05:56,439 --> 00:05:58,900 你玩得开心 看我在不在乎! 112 00:05:59,650 --> 00:06:00,485 谢谢 113 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 真心谢谢你 114 00:06:02,570 --> 00:06:05,114 终于有那么一丝坦诚了 115 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 感觉很好 让人感到焕然一新 116 00:06:08,242 --> 00:06:11,329 你想要老克劳斯 他就在你面前 117 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 -克劳斯 拜托 -克劳斯 你在干什么? 118 00:06:15,541 --> 00:06:16,626 小心 克劳斯! 119 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 听好了 趁着我们都在这里 120 00:06:20,880 --> 00:06:23,591 还有谁想吐露心声吗? 121 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 因为现在正是时候 122 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 没有? 123 00:06:30,848 --> 00:06:31,808 没有自告奋勇的? 124 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 很好 我受够了当这个家里的坏人 125 00:06:38,898 --> 00:06:42,527 既然演出结束了 我们要怎么处理詹妮弗? 126 00:06:42,610 --> 00:06:43,820 我们得找到她 127 00:06:46,197 --> 00:06:48,491 坐这破车 我们哪儿都去不成 128 00:06:48,991 --> 00:06:52,286 他说我是最棒的 所以…我只是说说而已 129 00:07:00,086 --> 00:07:01,045 小心点! 130 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 -小心点 -好的 131 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 嘿 本? 132 00:07:10,263 --> 00:07:11,722 什么?你想怎么样? 133 00:07:13,099 --> 00:07:17,061 三点了 应该跟你的假释官报告了 134 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 对哦 我等不及要跟他说 我在忙什么了 135 00:07:20,857 --> 00:07:23,234 跨越几个州 扫射整个镇子 136 00:07:23,317 --> 00:07:24,735 弄翻一辆大众汽车 137 00:07:25,445 --> 00:07:27,697 好主意 蠢货 138 00:07:30,074 --> 00:07:30,908 好吧 139 00:07:31,659 --> 00:07:34,162 我需要帮忙查一辆车 型号是克莱斯勒子爵城乡 140 00:07:34,871 --> 00:07:36,330 1980或81年款 141 00:07:37,039 --> 00:07:41,127 棕色、仿木纹边 新墨西哥州的车牌 142 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 看看有没有叫吉恩的匹配结果 143 00:07:44,380 --> 00:07:47,508 吉祥的吉 感恩的恩 144 00:07:47,592 --> 00:07:51,137 或是洁恩 清洁的洁 感恩的恩 145 00:07:51,220 --> 00:07:52,722 知道有什么奇怪的吗? 146 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 新格朗普森的那些人 147 00:07:57,059 --> 00:08:00,688 他们都穿着 哈格里夫斯品牌的军用装备 148 00:08:01,189 --> 00:08:04,317 卢瑟 那整个该死的地方 就是哈格里夫斯的小镇 149 00:08:04,400 --> 00:08:07,195 对 好像就是设计用来 把詹妮弗当人质的 150 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 她到底为什么那么重要? 151 00:08:10,239 --> 00:08:11,407 这不是很明显吗? 152 00:08:11,491 --> 00:08:13,618 -她是我们中的一员 -不 不可能 153 00:08:13,701 --> 00:08:15,328 我是说 这样就说得通了 154 00:08:15,411 --> 00:08:17,663 不然爸爸为什么 围绕她建一场《杜鲁门秀》? 155 00:08:17,747 --> 00:08:19,332 那家伙耍了我们 好吗? 156 00:08:19,415 --> 00:08:21,542 詹妮弗说的 没有一点能跟赛伊的故事对上号 157 00:08:21,626 --> 00:08:24,921 他们两个都不见了 我们手上只剩下两个糟糕的选择 158 00:08:25,004 --> 00:08:28,841 我们要么去找守护者 或者更糟的是 跟爸爸谈谈 159 00:08:30,301 --> 00:08:31,385 拜托 朋友 160 00:08:31,469 --> 00:08:34,764 我想我们得分头行动了 我和莱拉去跟进守护者 161 00:08:34,847 --> 00:08:36,432 你们其他人去跟爸爸谈谈 162 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 我跟你们一起去 163 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 我要去找詹妮弗 164 00:08:42,855 --> 00:08:44,649 我们待在一起会更好 165 00:08:44,732 --> 00:08:48,361 不是这样的 这次实地考察证明了这一点 166 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 你这个人一开始还不想来 现在倒是很积极 167 00:08:52,448 --> 00:08:55,201 你们就是一群蠢货 我要自己去 168 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 本 169 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 你不许走 170 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 剩下六个人了 171 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 听我说 172 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 他们叫我南希的原因是… 173 00:09:20,560 --> 00:09:21,686 我已经知道了 174 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 知道什么啊? 175 00:09:24,438 --> 00:09:25,523 我跟踪你了 176 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 前几天晚上 177 00:09:27,984 --> 00:09:30,695 你做什么了? 你现在开始监视我了? 178 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 我看到你了 179 00:09:34,782 --> 00:09:37,159 你跟他一起在咖啡厅里 180 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 和谁一起? 181 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 不要装傻了 182 00:09:41,497 --> 00:09:44,959 和那个留着小胡子的小个子希腊人 183 00:09:52,675 --> 00:09:54,010 你觉得好笑吗? 184 00:09:54,927 --> 00:09:59,098 对 相信我 好笑死了 185 00:09:59,181 --> 00:10:02,143 我们的孩子会在一个破碎的家里长大 你却在笑 186 00:10:03,477 --> 00:10:06,772 迪亚哥 这个小个子 187 00:10:06,856 --> 00:10:08,149 小个子希腊人 188 00:10:08,774 --> 00:10:09,900 是五号 189 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 对 我们一直在秘密调查守护者 190 00:10:16,407 --> 00:10:17,491 你一直在骗我? 191 00:10:17,575 --> 00:10:20,077 你现在给中情局当卧底? 192 00:10:20,161 --> 00:10:23,581 所以我才没告诉你 我就知道你会有奇怪的反应 193 00:10:23,664 --> 00:10:25,207 这不是奇怪的反应 194 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 -你表现得好像我有外遇 -比外遇还糟 195 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 好吧 不管我很想知道 你到底在闹哪出 196 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 我们还有更重要的事情要考虑 197 00:10:36,218 --> 00:10:38,220 是因为他在中央情报局工作 对吧? 198 00:10:39,013 --> 00:10:40,931 我只是个愚蠢的送货司机 199 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 不 迪亚哥 200 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 那是为什么? 201 00:10:44,685 --> 00:10:47,229 因为我需要 为自己做一些事情 好吗? 202 00:10:48,481 --> 00:10:52,318 除了换尿布、当爱喝酒的妈妈 还有芭蕾课之外的事情 203 00:10:52,401 --> 00:10:55,613 至少你每天都可以离开家 204 00:10:56,530 --> 00:11:01,077 我只是被困在了 这个无边无际的郊区地狱 205 00:11:02,453 --> 00:11:06,248 知道了真好 我们建立的生活太糟糕了 206 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 我不是这个意思 207 00:11:09,710 --> 00:11:14,674 你以为我喜欢日复一日地送包裹吗? 208 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 拼了老命工作? 209 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 相信我 210 00:11:18,177 --> 00:11:20,221 我宁愿在外面打人 211 00:11:20,304 --> 00:11:23,516 但我是说 婚姻总得要人维护 212 00:11:23,599 --> 00:11:26,977 因为…你肯定不愿意维护 213 00:12:04,682 --> 00:12:05,933 救救我! 214 00:12:06,517 --> 00:12:07,435 本! 215 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 敲敲! 216 00:12:57,985 --> 00:13:00,988 我们给你带了几件干净的衣服 刚从烘干机烘干了的 217 00:13:02,406 --> 00:13:04,366 谁?你们是谁? 218 00:13:05,701 --> 00:13:07,787 我是洁恩博士 清洁的洁 219 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 我是吉恩博士 吉祥的吉 220 00:13:10,790 --> 00:13:14,627 你可以自行决定哪位博士占主导地位 221 00:13:14,710 --> 00:13:16,337 哪位是次要的 222 00:13:24,261 --> 00:13:25,721 这是在搞什么鬼? 223 00:13:26,430 --> 00:13:27,473 我是俘虏吗? 224 00:13:28,307 --> 00:13:31,060 不 当然不是 你是我们的客人 225 00:13:31,560 --> 00:13:36,440 我们找你很久了 226 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 我们有很多关于净化的问题 227 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 你在说什么啊? 228 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 净… 229 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 我明白 没关系 230 00:13:48,911 --> 00:13:53,916 你刚刚的经历痛苦不堪 231 00:13:53,999 --> 00:13:58,087 那帮恶棍想绑架你 232 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 不是 233 00:13:59,755 --> 00:14:01,173 他们… 234 00:14:02,550 --> 00:14:03,467 他们… 235 00:14:04,176 --> 00:14:05,928 他们怎么了 亲爱的? 236 00:14:07,972 --> 00:14:11,350 谢天谢地 我们趁早抓到了你 237 00:14:11,433 --> 00:14:13,269 谁知道你会出什么事 238 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 需要帮你联系谁吗? 239 00:14:16,981 --> 00:14:18,858 妈妈?爸爸? 240 00:14:19,441 --> 00:14:20,401 也许朋友? 241 00:14:26,949 --> 00:14:28,033 他们全都死了 242 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 我的人生 243 00:14:30,828 --> 00:14:31,954 全都是谎言 244 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 我只是某人变态笑话的一部分吗? 245 00:14:35,082 --> 00:14:36,542 没关系 亲爱的 246 00:14:37,084 --> 00:14:38,711 你现在很安全 247 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 不行 我得走了 248 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 安静点儿 亲爱的 249 00:14:48,053 --> 00:14:51,682 就让洁恩和吉恩照顾你吧 250 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 没错 251 00:14:53,392 --> 00:14:55,769 来 这会让你好受一些 252 00:14:59,064 --> 00:14:59,982 喝吧 253 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 不难喝吧? 254 00:15:14,705 --> 00:15:18,167 不是所有人喝第一口羊驼奶的时候 都会喜欢这个味道 255 00:15:18,751 --> 00:15:21,295 挤奶是出了名的困难 256 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 奶头很小 257 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 就像这样… 258 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 读书俱乐部就是这儿吗?南希? 259 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 闭嘴 迪亚哥 260 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 哦 天哪! 261 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 你来开车 262 00:15:47,613 --> 00:15:48,781 你确定吗?旺达? 263 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 是啊 我已经不在乎了 264 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 她的方向有点向右偏 265 00:15:59,249 --> 00:16:02,211 时速别超过64公里 不然消声器剩余的部分就会掉下来 266 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 知道了 267 00:16:05,923 --> 00:16:09,718 欢迎来到守护者总部 由洁恩和吉恩建立 268 00:16:17,726 --> 00:16:20,020 洁恩和吉恩没有给我们留下太多线索 269 00:16:20,104 --> 00:16:21,939 你就专心这一回吧 亲爱的 270 00:16:28,988 --> 00:16:30,489 所有文件都不见了 271 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 看起来确实是这样的 272 00:16:33,200 --> 00:16:36,870 趁你们俩干站着的这会儿 我得侦察一番 273 00:16:36,954 --> 00:16:38,580 这里什么都没有 迪亚哥 274 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 -我们的目标是匆忙离开的吧? -对 275 00:16:41,583 --> 00:16:42,543 那又怎么样? 276 00:16:42,626 --> 00:16:46,213 欲速则不达 妹子 277 00:16:49,591 --> 00:16:51,552 说吧 你为什么不能穿梭了? 278 00:16:52,219 --> 00:16:53,303 我可以穿梭 279 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 就是 我只是… 280 00:16:56,181 --> 00:16:57,099 不愿意穿梭 281 00:16:58,350 --> 00:17:00,728 你得愈挫愈勇啊 朋友 282 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 不要! 283 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 不要! 284 00:17:04,565 --> 00:17:06,608 哇!我们在哪里? 285 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 地铁站 286 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 我知道啊 笨蛋 但你为什么带我们穿梭到这儿? 287 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 相信我 莱拉 我不是故意的 288 00:17:16,201 --> 00:17:19,371 自从本在我们的酒里 掺了劣质玛丽戈尔德 289 00:17:19,455 --> 00:17:21,415 我每次穿梭就会来到这里 290 00:17:23,125 --> 00:17:24,501 -真妙 -不怎么妙 291 00:17:25,419 --> 00:17:26,253 这下面有什么? 292 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 好吧 不是纽约地铁 也不是伦敦地铁 293 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 相信我 这跟你搭过的所有地铁都不一样 294 00:17:35,345 --> 00:17:37,097 列车开往哪里? 295 00:17:37,181 --> 00:17:38,307 奇怪的就在这里 296 00:17:38,390 --> 00:17:41,226 我搭了西行的火车 坐了一个站 297 00:17:41,310 --> 00:17:44,271 我上去的时候 正好是同一天 同一时间 298 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 但时间线完全不同了 299 00:17:47,649 --> 00:17:49,068 这挺有意思的 300 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 是啊 301 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 一张地图 302 00:17:53,697 --> 00:17:55,032 有用 对吧? 303 00:17:55,616 --> 00:17:57,117 要是我能看明白就有用 304 00:17:57,743 --> 00:18:00,662 我曾经坐过东京地铁 大腿还中弹了 305 00:18:00,746 --> 00:18:03,957 我当时大姨妈还来了 所以能有多难? 306 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 好吧 那么… 307 00:18:08,003 --> 00:18:11,298 从北到南 在这里连接 308 00:18:11,840 --> 00:18:13,592 去他妈的 真让人晕头转向 309 00:18:16,428 --> 00:18:18,263 我们坐东行的列车吧? 310 00:18:18,347 --> 00:18:19,848 我们该回去找迪亚哥了 311 00:18:19,932 --> 00:18:22,893 太无聊了 走 我们去兜兜风吧 312 00:18:22,976 --> 00:18:25,979 在还没搞清楚之前 我不想跳上列车 莱拉 313 00:18:26,063 --> 00:18:27,356 动身吧! 314 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 走开!待在外面! 315 00:19:00,973 --> 00:19:01,974 太好了 316 00:19:02,057 --> 00:19:03,100 (克莱尔的现金) 317 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 克劳斯舅舅? 318 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 克莱尔熊熊? 319 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 你在这儿呢! 320 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 你在干什么? 321 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 就是这台电视 322 00:19:27,416 --> 00:19:30,502 已经坏了有一段时间了 323 00:19:30,586 --> 00:19:31,795 你没注意到吗? 324 00:19:32,296 --> 00:19:35,424 我只是想把电视取下 带去老修理工的工作室 325 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 让修理工对电视施展魔法 326 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 嘿 小心!小心你的脚! 327 00:19:40,053 --> 00:19:42,973 你的脚踩在玻璃上了 小心别踩到玻璃啊 328 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 那是场意外 329 00:19:50,772 --> 00:19:52,274 我会把钱还给你的 330 00:19:53,984 --> 00:19:55,068 克劳斯舅舅 331 00:19:56,236 --> 00:19:59,948 不管发生了什么 要不我们坐下来谈谈吧? 332 00:20:00,532 --> 00:20:02,242 谢谢你的建议 克莱尔熊熊 333 00:20:02,326 --> 00:20:05,078 我很愿意日后再讨论 但… 334 00:20:05,162 --> 00:20:10,834 但你的克劳斯舅舅 今天过得实在很糟糕 335 00:20:10,918 --> 00:20:12,586 他就是不能… 336 00:20:16,006 --> 00:20:19,384 他就是没法现在聊 对不起 337 00:20:21,261 --> 00:20:22,554 拜托 克劳斯舅舅 338 00:20:22,638 --> 00:20:25,182 有那么糟吗? 喝点酒不会让情况雪上加霜吗? 339 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 不行 已经太迟了 340 00:20:37,611 --> 00:20:38,987 -没有 -太晚了 341 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 没有太晚 342 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 已经太晚了 我要走了 343 00:20:42,866 --> 00:20:44,952 拜托 你能和我聊聊吗? 344 00:20:45,035 --> 00:20:46,161 能不能让开? 345 00:20:46,245 --> 00:20:49,873 -我们可以一起渡过难关… -你他妈给我让开行吗? 346 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 马上! 347 00:21:02,844 --> 00:21:07,474 我跟你说过 已经太晚了 348 00:21:26,368 --> 00:21:27,953 妈的 闻起来像屎一样 349 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 天啊! 350 00:21:50,309 --> 00:21:51,852 洁恩·提贝多博士 351 00:22:11,371 --> 00:22:12,581 净化? 352 00:22:15,083 --> 00:22:16,668 来老爹怀里吧 353 00:22:27,054 --> 00:22:27,888 恶心 354 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 令人作呕 355 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 亲爱的日记 356 00:22:42,819 --> 00:22:44,988 为什么我总是穿西装? 357 00:22:48,658 --> 00:22:50,035 你在干什么? 358 00:22:50,118 --> 00:22:51,578 留下面包屑用以导航 359 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 这台自动售货机坏了 360 00:22:53,121 --> 00:22:55,123 地板上有污渍 是澳大利亚的形状 361 00:22:55,207 --> 00:22:57,626 -三个烧坏的灯泡 -真有诗意 362 00:23:01,588 --> 00:23:02,506 对 363 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 你觉得我们最后会到哪里? 364 00:23:04,383 --> 00:23:06,843 我猜是回到吉恩和洁恩的公寓 365 00:23:06,927 --> 00:23:10,847 -同一天、同一时间、不同的时间线 -不同的时间线 我就知道 366 00:23:17,187 --> 00:23:18,397 看来你知道的不多 367 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 你一定是往未来跳了 提前到达世界末日 368 00:23:22,067 --> 00:23:24,611 没有 我们没跳到任何地方 369 00:23:24,694 --> 00:23:27,531 我们没有到未来或者过去 370 00:23:28,031 --> 00:23:30,409 我们只是到达了另一个版本的当下 371 00:23:30,492 --> 00:23:32,285 这是吉恩和洁恩的公寓 372 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 我以前来过这里 373 00:23:37,374 --> 00:23:38,834 这是我的世界末日 374 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 你的世界末日? 375 00:23:40,627 --> 00:23:42,337 对 原版的时间线 376 00:23:42,838 --> 00:23:44,631 我被困在这里40年 377 00:23:44,714 --> 00:23:48,093 在这个时间线 维克多炸毁了月球 我们却没有阻止他 378 00:23:48,176 --> 00:23:51,304 这个时间线太烂了 379 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 等等 380 00:23:55,642 --> 00:23:56,518 望远镜? 381 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 怎么了? 382 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 你刚才放屁了? 383 00:24:05,068 --> 00:24:06,069 趴下! 384 00:24:10,657 --> 00:24:12,909 -谁在朝我们开枪? -我 385 00:24:19,416 --> 00:24:22,043 好了 我们得离开这里 快跑! 386 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 等等我! 387 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 我必须提高我的心肺功能 388 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 该死 389 00:24:44,191 --> 00:24:45,150 你们在搞什么? 390 00:24:46,401 --> 00:24:47,903 你发现什么了吗 亲爱的? 391 00:24:47,986 --> 00:24:49,404 噢 我的确有所发现 392 00:24:50,155 --> 00:24:52,449 这东西能把这起案子炸得水落石出 393 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 好的 394 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 我们来看看 395 00:25:02,250 --> 00:25:03,835 伞学院 396 00:25:03,919 --> 00:25:07,047 这不可能 2006年还没有伞学院 397 00:25:07,130 --> 00:25:08,507 在这个时间线没有 398 00:25:08,590 --> 00:25:11,259 一定是吉恩和洁恩的其中一个工艺品 399 00:25:11,343 --> 00:25:12,594 接着读 400 00:25:12,677 --> 00:25:15,347 2006年10月14日 401 00:25:15,430 --> 00:25:18,975 等等 2006年10月14日有什么特别? 402 00:25:19,059 --> 00:25:20,685 那是本死的那天 403 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 我们的本 404 00:25:22,646 --> 00:25:24,231 真是巧合 405 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 我来帮你们剖析一下 406 00:25:26,775 --> 00:25:29,444 一个怪异的干洗店老板突然出现了 407 00:25:30,070 --> 00:25:34,449 雇我们去缅因州的新格朗普森 去救一个叫詹妮弗的女孩 408 00:25:34,533 --> 00:25:36,326 整个镇子都乱套了 409 00:25:36,409 --> 00:25:37,410 我们的车侧面遇袭 410 00:25:37,494 --> 00:25:40,872 女孩被两位开着旅行车的义警绑架了 411 00:25:40,956 --> 00:25:43,250 在他们的垃圾桶里 412 00:25:43,333 --> 00:25:47,087 我们找到了 一份跟本的死相关的外国文件 413 00:25:48,088 --> 00:25:49,256 所以… 414 00:25:52,717 --> 00:25:54,970 不管詹妮弗遭遇了什么 415 00:25:55,053 --> 00:25:57,222 都跟本有关 416 00:25:57,305 --> 00:25:59,391 根据事实推断 混蛋们 417 00:25:59,975 --> 00:26:02,310 你肯定后悔 没有把那份简历交上来吧? 418 00:26:05,480 --> 00:26:06,856 “詹妮弗事件”是什么? 419 00:26:08,066 --> 00:26:09,776 那是一场悲惨的事故 420 00:26:16,700 --> 00:26:21,538 (小溪步道系统 你现在的位置) 421 00:26:25,917 --> 00:26:27,335 你好啊 本杰明 422 00:26:29,337 --> 00:26:31,965 赛伊 你到底去哪了? 423 00:26:32,591 --> 00:26:34,718 我女儿呢?你找到她了吗? 424 00:26:34,801 --> 00:26:36,428 我们找到她了 她还挺好的 425 00:26:36,511 --> 00:26:40,640 我们被一群友善的市民拿枪扫射 他们身上都背着乌兹枪 426 00:26:40,724 --> 00:26:42,434 我说过这是危险的工作 427 00:26:42,517 --> 00:26:45,854 你还说她是你女儿呢 真是胡说八道 428 00:26:45,937 --> 00:26:47,689 她完全不知道你是谁 429 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 你为什么在这儿呢? 430 00:26:50,859 --> 00:26:52,944 -你跟她聊过了吗? -对 431 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 我们很合得来 432 00:26:55,905 --> 00:26:57,073 她是个好姑娘 433 00:26:58,074 --> 00:26:59,618 所以现在你明白了 434 00:27:01,161 --> 00:27:02,120 明白什么? 435 00:27:02,621 --> 00:27:04,331 她有多特别 436 00:27:05,248 --> 00:27:07,042 是啊 她好像很不错 437 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 老实说 我脑子里一直在想她 438 00:27:16,676 --> 00:27:17,802 那她现在在哪? 439 00:27:18,511 --> 00:27:22,766 被两个背着腰包的怪人带走了 440 00:27:24,434 --> 00:27:27,812 吉恩和洁恩什么的 441 00:27:28,813 --> 00:27:30,815 好 仔细听我说 442 00:27:31,316 --> 00:27:35,654 现在的局势非常动荡 懂吗? 443 00:27:35,737 --> 00:27:38,615 信不信我由你决定 无关紧要 444 00:27:38,698 --> 00:27:42,994 不管怎样 她都处于极度的危险中 我们得马上把她救回来 445 00:27:43,078 --> 00:27:46,206 -那你觉得我来这里干什么? -你的兄弟姐妹呢? 446 00:27:46,289 --> 00:27:49,042 忘掉那些废物吧 现在由我说了算 447 00:27:49,125 --> 00:27:50,502 放我出去! 448 00:27:50,585 --> 00:27:52,754 嘿 449 00:27:53,588 --> 00:27:56,466 我怎么回事? 450 00:27:56,549 --> 00:27:59,219 是她 她在呼唤你 451 00:27:59,302 --> 00:28:01,805 什么?你在说什么? 452 00:28:01,888 --> 00:28:03,014 我跟你说了 453 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 她很特别 454 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 你也很特别 本 455 00:28:09,771 --> 00:28:12,148 倾听你的身体 456 00:28:12,232 --> 00:28:15,068 好了 她需要你 本 她不能独自在外头闯荡 457 00:28:15,151 --> 00:28:16,903 你不能半途而废 458 00:28:16,986 --> 00:28:21,116 你有找到她所需要的一切 就在你身体里 459 00:28:21,950 --> 00:28:25,328 好吗?闭上眼睛 460 00:28:26,287 --> 00:28:27,789 闭上眼睛 461 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 倾听你的身体 462 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 使用你的本能 463 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 一切都好吗 亲爱的? 464 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 挺好的 没什么事 465 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 来吧 466 00:28:57,068 --> 00:28:58,778 我们想给你看样东西 467 00:29:22,343 --> 00:29:23,887 这些都是什么? 468 00:29:24,596 --> 00:29:25,472 证据 469 00:29:26,806 --> 00:29:27,682 证明什么? 470 00:29:28,266 --> 00:29:32,395 证明我们所处的世界是个巨大的谎言 471 00:29:33,188 --> 00:29:35,982 一开始就像做梦一样 472 00:29:36,608 --> 00:29:40,820 在这个梦里 你不知道自己是不是在做梦 473 00:29:40,904 --> 00:29:42,405 但后来 474 00:29:43,364 --> 00:29:46,785 这些工艺品出现了 475 00:29:48,703 --> 00:29:53,750 小小的证据 穿越时空而来 476 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 证明了多世界理论和量子力学之类的 477 00:29:58,630 --> 00:30:03,134 最好相信他们用各种脏话辱骂我们 不是吗 洁恩? 478 00:30:03,218 --> 00:30:06,221 诈骗犯、老千、江湖骗子 479 00:30:06,304 --> 00:30:10,183 指控我们不诚实地操纵知识 480 00:30:10,892 --> 00:30:11,851 “他们”指的是谁? 481 00:30:12,352 --> 00:30:13,645 “他们指的是谁”? 482 00:30:13,728 --> 00:30:17,106 首先是金梅萨社区大学的教职员工 483 00:30:17,857 --> 00:30:20,652 我们名誉扫地 484 00:30:20,735 --> 00:30:22,445 终身教职被废除 485 00:30:22,529 --> 00:30:24,572 都是因为 486 00:30:24,656 --> 00:30:27,700 我们敢说真话 487 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 关于这些回忆的真话 488 00:30:30,829 --> 00:30:34,082 另一个时间线的记忆 489 00:30:34,666 --> 00:30:38,962 在那个时间线里 让人感觉更… 490 00:30:40,713 --> 00:30:41,673 要真实得多 491 00:30:42,257 --> 00:30:46,803 在那个时间线里 我在哈佛教书 492 00:30:46,886 --> 00:30:50,223 吉恩是麦克阿瑟学者 493 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 好吧 494 00:30:53,810 --> 00:30:57,480 但这一切跟我有什么关系? 495 00:30:59,399 --> 00:31:00,358 詹妮弗 496 00:31:01,985 --> 00:31:03,111 你是关键 497 00:31:04,320 --> 00:31:08,616 你可以摧毁所有虚假时间线 恢复到真正的时间线 498 00:31:08,700 --> 00:31:10,660 我们准备好了 亲爱的 499 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 我们需要做什么? 500 00:31:13,955 --> 00:31:17,792 我们要怎么助你一臂之力 带来净化? 501 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 你们这些人… 502 00:31:24,924 --> 00:31:26,801 你们这些人是他妈的疯子 503 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 注意用词 亲爱的 504 00:31:29,304 --> 00:31:32,223 喂 帮帮我!谁来帮帮我! 505 00:31:36,436 --> 00:31:38,271 我们对你那么好 506 00:31:38,354 --> 00:31:40,356 把你带进我们家 507 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 给你喝羊驼奶 508 00:31:43,401 --> 00:31:47,739 也许见到老朋友会唤起你的记忆 509 00:31:52,410 --> 00:31:55,038 我相信你们俩认识 510 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 不要 511 00:32:10,970 --> 00:32:12,555 考虑一下 小妞 512 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 关起来吧 鲁迪 513 00:32:20,438 --> 00:32:22,065 不要! 514 00:32:23,650 --> 00:32:27,654 等等!别扔下我 别让我跟这东西一起! 515 00:32:27,737 --> 00:32:31,574 放我出去!拜托!不要!放我出去! 516 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 放我出去! 517 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 我们真的要这样做吗? 518 00:32:42,168 --> 00:32:43,127 是啊 519 00:32:43,795 --> 00:32:44,796 是的 520 00:32:46,214 --> 00:32:47,131 等等 521 00:32:49,092 --> 00:32:52,053 你没参加家庭聚会 你几乎不打电话 522 00:32:52,136 --> 00:32:54,764 你从不向家庭简报提交任何东西 523 00:32:55,640 --> 00:32:59,060 但你却来这里 在见爸爸这事上打头阵? 524 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 这是怎么回事? 525 00:33:04,190 --> 00:33:05,858 我被困住了 好吗? 526 00:33:07,527 --> 00:33:11,322 我被困在了自己的脑海里 跟他无止尽的争吵之中 527 00:33:11,406 --> 00:33:13,074 我感觉 528 00:33:14,283 --> 00:33:16,327 我要是想前进 唯一的方法是 529 00:33:16,411 --> 00:33:18,579 终于对他说出我的想法 530 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 -你懂我的意思吗? -懂 531 00:33:23,001 --> 00:33:26,212 只是想给大家一条温馨提示 532 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 上次你跟爸爸说出想法的时候 533 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 他杀了你 534 00:33:31,342 --> 00:33:34,470 我相信这种事不会再发生了 对吧? 535 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 我是说 我们可能连前门都过不去 536 00:33:39,475 --> 00:33:40,893 如果礼貌行不通 537 00:33:40,977 --> 00:33:43,104 我就用传言 把他们的大脑炸得满墙都是 538 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 走吧 539 00:33:52,030 --> 00:33:53,531 有三个人正朝这边走 540 00:33:54,240 --> 00:33:55,158 收到 我们来处理 541 00:34:00,079 --> 00:34:01,080 需要帮忙吗? 542 00:34:01,789 --> 00:34:04,834 是的 你可以跑进去 告诉雷金我们要进来 543 00:34:04,917 --> 00:34:06,044 不管他喜不喜欢 544 00:34:09,839 --> 00:34:13,384 没问题 哈格里夫斯女士 欢迎 我们一直在等你们来 545 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 卢瑟 维克多 546 00:34:15,928 --> 00:34:18,431 我带你们进屋 这边请 547 00:34:20,558 --> 00:34:22,393 这到底怎么回事? 548 00:34:22,894 --> 00:34:25,563 最好不要又是一场父女伏击 549 00:34:25,646 --> 00:34:28,066 -你跟他说过我们要来吗? -没有 550 00:34:28,149 --> 00:34:30,526 我已经五年没跟那家伙说过话了 551 00:35:10,316 --> 00:35:14,153 真好啊 终于能把脸和名字对上号了 552 00:35:21,911 --> 00:35:23,162 你一定是艾莉森 553 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 久仰大名 554 00:35:28,126 --> 00:35:29,085 是吗? 555 00:35:29,168 --> 00:35:30,169 是啊 556 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 还有卢瑟 我的太空小子 557 00:35:37,176 --> 00:35:39,595 我终于有机会好好感谢你了 558 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 谢谢你在月球上照顾我 559 00:35:43,474 --> 00:35:44,392 举手之劳 560 00:35:50,189 --> 00:35:51,315 亲爱的维克多 561 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 我知道我们都对小提琴充满热情 562 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 对于我 更多是又爱又恨 但… 563 00:36:04,120 --> 00:36:05,037 来 564 00:36:05,872 --> 00:36:06,873 过来坐下 565 00:36:12,503 --> 00:36:14,297 好吧 566 00:36:26,267 --> 00:36:28,352 雷金在家吗? 567 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 他肯定就在这附近做什么琐碎活儿 568 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 我们先互相了解了解吧 569 00:36:36,485 --> 00:36:39,864 随便吃吧 别客气 不然主厨会生气的 570 00:36:43,367 --> 00:36:44,243 喝点茶吗? 571 00:37:16,609 --> 00:37:17,902 太不可思议了 572 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 哟 573 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 -奎恩 -克劳斯 574 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 真让人惊喜啊 575 00:37:32,375 --> 00:37:36,754 我以为你死了 但事实证明你可以漂浮 576 00:37:36,837 --> 00:37:40,675 整个死亡、重生 死亡、重生、死亡… 577 00:37:40,758 --> 00:37:43,010 就是恶性循环 你气色很好嘛 578 00:37:43,094 --> 00:37:44,136 你的胡子 579 00:37:44,220 --> 00:37:47,598 非常茂盛 580 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 谢谢 581 00:37:48,599 --> 00:37:51,644 你看起来还是那个堕落的瘾君子 582 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 欠我钱的那个 583 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 -哦 是吗? -是啊 584 00:37:55,314 --> 00:37:57,441 欠了多少?五千? 585 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 我真的不…我身上没有太多现金 586 00:38:04,282 --> 00:38:05,866 -试试四万 -四万? 587 00:38:05,950 --> 00:38:08,661 不 我的朋友 你把我和别人搞混了 588 00:38:08,744 --> 00:38:11,706 克劳斯 利息已经滚了五年了 589 00:38:15,876 --> 00:38:17,295 我算得没错 590 00:38:18,379 --> 00:38:21,257 听着 奎因 是这样的 591 00:38:21,340 --> 00:38:24,969 我们可以在这里站一整天 为一分一毫争辩 592 00:38:25,052 --> 00:38:27,054 但我想你和我都知道 593 00:38:28,139 --> 00:38:29,515 我还不起欠你的钱 594 00:38:29,598 --> 00:38:32,393 即使你给我时间 595 00:38:32,476 --> 00:38:33,978 我也凑不到那么多钱 596 00:38:34,061 --> 00:38:39,650 所以如果你那黑暗的异教徒的心 能大发慈悲 597 00:38:39,734 --> 00:38:40,860 打心底地免除债务… 598 00:38:40,943 --> 00:38:43,988 不如我把你那漂亮的眼睛 从你的脸上挖出来 599 00:38:44,071 --> 00:38:45,323 挂在我的脖子上 600 00:38:45,406 --> 00:38:46,866 我想你可以这么做 601 00:38:46,949 --> 00:38:51,871 或者你可以帮我们俩 省去压力、精力、头痛和时间 602 00:38:51,954 --> 00:38:53,414 现在就杀了我 603 00:38:56,042 --> 00:38:58,085 枪在哪里?你把它放在哪里了? 604 00:38:58,169 --> 00:38:59,837 别碰我 怪胎 605 00:38:59,920 --> 00:39:01,922 -放在后腰了? -住手! 606 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 你一直都是个病态的小狗 607 00:39:16,854 --> 00:39:18,272 别打脸 拜托 608 00:39:24,862 --> 00:39:26,530 吸毒鬼 609 00:39:29,033 --> 00:39:29,992 我的妈啊 610 00:39:50,763 --> 00:39:52,890 混蛋! 611 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 加拿大一定很冷吧 612 00:40:02,358 --> 00:40:03,984 是啊 613 00:40:04,068 --> 00:40:05,653 是啊 有时候挺冷的 614 00:40:06,654 --> 00:40:08,531 夏天很舒服 615 00:40:10,616 --> 00:40:14,578 卢瑟 那你呢?你是做什么的? 616 00:40:16,455 --> 00:40:18,040 我是职业舞者 617 00:40:19,542 --> 00:40:21,127 -舞者? -对 618 00:40:21,210 --> 00:40:22,378 真厉害呀! 619 00:40:24,130 --> 00:40:28,509 你们都很成功 而且都没有靠你们的父亲 620 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 我听到了 621 00:40:30,928 --> 00:40:37,685 我的安全主管告诉我 缅因州新格朗普森的小村庄还在冒烟 622 00:40:37,768 --> 00:40:40,271 都是你们的无能造成的 623 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 雷金 亲爱的 求你了 624 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 马上把我想知道的一切都告诉我 否则后果自负 625 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 你先说 626 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 -嘿 -哇哦! 627 00:40:52,074 --> 00:40:53,242 果然是真的 628 00:40:53,868 --> 00:40:57,997 我就猜测 你们凭借超能力才造成了那些破坏 629 00:40:58,080 --> 00:40:59,039 但是怎么做到的? 630 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 雷金 够了 631 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 你怎么能用这种态度对待客人? 632 00:41:03,294 --> 00:41:05,796 威胁加审问? 633 00:41:05,880 --> 00:41:07,256 坐下 634 00:41:07,339 --> 00:41:10,176 我们可以像文明物种一样好好谈谈 635 00:41:11,343 --> 00:41:13,637 看来我们知道 在这段关系中谁占主导地位了 636 00:41:15,973 --> 00:41:17,308 喝茶吗 亲爱的? 637 00:41:18,100 --> 00:41:19,935 不用了 谢谢 亲爱的 638 00:41:21,645 --> 00:41:24,690 请允许我大胆地问 639 00:41:24,773 --> 00:41:27,776 你们是怎么恢复超能力的? 640 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 你们为什么要毁掉新格朗普森镇? 641 00:41:31,197 --> 00:41:32,072 还有 642 00:41:33,115 --> 00:41:35,367 你们对那个女孩做了什么? 643 00:41:36,660 --> 00:41:39,747 好吧 说来话长 644 00:41:39,830 --> 00:41:42,082 但一切的起因 645 00:41:42,166 --> 00:41:45,878 是赛伊·格罗斯曼找到了我们 646 00:41:47,338 --> 00:41:48,506 我没听过这个名字 647 00:41:49,924 --> 00:41:52,426 你知道吗 雷金? 我觉得真正的问题是 648 00:41:52,510 --> 00:41:55,262 你为什么要为了囚禁一个女孩 建起一整座小镇? 649 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 她叫詹妮弗 650 00:41:58,349 --> 00:42:00,351 我也没有囚禁她 651 00:42:01,185 --> 00:42:02,520 我是在保护她 652 00:42:03,103 --> 00:42:04,605 她有什么危险? 653 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 自然是你们 654 00:42:08,442 --> 00:42:09,944 所以她是我们的一员 655 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 恐怕不是 656 00:42:12,071 --> 00:42:14,031 她跟你们完全不一样 657 00:42:14,114 --> 00:42:18,494 事实上 她在方方面面 都跟你们完全相反 658 00:42:19,411 --> 00:42:23,832 她比你们所有人加起来 都要更加强大 659 00:42:23,916 --> 00:42:24,750 嘿! 660 00:42:27,378 --> 00:42:28,837 我们得聊聊本的事 661 00:42:47,648 --> 00:42:49,692 你真是天赋异禀啊 662 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 嗯 663 00:42:52,236 --> 00:42:54,738 实际上既是天赋又是诅咒 664 00:43:00,452 --> 00:43:03,664 我好像想到了要怎么让你还债了 665 00:43:04,999 --> 00:43:08,085 拜托 别吊我胃口啊 666 00:43:12,756 --> 00:43:13,924 混蛋 667 00:43:14,008 --> 00:43:15,926 在摩尔多瓦 668 00:43:16,635 --> 00:43:17,886 来自摩尔多瓦 669 00:43:18,554 --> 00:43:20,264 大部分内容都被删减了 670 00:43:20,347 --> 00:43:22,224 太好了 所以我们读不到也看不到 671 00:43:22,308 --> 00:43:25,603 据我所知 这份文件来自原本的时间线 672 00:43:25,686 --> 00:43:27,396 解释了本是怎么死的 673 00:43:27,479 --> 00:43:29,523 上面称之为“詹妮弗事件” 674 00:43:29,607 --> 00:43:31,483 我们已经知道本是怎么死的了 675 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 好吧 告诉我们 676 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 好吧 那是一场悲惨的事故 677 00:43:38,741 --> 00:43:42,453 本 我们的本死了 因为我们团队协作失败了 678 00:43:43,704 --> 00:43:46,040 没有人要对此负责 而且… 679 00:43:48,542 --> 00:43:49,460 而且怎么样? 680 00:43:53,255 --> 00:43:54,673 艾莉森 本是怎么死的? 681 00:43:56,425 --> 00:43:57,843 那是一场悲惨的事故 682 00:43:58,344 --> 00:44:00,888 -本死了 是因为我们团队协作失败了 -团队协作失败 683 00:44:01,513 --> 00:44:04,892 没有人要对此负责 但我们都有责任 684 00:44:05,726 --> 00:44:08,687 本·哈格里夫斯是我们中最优秀的 685 00:44:09,605 --> 00:44:11,857 本就是伞学院 686 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 这是什么变态的派对把戏? 687 00:44:16,195 --> 00:44:19,907 好的 你们有谁记得 本到底是怎么死的吗? 688 00:44:22,660 --> 00:44:23,494 能想起来吗? 689 00:44:25,829 --> 00:44:27,039 我当时不在场 690 00:44:27,122 --> 00:44:29,625 我也不在场 但你们其他人在场 691 00:44:29,708 --> 00:44:33,253 你们亲爱的兄弟死了 关于这点 你们自以为会记得些什么 692 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 但根本不记得 693 00:44:34,713 --> 00:44:37,925 -这到底是怎么回事? -不是很明显吗? 694 00:44:38,008 --> 00:44:40,678 有人在摆布你们的海马体 695 00:44:40,761 --> 00:44:42,221 破坏我们的记忆 696 00:44:44,223 --> 00:44:46,809 虽然这很吸引人 697 00:44:46,892 --> 00:44:50,062 我向各位保证 我压根不知道这是怎么回事 698 00:44:51,105 --> 00:44:52,564 你肯定知道些什么 老头 699 00:44:52,648 --> 00:44:56,694 你们在猜测一个完全不同的时间线中 700 00:44:56,777 --> 00:44:58,821 一个完全不同版本的我所做出的举动 701 00:44:58,904 --> 00:45:00,030 话虽这么说 702 00:45:01,115 --> 00:45:02,950 的确听起来像是我会做的事 703 00:45:03,909 --> 00:45:04,868 这样就对了嘛 704 00:45:04,952 --> 00:45:07,871 可能存在也可能不存在 705 00:45:07,955 --> 00:45:10,332 某项秘密计划 706 00:45:10,833 --> 00:45:14,253 由某个秘密情报组织执行 707 00:45:14,336 --> 00:45:16,672 对人类大脑进行实验 708 00:45:16,755 --> 00:45:18,006 我早该料到的 709 00:45:18,090 --> 00:45:21,343 在1960年代 心理战风靡一时 710 00:45:21,427 --> 00:45:23,178 但那只是一份简短的合同 711 00:45:23,262 --> 00:45:24,471 回报非常丰厚 712 00:45:24,555 --> 00:45:26,765 所以记忆是可以抹去的? 713 00:45:26,849 --> 00:45:29,810 用人的头脑 一切皆有可能 年轻人 714 00:45:29,893 --> 00:45:31,979 如果你能抹去记忆 那可以恢复记忆吗? 715 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 -有合适的技术就行 -你有这种技术? 716 00:45:35,441 --> 00:45:36,316 那当然 717 00:45:36,817 --> 00:45:38,694 肯定就在这栋楼的某个地方 718 00:45:38,777 --> 00:45:41,363 好了 老头 你要把它们恢复 719 00:45:41,447 --> 00:45:44,032 跟本的死有关的每一丝的记忆 720 00:45:44,116 --> 00:45:47,536 因为如果你抹掉了詹妮弗事件 721 00:45:47,619 --> 00:45:49,705 这意味着其中有什么是足够重要的 722 00:45:49,788 --> 00:45:51,707 以至于你会花时间把它处理掉 723 00:45:51,790 --> 00:45:53,208 我不会做这种事的! 724 00:45:53,292 --> 00:45:55,753 现在趁着还不算晚 我们得找到那个女孩的下落 725 00:45:55,836 --> 00:45:57,463 雷金 拜托了 726 00:45:57,546 --> 00:46:00,382 亲爱的 这工作太麻烦了 可能需要花几小时 甚至几天 727 00:46:00,466 --> 00:46:02,926 不管发生了什么一连串的事件 728 00:46:03,010 --> 00:46:05,763 到头来都是拜你所赐 729 00:46:05,846 --> 00:46:10,434 无论这事发生在哪个时间线 你都要帮帮他们 730 00:46:10,517 --> 00:46:11,769 拜托了 731 00:48:02,754 --> 00:48:03,630 搞什么鬼啊? 732 00:48:18,270 --> 00:48:19,313 那是什么鬼东西? 733 00:48:19,396 --> 00:48:20,939 不是什么我们搞不定的事情 734 00:48:21,648 --> 00:48:22,649 没错 735 00:48:36,872 --> 00:48:38,123 -我看到他们了! -趴下! 736 00:48:57,267 --> 00:48:58,143 赶快啊 737 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 真可惜 738 00:49:01,229 --> 00:49:03,273 他们也是很优秀的员工 739 00:49:03,774 --> 00:49:06,860 对 但射杀他们会毁了一切 740 00:49:06,944 --> 00:49:08,654 我们做了该做的事 741 00:49:08,737 --> 00:49:10,572 没错 小猫咪 742 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 也许是时候吃一次奇卡杜了 743 00:49:15,577 --> 00:49:16,995 我去开车 744 00:49:25,128 --> 00:49:27,214 往后靠 放轻松吧 卢瑟 745 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 才怪 746 00:49:33,845 --> 00:49:36,974 我们都要这么做吗? 就不能拿其中一个人开刀吗? 747 00:49:37,057 --> 00:49:40,769 你们原本记忆的碎片 仍然藏在你们的脑海里 748 00:49:41,436 --> 00:49:43,939 都是一个更大的谜题中 不可分割的部分 749 00:49:47,442 --> 00:49:49,069 我也想连接 750 00:49:49,152 --> 00:49:51,238 但你没有参加那场任务 751 00:49:51,321 --> 00:49:54,408 当时我不是团队一员 但我现在是 752 00:49:54,491 --> 00:49:57,119 我跟大家一样想知道真相 753 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 太好了 请坐 754 00:50:03,542 --> 00:50:06,670 -你呢? -我旁观就好了 755 00:50:07,254 --> 00:50:10,716 我也是 无意冒犯 但我不会让你靠近我的灰质 756 00:50:10,799 --> 00:50:13,260 很好 也许你们能帮忙 757 00:50:21,685 --> 00:50:24,813 在爸爸液化我的大脑之前 有什么遗言要说的吗? 758 00:50:28,608 --> 00:50:30,569 抱歉 我在读书俱乐部的事上撒了谎 759 00:50:33,363 --> 00:50:34,197 好吧 760 00:50:35,449 --> 00:50:38,410 知道吗 莱拉? 夫妻之间不该藏有秘密 761 00:50:38,910 --> 00:50:39,911 这是规矩 762 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 你说得对 763 00:50:42,748 --> 00:50:43,874 不再藏秘密了 764 00:50:47,419 --> 00:50:49,671 我觉得我们需要分开一段时间 765 00:50:49,755 --> 00:50:51,298 是时候重新评估我们的婚姻了 766 00:51:14,738 --> 00:51:17,074 等等!过程会痛吗? 767 00:51:17,157 --> 00:51:18,617 毫无疑问 768 00:51:25,707 --> 00:51:27,459 那是一场悲惨的事故 769 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 本死了 是因为我们团队协作失败了 770 00:51:31,296 --> 00:51:35,092 没有人要对此负责 但我们都有责任 771 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 本·哈格里夫斯是我们中最优秀的 772 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 本就是伞学院 773 00:54:15,335 --> 00:54:20,340 字幕翻译:张嘉晴