1 00:00:11,678 --> 00:00:15,181 [jingle kitch au synthétiseur] 2 00:00:24,649 --> 00:00:26,609 Bonsoir à tous. Je suis Jessica Holmes. 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,611 Et je suis Dan Tenenbaum. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 Nous commençons par un reportage hors du commun. 5 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 En direct de Kensington Wharf, 6 00:00:33,074 --> 00:00:36,244 nous retrouvons Bailey Stone, correspondante pour Action 9. 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 Tout à fait, Jessica. 8 00:00:38,788 --> 00:00:41,458 Je suis en compagnie de deux pêcheurs locaux 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,751 qui viennent de capturer 10 00:00:42,834 --> 00:00:47,756 ce qui pourrait être le plus grand calmar jamais pêché par l'Homme. 11 00:00:47,839 --> 00:00:51,801 Pourriez-vous raconter à nos téléspectateurs cette rencontre ? 12 00:00:52,302 --> 00:00:57,098 Euh, si vous voulez, on était… sur notre bateau, euh… comme d'hab. 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 On essayait d'attraper du crabe 14 00:00:58,850 --> 00:01:02,604 quand Rolfe là, euh… il a dit qu'il avait chopé un truc balèze. 15 00:01:02,687 --> 00:01:03,688 Ouais, balèze. 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 Ouais, gigantesque. 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,692 J'ai cru que c'était une putain de baleine. 18 00:01:07,776 --> 00:01:10,028 Donc je lui ai dit : "Vas-y Rolfe ! Mouline !" 19 00:01:10,111 --> 00:01:13,323 Ouais, donc moi j'ai mouliné, j'ai mouliné, j'ai mouliné. 20 00:01:13,406 --> 00:01:15,992 Voilà. Et là, qu'est-ce qu'on découvre ? Paf ! 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,369 Regardez-moi la taille de ce calmar un peu ! 22 00:01:18,453 --> 00:01:19,621 Une belle bête, hein ? 23 00:01:19,704 --> 00:01:24,918 Et qu'est-ce qui vous a traversé l'esprit quand vous avez vu ce que c'était ? 24 00:01:25,001 --> 00:01:27,754 Bonne question. Je me suis dit que j'avais super faim. 25 00:01:27,837 --> 00:01:31,007 - Vu que c'était l'heure de manger. - On devait se faire des hotdogs. 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,843 D'accord. Mais revenons un peu à notre créature géante. 27 00:01:33,927 --> 00:01:35,762 [palpitations humides] 28 00:01:36,679 --> 00:01:39,099 Dan, Jessica, je ne sais pas ce qui se passe, 29 00:01:39,182 --> 00:01:42,811 mais nous voyons quelque chose bouger à l'intérieur du calmar. 30 00:01:42,894 --> 00:01:46,815 Je ne sais pas si vous voyez comme nous, mais on dirait qu'il y a… 31 00:01:46,898 --> 00:01:48,691 C'est vraiment incroyable, 32 00:01:48,775 --> 00:01:51,778 mais je crois voir un… un visage. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,488 - Attendez. - [Stone] Bonne idée. 34 00:01:53,571 --> 00:01:57,367 Les pêcheurs vont ouvrir le calmar pour voir ce qui se trouve à l'intérieur. 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,160 [musique mystérieuse] 36 00:01:59,244 --> 00:02:00,453 OK. 37 00:02:00,537 --> 00:02:01,454 [cris] 38 00:02:01,538 --> 00:02:03,540 [crescendo] 39 00:02:05,583 --> 00:02:07,001 Putain de merde ! 40 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Tu peux nous dire ce qui s'est passé ? 41 00:02:16,010 --> 00:02:16,970 La purge. 42 00:02:17,887 --> 00:02:21,599 Comme vous pouvez le constater, beaucoup de questions sont sans réponse. 43 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Qu'est-ce que cette purge, au juste ? 44 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 Qui peut bien être cette enfant ? 45 00:02:25,603 --> 00:02:29,816 D'où vient-elle exactement ? Et à quelle vie peut-elle s'attendre ? 46 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 [Tenenbaum] Merci à vous, Bailey. 47 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 Nous retrouvons Liza King à bord de notre hélicoptère… 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,574 [crescendo mystérieux] 49 00:02:41,494 --> 00:02:42,620 [la musique s'estompe] 50 00:02:51,504 --> 00:02:55,049 Y a que des tocards comme nous pour foirer une mission aussi facile. 51 00:02:55,133 --> 00:02:56,551 On avait réussi à la sauver. 52 00:02:56,634 --> 00:02:58,928 C'était qui, les deux ? Ils étaient bizarres. 53 00:02:59,012 --> 00:03:01,764 Vous trouvez pas qu'ils sentaient le mouton mouillé ? 54 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 J'aurais dit la chèvre. 55 00:03:03,349 --> 00:03:05,226 - Mmm. - Ou peut-être le lama. 56 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 [Diego] On s'en fout. 57 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 Pourquoi ils t'ont appelée Nancy ? 58 00:03:13,610 --> 00:03:15,445 Ils s'appellent Gene et Jean. 59 00:03:15,987 --> 00:03:19,157 Ils sont à la tête d'un réseau secret, les Gardiens. 60 00:03:19,991 --> 00:03:21,409 C'est une secte sexuelle ? 61 00:03:21,492 --> 00:03:22,619 Non. Rien à voir. 62 00:03:22,702 --> 00:03:25,663 Dans les hautes sphères, c'est toujours des trucs de cul. 63 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 Il a pas tort. 64 00:03:26,664 --> 00:03:29,876 [Cinq] C'est un groupe extrémiste qui pense avoir des souvenirs 65 00:03:29,959 --> 00:03:31,502 d'une autre ligne temporelle. 66 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 Ils ont des souvenirs précis et avérés. 67 00:03:35,256 --> 00:03:38,384 Ils appellent ce phénomène "l'effet Umbrella". 68 00:03:39,928 --> 00:03:41,888 Attends. Comment c'est possible ? 69 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 Justement, on essaie encore de le comprendre. 70 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 Ils veulent quoi à Jennifer ? 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,939 Super. Ça non plus, vous en savez rien. 72 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Klaus. Qu'est-ce qu'il y a ? 73 00:03:53,441 --> 00:03:54,275 Ça va ? 74 00:03:54,359 --> 00:03:57,445 [sarcastique] Ça va super. Grâce à toi, c'est la grande forme. 75 00:03:59,280 --> 00:04:02,659 Attends, tu m'en veux parce que je t'ai sauvé la vie ? 76 00:04:02,742 --> 00:04:04,535 Je pouvais pas être plus clair. 77 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 J'avais dit que je voulais pas de Marigold. 78 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 Et tu voulais que je te laisse crever ? 79 00:04:09,874 --> 00:04:13,586 Non, mais tu… tu viens de foutre en l'air trois ans de ma vie. 80 00:04:13,670 --> 00:04:17,006 Sans drogue ni alcool. Mais c'était ce que tu voulais. 81 00:04:18,925 --> 00:04:19,968 Pourquoi ? 82 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 De quoi tu parles ? 83 00:04:21,386 --> 00:04:24,847 Je parle de nous, Allison. De notre petite relation destructrice. 84 00:04:24,931 --> 00:04:28,601 Moi, l'éternel minable et toi, sa sainte sauveuse. 85 00:04:29,227 --> 00:04:33,398 Tu peux te concentrer sur autre chose que le vide intersidéral de ta vie. 86 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Putain. Tu sais quoi ? Va falloir redescendre deux secondes. 87 00:04:36,609 --> 00:04:39,362 Je redescendrai pas. Je vais même foncer dans le tas. 88 00:04:39,445 --> 00:04:42,907 Les problèmes, c'est un peu la grande spécialité de la famille. 89 00:04:42,991 --> 00:04:45,785 On a celui qui fait une fixette sur son papa, 90 00:04:45,868 --> 00:04:47,578 le maniaque du chaos, 91 00:04:48,538 --> 00:04:51,791 monsieur complexe d'Œdipe, monsieur complexe d'Œdipe bis, 92 00:04:51,874 --> 00:04:53,960 monsieur l'énorme connard. 93 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 Et toi alors… 94 00:04:58,506 --> 00:05:03,469 bizarrement, t'as l'air assez équilibrée. C'est ce que tu dégages. Bref. 95 00:05:03,553 --> 00:05:06,055 J'en ai tellement marre de vivre 96 00:05:06,139 --> 00:05:10,560 recroquevillé, coincé dans ta petite bulle de supériorité. 97 00:05:11,352 --> 00:05:15,273 C'est moi qui me suis occupée de toi ces cinq dernières années. 98 00:05:15,356 --> 00:05:18,109 Je crois que t'inverses les rôles, ma petite chérie. 99 00:05:18,192 --> 00:05:20,570 Qui s'occupe de toi depuis que Ray s'est cassé ? 100 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 Ils en avaient rien à foutre. 101 00:05:22,363 --> 00:05:23,781 Qui s'est occupé de ta fille 102 00:05:23,865 --> 00:05:27,327 pendant que tu partais foirer tes auditions de petits rôles ? 103 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Tu crois que ça me plait d'héberger un homme dans mon sous-sol ? 104 00:05:30,830 --> 00:05:33,875 De le voir emballer toute la maison dans du papier bulle ? 105 00:05:33,958 --> 00:05:37,670 De toujours te ramasser à la petite cuillère quand tu touches le fond ? 106 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 Le fond ? Moi ? 107 00:05:42,050 --> 00:05:44,635 Y a plus de fond, là, beauté. 108 00:05:44,719 --> 00:05:48,222 Le fond a complètement disparu. Je suis un putain de trou sans fin ! 109 00:05:48,931 --> 00:05:51,309 - T'imagines même pas. - Tu sais quoi ? 110 00:05:51,392 --> 00:05:54,479 - Fais ce que tu veux. Pars en vrille. - C'est ce que je fais. 111 00:05:54,562 --> 00:05:56,356 C'est tout ce que t'attends. 112 00:05:56,439 --> 00:05:58,900 Profite. J'en ai vraiment plus rien à foutre. 113 00:05:59,650 --> 00:06:02,487 Merci, Allison. Je te remercie du fond du cœur. 114 00:06:02,570 --> 00:06:08,159 Enfin une once de sincérité de ta part. Ça fait du bien. On se sent requinqué ! 115 00:06:08,242 --> 00:06:11,329 Tu voulais l'ancien Klaus ? Le voilà ! 116 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 - [Luther] Reviens ! - [Viktor] Tu vas où ? 117 00:06:15,541 --> 00:06:18,544 - [Diego] Fais gaffe ! - [klaxons] 118 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 En fait, pendant qu'on y est, 119 00:06:20,880 --> 00:06:23,549 personne d'autre veut vider son sac ? 120 00:06:23,633 --> 00:06:24,801 C'est le moment. 121 00:06:27,929 --> 00:06:29,055 Non ? 122 00:06:30,848 --> 00:06:31,808 Personne ? 123 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 Nickel. J'en peux plus de toujours être la méchante. 124 00:06:38,898 --> 00:06:42,527 Maintenant qu'ils ont fini, qu'est-ce qu'on fait pour Jennifer ? 125 00:06:42,610 --> 00:06:43,820 Faut qu'on la retrouve. 126 00:06:45,696 --> 00:06:48,908 On n'ira nulle part dans ce tas de boue. Ça, c'est clair. 127 00:06:48,991 --> 00:06:52,286 Il a dit que j'étais la meilleure. Je dis ça comme ça. 128 00:06:52,370 --> 00:06:53,663 [note espiègle] 129 00:07:00,086 --> 00:07:01,003 Doucement. 130 00:07:01,504 --> 00:07:02,422 [mécano] Mm-hmm. 131 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 - Doucement. - Oui, monsieur. 132 00:07:04,966 --> 00:07:08,052 [crescendo inquiétant] 133 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 [Luther] Ben ? 134 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 135 00:07:13,099 --> 00:07:17,061 Euh, il est 15 h. Tu dois appeler ton agent de probation. 136 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Oui. J'ai hâte de lui raconter ce que j'ai fait depuis que je suis sorti. 137 00:07:20,857 --> 00:07:23,234 J'ai quitté l'État, décimé toute une ville, 138 00:07:23,317 --> 00:07:25,361 j'ai fait des tonneaux dans un van. 139 00:07:25,445 --> 00:07:26,779 Bonne idée. 140 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 Abruti. 141 00:07:30,074 --> 00:07:30,908 OK. 142 00:07:30,992 --> 00:07:36,956 Je cherche une Chrysler LeBaron Town and Country de 80 ou 81. 143 00:07:37,039 --> 00:07:41,127 Couleur marron, panneaux imitation bois, plaques du Nouveau-Mexique. 144 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 Cherchez les propriétaires dont le prénom est Gene, 145 00:07:44,380 --> 00:07:47,508 Golf-Echo-November-Echo, 146 00:07:47,592 --> 00:07:51,137 ou Jean, Juliet-Echo-Alfa-November. 147 00:07:51,220 --> 00:07:53,139 [Luther] C'était bizarre, quand même. 148 00:07:54,140 --> 00:07:56,309 Vous avez pas remarqué qu'à New Grumpson 149 00:07:57,059 --> 00:08:01,105 tout le monde était équipé de matos estampillé Hargreeves ? 150 00:08:01,189 --> 00:08:04,275 C'était pas juste le matos, Luther. C'était toute la ville. 151 00:08:04,358 --> 00:08:07,195 [Ben] Comme si elle avait été créée pour garder Jennifer en otage. 152 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 Qu'est-ce qu'elle a de particulier ? 153 00:08:10,239 --> 00:08:12,742 [Allison] C'est évident, non ? Elle est comme nous. 154 00:08:12,825 --> 00:08:15,328 - Non. Aucune chance. - [Cinq] C'est logique. 155 00:08:15,411 --> 00:08:17,580 Pourquoi il aurait créé un Truman Show ? 156 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 Sy nous a menti. 157 00:08:19,415 --> 00:08:21,542 Ce que Jennifer m'a dit, ça collait pas. 158 00:08:21,626 --> 00:08:24,921 Ils sont pas là. Ça nous laisse deux choix tout aussi merdiques. 159 00:08:25,004 --> 00:08:28,841 S'attaquer aux Gardiens, ou pire… aller parler à papa. 160 00:08:28,925 --> 00:08:30,218 [rire ironique] 161 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 [Diego] Pas ça, putain. 162 00:08:31,636 --> 00:08:34,764 On va se séparer. Avec Lila, on va s'occuper des Gardiens. 163 00:08:34,847 --> 00:08:36,432 Et vous, vous allez voir papa. 164 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Non. Je viens dans votre équipe. 165 00:08:41,103 --> 00:08:42,772 Moi, je vais retrouver Jennifer. 166 00:08:42,855 --> 00:08:44,649 Il vaut mieux qu'on reste ensemble. 167 00:08:44,732 --> 00:08:45,775 Je crois pas, non. 168 00:08:45,858 --> 00:08:48,361 Cette petite excursion vient de nous le prouver. 169 00:08:49,153 --> 00:08:52,365 T'es vachement enthousiaste pour quelqu'un qui voulait pas venir. 170 00:08:52,448 --> 00:08:55,201 [Ben] Vous servez à rien. Je préfère me démerder. 171 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Ben. 172 00:08:58,162 --> 00:08:59,997 Je t'interdis de t'éloigner de moi ! 173 00:09:00,873 --> 00:09:03,000 Et il n'en resta plus que six. 174 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Écoute, 175 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 si les autres m'ont appelée Nancy… 176 00:09:20,560 --> 00:09:21,686 Je suis au courant. 177 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 De quoi ? 178 00:09:23,187 --> 00:09:24,355 [soupire] 179 00:09:24,438 --> 00:09:25,982 Je t'ai prise en filature. 180 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 L'autre soir. 181 00:09:27,984 --> 00:09:30,695 Pardon ? Tu m'espionnes maintenant ? 182 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Je vous ai vus. 183 00:09:34,782 --> 00:09:37,159 T'étais dans un café avec un autre mec. 184 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Qui ça ? 185 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 Ça va, fais pas l'innocente. 186 00:09:41,497 --> 00:09:44,959 Le… le Grec, là. Avec la moustache. 187 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 [rires] 188 00:09:52,675 --> 00:09:54,010 Ça te fait rire ? 189 00:09:54,927 --> 00:09:59,098 Oui, tu peux me croire, y a largement de quoi rigoler. 190 00:09:59,181 --> 00:10:02,935 Nos enfants vont grandir dans un foyer brisé et ça te fait rire. 191 00:10:03,019 --> 00:10:06,772 Non. Diego, l'autre mec, 192 00:10:06,856 --> 00:10:08,149 le mec grec, 193 00:10:08,774 --> 00:10:09,900 c'est Cinq. 194 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 [musique espiègle] 195 00:10:12,403 --> 00:10:15,531 On enquêtait sur les Gardiens. On était sous couverture. 196 00:10:16,407 --> 00:10:20,077 T'as menti ? Depuis le début, t'es en mission secrète pour la CIA ? 197 00:10:20,161 --> 00:10:23,581 C'est pour ça que je l'ai pas dit. T'allais avoir une réaction bizarre. 198 00:10:23,664 --> 00:10:25,207 Je vois pas en quoi ma réaction… 199 00:10:25,291 --> 00:10:28,169 - Tu réagis comme si je t'avais trompé. - J'aurais préféré. 200 00:10:28,252 --> 00:10:31,547 Bon, c'est pas que j'ai pas envie de continuer de discuter de ça, 201 00:10:31,631 --> 00:10:34,467 mais on a des choses beaucoup plus importantes à penser. 202 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 [musique sombre] 203 00:10:36,218 --> 00:10:40,931 C'est parce qu'il est à la CIA, c'est ça ? Et moi, je suis qu'un livreur à la con. 204 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 Mais non, Diego. 205 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 Alors pourquoi ? 206 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 J'avais besoin d'avoir un truc à moi. 207 00:10:48,481 --> 00:10:52,318 Faire autre chose que changer des couches et parler à des mamans bourrées. 208 00:10:52,902 --> 00:10:55,613 Toi, au moins, tu sors de la maison tous les jours. 209 00:10:56,530 --> 00:11:00,117 Je me sens prise au piège dans une existence ordinaire 210 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 et j'en vois pas le bout. 211 00:11:02,453 --> 00:11:06,248 Eh bah, c'est bon à savoir que la vie qu'on a construite est si horrible. 212 00:11:06,332 --> 00:11:07,917 [musique triste] 213 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 C'est pas ce que j'ai dit. 214 00:11:09,710 --> 00:11:14,674 Tu crois que livrer des colis à longueur de journée, c'est une passion ? 215 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 Bien sûr que ça me fait chier. 216 00:11:17,009 --> 00:11:20,221 Je préfèrerais passer mon temps à défoncer tout ce qui bouge. 217 00:11:20,304 --> 00:11:24,475 Mais faut bien qu'y en ait un de nous qui s'investisse dans notre relation. 218 00:11:25,601 --> 00:11:26,977 C'est clairement pas toi. 219 00:11:31,023 --> 00:11:35,152 ["Baby Shark" à la radio] 220 00:11:42,201 --> 00:11:44,412 [musique menaçante] 221 00:11:44,495 --> 00:11:45,996 [Ben essoufflé] 222 00:12:04,682 --> 00:12:05,933 [Jennifer] Aide-moi ! 223 00:12:06,517 --> 00:12:07,435 Ben ! 224 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 [la musique s'estompe] 225 00:12:17,486 --> 00:12:19,488 [musique inquiétante] 226 00:12:19,572 --> 00:12:21,574 [bruits de pas] 227 00:12:25,286 --> 00:12:27,288 [grognements animaux] 228 00:12:40,926 --> 00:12:43,429 [battements de cœur] 229 00:12:49,393 --> 00:12:51,395 [crescendo] 230 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 [alpaga meule] 231 00:12:55,107 --> 00:12:56,317 Toc, toc ! 232 00:12:57,985 --> 00:13:01,405 On vous apporte des vêtements propres tout chauds du sèche-linge. 233 00:13:02,406 --> 00:13:04,366 Vous… Vous êtes qui ? 234 00:13:05,701 --> 00:13:07,787 Professeure Jean avec un J. 235 00:13:07,870 --> 00:13:10,206 Et moi, professeur Gene avec un G. 236 00:13:10,790 --> 00:13:14,627 À vous de décider lequel de nous est un puissant génie. 237 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 Et lequel est un puissant remontant. 238 00:13:24,261 --> 00:13:27,473 Je peux savoir ce que je fais là ? Je suis prisonnière ? 239 00:13:27,556 --> 00:13:31,060 Non. Bien sûr, bien sûr que non. Vous êtes notre invitée. 240 00:13:31,143 --> 00:13:36,440 Ça fait extrêmement longtemps qu'on vous cherche, vous savez ? 241 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Nous avons tellement de questions à vous poser sur la purge. 242 00:13:39,735 --> 00:13:40,736 [petit rire de Jean] 243 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 Mais de quoi vous parlez ? 244 00:13:43,155 --> 00:13:44,573 De la… euh… 245 00:13:45,074 --> 00:13:48,828 Oh. Non. C'est rien. Ça fait rien. C'est normal. 246 00:13:48,911 --> 00:13:53,916 Vous venez de traverser une expérience particulièrement traumatisante. 247 00:13:53,999 --> 00:13:58,087 Ce gang de mécréants qui vous a trouvée était venu vous enlever. 248 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 Non, non. 249 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 Ils… Ils voulaient… 250 00:14:02,341 --> 00:14:03,467 Ils voulaient juste… 251 00:14:04,176 --> 00:14:05,928 Ils voulaient quoi, trésor ? 252 00:14:07,596 --> 00:14:11,350 Peu importe. On dirait qu'on est arrivés au bon moment, en tout cas. 253 00:14:11,433 --> 00:14:13,269 Qui sait quel malheur il vous serait arrivé. 254 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 [Gene] On peut appeler quelqu'un pour vous ? 255 00:14:16,981 --> 00:14:18,858 Maman ? Papa ? 256 00:14:19,441 --> 00:14:20,401 Un ami, peut-être ? 257 00:14:20,901 --> 00:14:22,611 [souffle tremblant] 258 00:14:22,695 --> 00:14:24,864 - [musique triste] - [Jennifer] Non. 259 00:14:26,949 --> 00:14:28,033 Ils sont plus là. 260 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 Toute ma vie… 261 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 c'était qu'une illusion. 262 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 C'est une mauvaise blague, c'est pas possible. 263 00:14:35,082 --> 00:14:36,542 Tout va bien, chérie. 264 00:14:37,084 --> 00:14:38,711 Tout ça, c'est fini maintenant. 265 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 Non… je dois y aller. 266 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 [distorsion audio] 267 00:14:42,965 --> 00:14:45,968 [Jean] Qu'est-ce qu'y a ? Ça va ? Je suis là. 268 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 Il faut vous reposer, ma chérie. 269 00:14:48,053 --> 00:14:52,224 Vous allez laisser Jean et Gene s'occuper de vous. D'accord ? 270 00:14:52,308 --> 00:14:53,309 [Gene] Oui. 271 00:14:53,392 --> 00:14:55,769 [Jean] Attendez. Ça va vous remettre d'aplomb. 272 00:14:59,064 --> 00:14:59,982 Goutez. 273 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 [petit rire] 274 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 C'est pas mauvais, hein ? 275 00:15:13,370 --> 00:15:14,622 [musique espiègle] 276 00:15:14,705 --> 00:15:18,167 Il y a peu de monde qui aime le lait d'alpaga au départ. 277 00:15:18,751 --> 00:15:21,295 C'est compliqué à traire comme animal. 278 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 Leurs pis sont très petits. 279 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Comme ça. 280 00:15:25,215 --> 00:15:27,968 [petits bruits en rythme] 281 00:15:31,055 --> 00:15:32,306 [la musique s'estompe] 282 00:15:32,389 --> 00:15:35,726 [Diego] Alors c'est là, ton club de lecture, Nancy ? 283 00:15:35,809 --> 00:15:37,311 [Lila] Lâche-moi, Diego. 284 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 [Diego] Ah, putain ! 285 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Je te la laisse. 286 00:15:47,613 --> 00:15:48,781 T'es sûr ? Wanda ? 287 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 Ouais. J'en ai plus rien à foutre. 288 00:15:57,331 --> 00:15:59,166 Elle tire un peu à droite. 289 00:15:59,249 --> 00:16:02,002 Dépasse pas les 60, sinon le pot d'échappement se barre. 290 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 OK. 291 00:16:05,923 --> 00:16:09,718 [Cinq] Bienvenue au QG des Gardiens. Merci à Jean et Gene. 292 00:16:09,802 --> 00:16:11,804 [musique intense et intrigante] 293 00:16:17,726 --> 00:16:20,020 [Diego] Jean et Gene sont avares en indices. 294 00:16:20,104 --> 00:16:22,314 [Lila] Essaie de te concentrer pour une fois. 295 00:16:28,487 --> 00:16:30,489 Ils ont embarqué les archives. 296 00:16:31,281 --> 00:16:33,117 Ouais. J'en ai bien peur. 297 00:16:33,200 --> 00:16:36,870 Continuez de vous toucher la nouille. Moi, je suis en mission de reconnaissance. 298 00:16:36,954 --> 00:16:38,664 [Lila] Y a rien à trouver, Diego. 299 00:16:38,747 --> 00:16:41,500 - Les cibles sont parties en courant ? - [Lila] Ouais. 300 00:16:41,583 --> 00:16:42,543 Et alors ? 301 00:16:42,626 --> 00:16:46,714 Alors, on fait plus d'erreurs quand on se précipite. 302 00:16:46,797 --> 00:16:49,508 - [s'éloigne] - [ouvre et ferme la porte] 303 00:16:49,591 --> 00:16:52,136 Bon allez, avoue. Tu peux plus te téléporter. 304 00:16:52,219 --> 00:16:53,303 Si, je peux. 305 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 C'est juste que… 306 00:16:56,181 --> 00:16:57,099 T'as peur. 307 00:16:58,308 --> 00:17:00,728 Bah, va falloir t'y remettre, mon petit bonhomme. 308 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 Non ! 309 00:17:02,730 --> 00:17:03,647 [grogne] 310 00:17:04,565 --> 00:17:06,608 Ouah ! On est où, là ? 311 00:17:06,692 --> 00:17:07,985 [musique mystérieuse] 312 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 Dans une station de métro. 313 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 Je suis pas aveugle. Mais pourquoi tu nous as amenés ici ? 314 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 Je l'ai pas fait exprès. Tu peux me croire. 315 00:17:16,201 --> 00:17:19,371 Depuis que Ben nous a refilé le Marigold pourri, 316 00:17:19,455 --> 00:17:21,957 chaque fois que je me téléporte, j'atterris ici. 317 00:17:22,041 --> 00:17:24,543 - [Lila rit] Trop bien. - [Cinq] Pas vraiment, non. 318 00:17:25,294 --> 00:17:26,253 Y a quoi par là ? 319 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Oh ! 320 00:17:28,797 --> 00:17:30,215 [rire sec] 321 00:17:30,299 --> 00:17:32,634 On est pas à New York et on est pas à Londres. 322 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 Ça m'étonnerait que t'aies déjà vu un métro comme celui-là. 323 00:17:35,345 --> 00:17:37,097 Et tu sais où il va ? 324 00:17:37,181 --> 00:17:41,226 C'est bizarre. Je suis allé vers l'ouest, arrêté à la première station, 325 00:17:41,310 --> 00:17:44,188 et en sortant, on était le même jour, à la même heure, 326 00:17:44,271 --> 00:17:46,148 mais dans une autre ligne temporelle. 327 00:17:47,649 --> 00:17:49,068 C'est intrigant, ça. 328 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Ouais. 329 00:17:52,029 --> 00:17:52,988 Y a un plan. 330 00:17:53,072 --> 00:17:55,032 Ça nous fait déjà un indice ! 331 00:17:55,616 --> 00:17:57,618 Faudrait déjà le déchiffrer. 332 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 Une fois, j'ai pris le métro à Tokyo 333 00:17:59,620 --> 00:18:03,957 avec une balle dans la cuisse et mes règles. Ça peut pas être pire. 334 00:18:05,751 --> 00:18:07,294 OK, bon… 335 00:18:07,377 --> 00:18:11,298 En allant vers le sud, on passe par ici… 336 00:18:11,381 --> 00:18:14,176 - [bip annonce] - Putain, c'est incompréhensible. 337 00:18:14,259 --> 00:18:16,345 [annonce incompréhensible] 338 00:18:16,428 --> 00:18:18,263 Il va vers l'est. On le prend ? 339 00:18:18,347 --> 00:18:19,848 On devrait rejoindre Diego. 340 00:18:19,932 --> 00:18:22,893 T'es pas drôle. Allez. On peut essayer. Ça coute rien. 341 00:18:22,976 --> 00:18:25,687 J'ai pas envie d'explorer le métro jusqu'à ce qu'on comprenne. 342 00:18:25,771 --> 00:18:27,356 Allez, bouge-toi le cul, Cinq ! 343 00:18:28,732 --> 00:18:29,608 [Lila rit] 344 00:18:29,691 --> 00:18:32,611 [musique mystérieuse s'envole puis s'estompe] 345 00:18:32,694 --> 00:18:36,532 [musique : "Money (That's What I Want)" par Barrett Strong] 346 00:18:39,159 --> 00:18:41,537 Voilà ! Alors c'est ça que vous voulez ! 347 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 Oh, voilà. 348 00:19:14,820 --> 00:19:16,113 [la chanson s'arrête] 349 00:19:16,738 --> 00:19:18,073 Klaus ? 350 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 T'es à la maison ! 351 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Je savais pas ! 352 00:19:22,744 --> 00:19:23,912 Qu'est-ce que tu fais ? 353 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 Je sais pas si t'as remarqué… 354 00:19:28,876 --> 00:19:31,795 mais ça fait un moment qu'elle déconne, cette télé. 355 00:19:32,296 --> 00:19:35,424 Il serait peut-être temps de l'emmener chez le réparateur. 356 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 Histoire qu'il nous dépanne. 357 00:19:37,718 --> 00:19:39,970 Attends ! Attention à tes pieds ! 358 00:19:40,053 --> 00:19:42,973 Y a du verre cassé ! Fais gaffe de pas marcher dessus ! 359 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 C'était… C'est un accident. 360 00:19:46,810 --> 00:19:49,771 [musique triste] 361 00:19:50,772 --> 00:19:52,274 Je te rembourserai. 362 00:19:53,984 --> 00:19:55,068 Klaus… 363 00:19:56,236 --> 00:19:59,948 Qu'est-ce qui se passe ? Tu veux… qu'on s'assoie et qu'on parle ? 364 00:20:00,532 --> 00:20:02,242 Je te remercie de t'en préoccuper. 365 00:20:02,326 --> 00:20:05,078 Ça me ferait très plaisir de discuter, 366 00:20:05,162 --> 00:20:10,834 mais pour l'instant, Tonton Klaus passe… une horrible journée. 367 00:20:10,918 --> 00:20:12,586 Et il peut vraiment pas… 368 00:20:16,006 --> 00:20:19,384 Il peut pas avoir cette conversation maintenant. Je suis désolé. 369 00:20:21,261 --> 00:20:22,554 Fais pas ça, Klaus. 370 00:20:22,638 --> 00:20:25,182 Ça vaudra jamais le coup de te remettre à boire. 371 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 [soupir fatigué] 372 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 Non. C'est trop tard. 373 00:20:37,402 --> 00:20:39,696 - [Claire] Non. - Si, c'est trop tard. 374 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 Non, ça l'est pas. 375 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 Si je te le dis. J'y vais. 376 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 - S'il te plait. Reste à la maison. - Tu veux bien te pousser ? 377 00:20:46,245 --> 00:20:49,873 - On peut trouver une solution ensemble. - Putain, bouge ! 378 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Maintenant ! 379 00:20:53,961 --> 00:20:55,963 [Klaus renifle] 380 00:21:02,386 --> 00:21:07,474 [plus calme, résigné] Je te l'ai dit. Il faut que tu m'écoutes. C'est trop tard. 381 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 [claque la porte] 382 00:21:24,199 --> 00:21:26,285 [musique légère] 383 00:21:26,368 --> 00:21:27,953 Ça pue la merde, là-dedans. 384 00:21:31,707 --> 00:21:33,041 Putain. 385 00:21:49,766 --> 00:21:51,852 Professeure Jean Thibedeau. 386 00:22:06,116 --> 00:22:08,118 [musique inquiétante] 387 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 VICTIMES : 2 388 00:22:11,371 --> 00:22:12,581 La purge ? 389 00:22:15,083 --> 00:22:16,668 Viens voir papa. 390 00:22:17,461 --> 00:22:19,212 [jingle métro] 391 00:22:19,296 --> 00:22:21,381 [annonce incompréhensible] 392 00:22:27,054 --> 00:22:27,888 Beurk. 393 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 [musique mystérieuse] 394 00:22:31,266 --> 00:22:32,225 C'est crade. 395 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 [Lila] Cher journal, 396 00:22:42,819 --> 00:22:45,322 pourquoi faut-il que je porte toujours un costume ? 397 00:22:46,406 --> 00:22:47,407 Hmm. 398 00:22:48,658 --> 00:22:50,035 Qu'est-ce que tu fais ? 399 00:22:50,118 --> 00:22:53,038 Je note les indices. Distributeur en panne, 400 00:22:53,121 --> 00:22:56,208 tache en forme d'Australie, et trois ampoules grillées. 401 00:22:56,291 --> 00:22:57,626 Hmm, poétique. 402 00:23:01,421 --> 00:23:02,506 Voilà. 403 00:23:02,589 --> 00:23:04,299 À ton avis, on a atterri où ? 404 00:23:04,383 --> 00:23:06,843 Je dirais à l'appartement de Gene et Jean. 405 00:23:06,927 --> 00:23:09,679 Même jour, même heure, autre ligne temporelle. 406 00:23:09,763 --> 00:23:10,847 [Lila] Je le savais. 407 00:23:10,931 --> 00:23:12,182 [flammes] 408 00:23:12,265 --> 00:23:14,267 [musique mystérieuse] 409 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 Bravo, Monsieur je-sais-tout. 410 00:23:18,897 --> 00:23:21,983 Tu nous as téléportés dans une apocalypse du futur. 411 00:23:22,067 --> 00:23:24,611 Non, non. Je nous ai pas téléportés. 412 00:23:24,694 --> 00:23:27,906 Le métro ne nous a pas fait voyager dans le temps. 413 00:23:27,989 --> 00:23:30,409 Il nous emmène dans d'autres versions du présent. 414 00:23:30,492 --> 00:23:32,702 On est bien à l'appartement de Gene et Jean. 415 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Je suis déjà venu ici. 416 00:23:37,374 --> 00:23:38,834 C'est mon apocalypse. 417 00:23:38,917 --> 00:23:40,001 Ton apocalypse ? 418 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 Oui. Sur la vraie ligne temporelle. 419 00:23:42,838 --> 00:23:44,631 J'ai été coincé ici pendant 40 ans. 420 00:23:44,714 --> 00:23:48,135 C'est ici qu'on n'a pas réussi à empêcher Viktor de détruire la Lune. 421 00:23:48,218 --> 00:23:51,304 Eh bah, putain. Tu parles d'une réalité de merde. 422 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 Attends une seconde. 423 00:23:55,642 --> 00:23:57,102 Qu'est-ce que tu regardes ? 424 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Quoi ? 425 00:24:01,940 --> 00:24:02,816 [flatulence] 426 00:24:03,900 --> 00:24:04,985 Tu viens de péter ? 427 00:24:05,068 --> 00:24:06,069 - Attention ! - [tir] 428 00:24:06,153 --> 00:24:07,362 [musique intense] 429 00:24:09,614 --> 00:24:10,574 [ricochet balle] 430 00:24:10,657 --> 00:24:12,909 - C'est qui, ce connard ? - C'est moi ! 431 00:24:19,416 --> 00:24:22,043 Putain. Faut qu'on se tire de là ! 432 00:24:22,836 --> 00:24:23,962 Attends-moi ! 433 00:24:24,963 --> 00:24:26,298 [Lila gémit] 434 00:24:30,719 --> 00:24:32,929 Faut vraiment que je travaille mon cardio. 435 00:24:33,013 --> 00:24:34,431 [crescendo] 436 00:24:34,514 --> 00:24:35,515 [musique s'arrête] 437 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 [Cinq] Merde. 438 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 [musique espiègle] 439 00:24:44,232 --> 00:24:45,150 Vous foutez quoi ? 440 00:24:46,401 --> 00:24:47,903 T'as trouvé quelque chose ? 441 00:24:47,986 --> 00:24:50,071 Oh que oui, j'ai trouvé quelque chose. 442 00:24:50,155 --> 00:24:52,449 De quoi comprendre tout ce qui se passe. 443 00:24:54,951 --> 00:24:55,994 OK. 444 00:24:56,077 --> 00:24:57,537 Donne. 445 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 Voyons voir. 446 00:24:59,498 --> 00:25:02,167 [musique mystérieuse] 447 00:25:02,250 --> 00:25:03,835 Umbrella Academy. 448 00:25:03,919 --> 00:25:07,047 C'est impossible. Y avait pas d'Umbrella Academy en 2006. 449 00:25:07,130 --> 00:25:08,507 Pas dans cette ligne temporelle. 450 00:25:08,590 --> 00:25:11,259 Ça doit être un des artéfacts de Gene et Jean. 451 00:25:11,343 --> 00:25:12,594 Continue. 452 00:25:13,303 --> 00:25:15,847 [Cinq] 14 octobre 2006. 453 00:25:15,931 --> 00:25:18,975 Il s'est passé un truc particulier le 14 octobre 2006 ? 454 00:25:19,559 --> 00:25:22,562 C'est le jour où Ben est mort. Notre Ben. 455 00:25:22,646 --> 00:25:24,189 Tu parles d'une coïncidence. 456 00:25:24,689 --> 00:25:26,149 Pour résumer, 457 00:25:26,775 --> 00:25:29,444 un gérant de pressing nous approche dans un but, 458 00:25:30,070 --> 00:25:34,449 nous demander d'aller à New Grumpson sauver une fille qui s'appelle Jennifer. 459 00:25:34,533 --> 00:25:36,326 Là-bas, tout se barre en couille. 460 00:25:36,409 --> 00:25:37,410 On se fait percuter. 461 00:25:37,494 --> 00:25:40,872 La fille se fait kidnapper par deux justiciers à la voiture bélier. 462 00:25:40,956 --> 00:25:43,250 Et aujourd'hui, dans leur poubelle, 463 00:25:43,333 --> 00:25:47,087 on retrouve un document lié à la mort de Ben dans notre réalité. 464 00:25:48,088 --> 00:25:49,839 En conséquence, 465 00:25:52,717 --> 00:25:54,970 quelle que soit l'histoire de Jennifer, 466 00:25:55,053 --> 00:25:57,222 elle est forcément liée à Ben. 467 00:25:57,305 --> 00:25:59,891 Ipso facto, bande de baltringues. 468 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Je parie que tu regrettes d'avoir balancé mon CV. 469 00:26:04,354 --> 00:26:06,856 - [soupire] - C'est quoi, l'incident Jennifer ? 470 00:26:08,066 --> 00:26:09,776 C'était un accident tragique. 471 00:26:11,903 --> 00:26:13,905 [musique sombre] 472 00:26:25,917 --> 00:26:27,335 [Sy] Bonjour, Benjamin. 473 00:26:27,419 --> 00:26:28,420 [musique s'arrête] 474 00:26:29,337 --> 00:26:31,965 Sy, vous étiez passé où ? 475 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 Vous avez retrouvé ma fille ? 476 00:26:34,801 --> 00:26:36,428 On l'a retrouvée, ouais. 477 00:26:36,511 --> 00:26:40,640 Et on s'est fait allumer par une bande de tarés avec des Uzis. 478 00:26:40,724 --> 00:26:44,311 - Je vous avais dit que ce serait risqué. - Et aussi que c'était votre fille. 479 00:26:44,394 --> 00:26:47,689 Vous vous êtes foutu de notre gueule. Elle sait pas qui vous êtes. 480 00:26:47,772 --> 00:26:49,274 Qu'est-ce que vous faites là ? 481 00:26:50,859 --> 00:26:52,527 Vous lui avez parlé ? 482 00:26:53,028 --> 00:26:57,073 Ouais. On a sympathisé. C'est quelqu'un de bien. 483 00:26:58,074 --> 00:26:59,701 Donc vous comprenez, maintenant. 484 00:27:01,453 --> 00:27:04,331 - Comment ça ? - À quel point elle est unique. 485 00:27:05,248 --> 00:27:07,042 Ouais. Elle a l'air vraiment cool. 486 00:27:09,586 --> 00:27:12,088 Pour être honnête, j'arrête pas de penser à elle. 487 00:27:15,467 --> 00:27:17,802 [souffle] Où est-elle, maintenant ? 488 00:27:18,511 --> 00:27:22,766 Prisonnière de deux tordus avec… avec des bananes… 489 00:27:24,434 --> 00:27:27,812 Gene et… Jean je sais plus quoi. 490 00:27:28,813 --> 00:27:31,232 Je vois. Écoutez-moi. C'est très important. 491 00:27:31,316 --> 00:27:35,654 La situation pourrait dégénérer d'un instant à l'autre. D'accord ? 492 00:27:35,737 --> 00:27:38,615 Vous n'êtes pas obligé de me croire. Ça n'a aucune importance. 493 00:27:38,698 --> 00:27:42,952 Mais elle court un grave danger. Il faut la sauver le plus vite possible. 494 00:27:43,036 --> 00:27:46,206 - Vous croyez que je fais quoi ? - Où sont vos frères et sœurs ? 495 00:27:46,289 --> 00:27:49,084 On s'en branle de ces gros nazes. C'est moi qui mène. 496 00:27:49,167 --> 00:27:52,003 - [Jennifer] Laissez-moi sortir ! - Hé, ça va ? 497 00:27:52,087 --> 00:27:54,589 - Qu'est-ce qu'il y a ? - [Ben grogne] 498 00:27:54,673 --> 00:27:56,466 Qu'est-ce qui m'arrive ? 499 00:27:56,549 --> 00:27:59,219 C'est elle. Elle entre en contact avec vous. 500 00:27:59,302 --> 00:28:01,805 Comment ça ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 501 00:28:01,888 --> 00:28:03,014 Je vous l'ai déjà dit. 502 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 Elle est différente. 503 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 Exactement comme vous. 504 00:28:09,729 --> 00:28:12,148 Il faut que vous soyez à l'écoute de votre corps. 505 00:28:12,232 --> 00:28:15,026 Elle a besoin de vous. Il ne faut pas la laisser seule. 506 00:28:15,110 --> 00:28:16,903 Vous devez l'aider coute que coute. 507 00:28:16,986 --> 00:28:21,116 Tout ce qu'il vous faut pour la retrouver… est en vous. 508 00:28:21,950 --> 00:28:25,328 Il vous suffit de vous concentrer. 509 00:28:26,287 --> 00:28:27,789 Fermez les yeux. 510 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Écoutez ce que dit votre corps. 511 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Servez-vous de votre instinct. 512 00:28:35,422 --> 00:28:37,507 [crescendo électronique sombre] 513 00:28:43,930 --> 00:28:47,225 [pulsations humides] 514 00:28:47,308 --> 00:28:49,310 [la musique s'estompe] 515 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Tout va bien, ma chère ? 516 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Oui. C'est rien. 517 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 Venez. 518 00:28:57,068 --> 00:28:59,320 On a quelque chose à vous montrer. 519 00:29:05,702 --> 00:29:06,703 [Jean ricane] 520 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 Wouh ! 521 00:29:22,343 --> 00:29:23,887 C'est quoi, tous ces trucs ? 522 00:29:23,970 --> 00:29:25,472 C'est la preuve ! 523 00:29:26,514 --> 00:29:27,682 La preuve de quoi ? 524 00:29:27,766 --> 00:29:32,395 La preuve que le monde dans lequel nous vivons est un tissu de mensonges. 525 00:29:33,188 --> 00:29:35,982 [Jean] Au début, c'était un peu comme un rêve. 526 00:29:36,608 --> 00:29:40,820 Un de ceux où on ne sait pas trop si on est dans un rêve ou non. 527 00:29:40,904 --> 00:29:43,281 [rit] Mais très vite… 528 00:29:43,364 --> 00:29:46,785 sont arrivés les artéfacts. 529 00:29:46,868 --> 00:29:47,911 Ah ! [ricane] 530 00:29:48,703 --> 00:29:53,750 De petits gages de preuves qui s'immiscent dans les failles de l'espace-temps, 531 00:29:54,667 --> 00:29:58,546 qui valident la théorie quantique des mondes multiples, entre autres. 532 00:29:58,630 --> 00:30:03,134 On nous a traités de tous les noms. Tu confirmes, Jean ? 533 00:30:03,218 --> 00:30:06,221 Arnaqueurs, imposteurs, charlatans. 534 00:30:06,304 --> 00:30:10,183 On nous a même accusés de malhonnêteté intellectuelle. 535 00:30:10,892 --> 00:30:11,851 C'est qui, "on" ? 536 00:30:12,352 --> 00:30:13,645 "C'est qui, 'on' ?" 537 00:30:13,728 --> 00:30:17,106 La faculté de l'université de Golden Mesa pour commencer. 538 00:30:17,857 --> 00:30:20,652 Oui. Ils nous ont trainés dans la boue. 539 00:30:20,735 --> 00:30:22,445 Dix années envolées. 540 00:30:22,529 --> 00:30:24,572 [Jean] Pour la seule et unique raison 541 00:30:24,656 --> 00:30:27,700 que nous avons osé faire éclater la vérité au grand jour 542 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 en révélant l'existence de ces souvenirs ! 543 00:30:30,328 --> 00:30:34,082 Pleins de petits souvenirs d'une autre ligne temporelle ! 544 00:30:34,666 --> 00:30:38,962 Une réalité qui semble… tellement plus… 545 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 Plus irréfutable. 546 00:30:42,257 --> 00:30:46,803 Où je… j'étais professeure à Harvard, 547 00:30:46,886 --> 00:30:50,223 et Gene lauréat de la bourse MacArthur. 548 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 OK. 549 00:30:53,810 --> 00:30:57,480 Mais je vois pas trop ce que ça a à voir avec moi. 550 00:30:57,564 --> 00:30:59,315 [rit] 551 00:30:59,399 --> 00:31:00,358 Jennifer. 552 00:31:01,985 --> 00:31:03,111 Vous êtes la clé. 553 00:31:04,279 --> 00:31:07,031 Le seul moyen de détruire les fausses lignes temporelles 554 00:31:07,115 --> 00:31:08,616 et de restaurer l'originelle. 555 00:31:08,700 --> 00:31:10,785 [Jean] Nous sommes prêts, mon cœur. 556 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 Qu'est-ce qu'il vous faut, hein ? 557 00:31:13,955 --> 00:31:17,792 Peut-on faire quelque chose pour vous aider à déclencher la purge ? 558 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Bordel, vous êtes… 559 00:31:24,924 --> 00:31:26,718 des putain de tarés. 560 00:31:26,801 --> 00:31:27,635 [Jean] Oh. 561 00:31:27,719 --> 00:31:29,220 Inutile d'être grossière. 562 00:31:29,304 --> 00:31:32,223 Hé ! Aidez-moi ! Aidez-moi, s'il vous plait ! 563 00:31:36,436 --> 00:31:38,396 On a pourtant été gentils avec vous. 564 00:31:38,479 --> 00:31:40,356 On vous a accueillie sous notre toit. 565 00:31:40,440 --> 00:31:42,358 On vous a donné du lait d'alpaga ! 566 00:31:43,401 --> 00:31:47,739 Ça vous rafraichira peut-être la mémoire de retrouver un vieil ami. 567 00:31:50,074 --> 00:31:52,327 [accord dramatique] 568 00:31:52,410 --> 00:31:55,038 Il me semble que vous avez déjà fait connaissance. 569 00:31:55,121 --> 00:31:57,957 [musique angoissante au synthétiseur] 570 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 [expire fort] 571 00:32:04,380 --> 00:32:05,381 [Jennifer gémit] 572 00:32:05,465 --> 00:32:06,466 Non. Pas ça. 573 00:32:10,970 --> 00:32:13,056 [Jean] On vous laisse méditer, mon petit. 574 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 [Gene] Ferme la porte, Rudy. 575 00:32:20,438 --> 00:32:22,065 Non, non, non ! 576 00:32:22,148 --> 00:32:23,566 [la porte claque] 577 00:32:23,650 --> 00:32:25,985 Attendez ! Faites pas ça ! S'il vous plait ! 578 00:32:26,069 --> 00:32:27,654 Me laissez pas avec ce truc ! 579 00:32:27,737 --> 00:32:31,574 Laissez-moi sortir ! S'il vous plait ! Ouvrez-moi ! 580 00:32:31,658 --> 00:32:33,076 Laissez-moi sortir ! 581 00:32:35,453 --> 00:32:36,454 [portière voiture] 582 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 [Luther] On est sûrs de nous ? 583 00:32:42,168 --> 00:32:43,127 Ouais. 584 00:32:43,795 --> 00:32:44,796 Ouais. On est sûrs. 585 00:32:46,214 --> 00:32:47,131 Attends. 586 00:32:49,092 --> 00:32:52,053 Tu zappes les réunions de famille, t'appelles pas, 587 00:32:52,136 --> 00:32:54,764 tu partages jamais quoi que ce soit sur le groupe, 588 00:32:55,640 --> 00:32:59,060 mais t'es le premier à vouloir voir papa. 589 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Tu m'expliques ? 590 00:33:04,190 --> 00:33:05,858 Je suis coincé. Voilà. 591 00:33:07,527 --> 00:33:11,322 J'arrive pas à me sortir d'une embrouille sans fin avec lui dans ma tête. 592 00:33:11,406 --> 00:33:13,074 Et j'ai l'impression que… 593 00:33:14,283 --> 00:33:16,327 la seule façon dont je pourrai m'en libérer, 594 00:33:16,411 --> 00:33:18,997 c'est en lui disant ce que j'ai sur le cœur. 595 00:33:20,289 --> 00:33:22,917 - Tu comprends ? - Ouais. 596 00:33:23,001 --> 00:33:26,212 Juste un petit rappel à l'attention du groupe. 597 00:33:26,295 --> 00:33:28,756 La dernière fois que t'as voulu parler à papa, 598 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 il t'a descendu. 599 00:33:31,342 --> 00:33:33,094 Ça m'étonnerait qu'il recommence. 600 00:33:33,177 --> 00:33:35,346 [rire nerveux] J'espère. 601 00:33:35,430 --> 00:33:38,307 Il faudrait déjà qu'il veuille bien nous ouvrir la porte. 602 00:33:39,475 --> 00:33:43,521 Si ça suffit pas de demander poliment, je les persuaderai de se tirer une balle. 603 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Allez, go. 604 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 [musique sombre] 605 00:33:51,904 --> 00:33:54,157 [garde radio] On a trois individus à l'entrée. 606 00:33:54,240 --> 00:33:55,742 [garde 2] On les a en visuel. 607 00:34:00,079 --> 00:34:01,080 Je peux vous aider ? 608 00:34:01,789 --> 00:34:06,044 Vous pouvez aller dire à Reggie qu'on entrera qu'il le veuille ou non. 609 00:34:08,629 --> 00:34:09,756 [la musique s'estompe] 610 00:34:09,839 --> 00:34:12,133 Bien sûr, Madame Hargreeves. Bienvenue. 611 00:34:12,216 --> 00:34:13,509 Nous vous attendions. 612 00:34:14,177 --> 00:34:15,845 Luther. Viktor. 613 00:34:15,928 --> 00:34:18,556 Je vous accompagne à l'intérieur. Veuillez me suivre. 614 00:34:19,557 --> 00:34:20,475 [musique espiègle] 615 00:34:20,558 --> 00:34:22,393 Putain, c'est quoi, ce délire ? 616 00:34:22,894 --> 00:34:25,563 C'est pas encore un de vos pièges père-fille ? 617 00:34:25,646 --> 00:34:28,066 - Tu lui as pas dit qu'on venait ? - Non. 618 00:34:28,149 --> 00:34:30,777 Ça fait cinq ans que je lui ai pas adressé la parole. 619 00:34:38,117 --> 00:34:41,120 [violon mélancolique] 620 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 [la violoniste soupire] 621 00:35:10,316 --> 00:35:14,153 Enfin. Quel plaisir de pouvoir mettre des visages sur des noms. 622 00:35:21,911 --> 00:35:23,496 Vous devez être Allison. 623 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 J'ai tellement entendu parler de vous. 624 00:35:28,126 --> 00:35:30,670 - Ah bon, c'est vrai ? - Mais oui ! 625 00:35:30,753 --> 00:35:32,213 [musique douce] 626 00:35:32,296 --> 00:35:35,424 Et Luther, mon petit Spaceboy. 627 00:35:36,843 --> 00:35:39,595 J'ai enfin l'occasion de vous remercier comme il se doit 628 00:35:39,679 --> 00:35:41,389 d'avoir veillé sur moi sur la Lune. 629 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 Oh ! 630 00:35:43,474 --> 00:35:44,392 Eh bah, de rien. 631 00:35:50,022 --> 00:35:51,315 Cher Viktor. 632 00:35:54,527 --> 00:35:56,863 Nous avons une passion commune pour le violon. 633 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 C'est plutôt un rapport amour-haine pour moi, mais… 634 00:36:02,243 --> 00:36:03,244 [soupire] 635 00:36:04,120 --> 00:36:05,037 Venez. 636 00:36:05,872 --> 00:36:06,873 Venez vous assoir. 637 00:36:12,503 --> 00:36:14,297 Euh… OK. 638 00:36:26,267 --> 00:36:28,477 Reggie est à la maison ? 639 00:36:28,978 --> 00:36:31,272 Il doit certainement bricoler quelque part. 640 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 Mais apprenons à nous connaitre un peu avant. 641 00:36:36,402 --> 00:36:39,864 Ne soyez pas timides. Servez-vous. Le chef se vexera à coup sûr sinon. 642 00:36:43,367 --> 00:36:44,243 Du thé ? 643 00:36:44,827 --> 00:36:47,330 [musique : "Jump Into the Fire" par Harry Nilsson] 644 00:36:50,499 --> 00:36:52,126 [moto approchant] 645 00:37:16,609 --> 00:37:17,902 Putain de merde. 646 00:37:24,492 --> 00:37:25,868 [la chanson s'estompe] 647 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Yo. 648 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 - Quinn. - Klaus. 649 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 Mais quelle charmante surprise. 650 00:37:32,375 --> 00:37:36,754 Je croyais que tu nous avais quittés. Mais… mais non. T'as appris à flotter. 651 00:37:36,837 --> 00:37:40,675 Oh tu sais, le concept de mort, résurrection, mort, résurrection, 652 00:37:40,758 --> 00:37:43,010 c'est un cercle vicieux. Tu as bonne mine. 653 00:37:43,094 --> 00:37:47,598 La barbe, ça fait très… robuste. 654 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 Je te remercie. 655 00:37:48,599 --> 00:37:52,979 T'as toujours la même tête d'enfoiré de toxico malsain qui me doit de la tune. 656 00:37:53,062 --> 00:37:57,441 C'est gentil. Je te dois combien déjà ? 5 000 dollars ? 657 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 Désolé, je crois que j'ai… pas grand-chose sur moi. 658 00:38:01,821 --> 00:38:04,198 [ricanement faux] 659 00:38:04,282 --> 00:38:05,866 - Quarante, plutôt. - Quarante ? 660 00:38:05,950 --> 00:38:08,661 C'est pas possible. Tu me confonds, c'est obligé. 661 00:38:08,744 --> 00:38:11,706 Faut aussi ajouter cinq ans d'intérêts, Klaus. 662 00:38:12,456 --> 00:38:13,499 [gémit] 663 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 Oh hé ! Doucement. Doucement. 664 00:38:15,876 --> 00:38:17,295 J'ai bien calculé. 665 00:38:18,379 --> 00:38:21,257 Oh, Quinn, écoute. 666 00:38:21,340 --> 00:38:25,136 On pourrait rester ici à pinailler sur ce que je te dois pendant des heures, 667 00:38:25,219 --> 00:38:27,054 mais tu sais aussi bien que moi que… 668 00:38:28,139 --> 00:38:29,515 je l'ai pas, ton pognon. 669 00:38:30,099 --> 00:38:32,393 Et que même si tu m'accordais un délai, 670 00:38:32,476 --> 00:38:33,978 jamais je l'aurais. 671 00:38:34,061 --> 00:38:39,650 Alors si tu pouvais trouver dans ton cœur noir de païen la force 672 00:38:39,734 --> 00:38:40,860 d'annuler mes dettes… 673 00:38:40,943 --> 00:38:43,487 Sinon je pourrais t'enlever un œil de la tronche 674 00:38:43,571 --> 00:38:45,323 et le porter comme un collier. 675 00:38:45,406 --> 00:38:46,866 Oui, tu pourrais faire ça. 676 00:38:46,949 --> 00:38:50,286 Ou tu pourrais nous épargner tout le stress, la prise de tête, 677 00:38:50,369 --> 00:38:53,414 la perte de temps… et me fumer dès maintenant. 678 00:38:54,623 --> 00:38:55,958 [musique inquiétante] 679 00:38:56,042 --> 00:38:58,085 Il est où ton flingue ? Hein ? 680 00:38:58,169 --> 00:38:59,837 Enlève tes sales pattes de pervers ! 681 00:38:59,920 --> 00:39:01,922 - Où il est ? - Arrête ça, putain. 682 00:39:04,759 --> 00:39:06,177 [lunettes de soleil tombent] 683 00:39:12,350 --> 00:39:13,434 [gémit faussement] 684 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 T'as toujours été un chien galeux, pauvre taré. 685 00:39:15,811 --> 00:39:16,771 [aboie] 686 00:39:16,854 --> 00:39:18,272 Pas dans la tête, non ! 687 00:39:24,862 --> 00:39:26,530 Putain de junkie de merde. 688 00:39:29,033 --> 00:39:29,992 Putain. 689 00:39:42,171 --> 00:39:44,215 [sifflement aigu] 690 00:39:44,298 --> 00:39:45,925 [grogne, tousse] 691 00:39:50,763 --> 00:39:52,890 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 692 00:39:54,850 --> 00:39:55,976 [la musique s'estompe] 693 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 Vous devez avoir froid au Canada. 694 00:40:02,358 --> 00:40:03,984 Ben, euh… Oui. 695 00:40:04,068 --> 00:40:05,653 Enfin… ça arrive, oui. 696 00:40:06,654 --> 00:40:08,781 L'été, il fait assez doux, à vrai dire. 697 00:40:10,616 --> 00:40:14,578 Et vous, Luther ? Parlez-moi de vous. Que faites-vous ? 698 00:40:14,662 --> 00:40:15,871 Euh, ben… 699 00:40:16,455 --> 00:40:18,040 Je suis… danseur professionnel. 700 00:40:18,124 --> 00:40:19,458 [s'étouffe] 701 00:40:19,542 --> 00:40:21,127 - Danseur ? - [Luther] Oui. 702 00:40:21,210 --> 00:40:22,378 C'est merveilleux ! 703 00:40:24,130 --> 00:40:28,634 Vous vous en êtes extrêmement bien sortis. En dépit de votre père qui plus est. 704 00:40:28,717 --> 00:40:30,010 [Reginald] J'ai entendu ! 705 00:40:30,928 --> 00:40:33,431 Mon chef de sécurité vient de m'informer 706 00:40:33,514 --> 00:40:36,016 que le petit hameau de New Grumpson dans le Maine 707 00:40:36,100 --> 00:40:40,271 est encore fumant du fait de votre insondable incompétence. 708 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 Reggie, je t'en prie, chéri. 709 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 Dites-moi ce que je veux savoir ou vous en subirez les conséquences ! 710 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 Vous d'abord ! 711 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 - Hé. Hé. Arrête. - Oh ! 712 00:40:50,614 --> 00:40:51,574 Ah ! 713 00:40:52,074 --> 00:40:53,784 C'est donc ce que je craignais. 714 00:40:53,868 --> 00:40:58,080 Je me doutais que vous n'aviez pas pu faire tant dégâts de manière naturelle. 715 00:40:58,164 --> 00:40:59,039 Alors comment ? 716 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 Reggie, ça suffit. 717 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 Comment peux-tu traiter nos invités de la sorte ? 718 00:41:03,294 --> 00:41:05,379 Tu les menaces avec toutes tes questions. 719 00:41:05,880 --> 00:41:07,256 Maintenant, assieds-toi. 720 00:41:07,339 --> 00:41:10,176 Qu'on puisse enfin discuter entre adultes civilisés. 721 00:41:11,343 --> 00:41:14,221 On voit direct qui porte le monocle dans leur couple. 722 00:41:15,973 --> 00:41:17,308 Du thé, chéri ? 723 00:41:18,100 --> 00:41:19,935 Sans façon, chérie. 724 00:41:21,645 --> 00:41:24,690 Sans vouloir être indiscret, puis-je vous demander 725 00:41:24,773 --> 00:41:27,776 comment vous avez retrouvé vos pouvoirs, 726 00:41:27,860 --> 00:41:31,113 pourquoi avoir détruit la ville de New Grumpson 727 00:41:31,197 --> 00:41:32,072 et… 728 00:41:33,115 --> 00:41:35,367 ce que vous avez fait de la jeune fille ? 729 00:41:36,660 --> 00:41:39,747 Ben, c'est une longue histoire. 730 00:41:39,830 --> 00:41:45,878 Mais tout a commencé quand on a été abordés par Sy Grossman. 731 00:41:47,338 --> 00:41:50,382 - Je ne connais personne de ce nom. - Oh. 732 00:41:50,466 --> 00:41:55,262 Pourquoi vous avez construit une ville pour retenir cette fille prisonnière ? 733 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Cette fille s'appelle Jennifer. 734 00:41:58,349 --> 00:42:00,351 Et je ne la retenais pas prisonnière. 735 00:42:01,185 --> 00:42:04,605 - Je voulais seulement la protéger. - Mais la protéger de quoi ? 736 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 De vous, de toute évidence. 737 00:42:07,399 --> 00:42:09,944 [petit rire] Donc elle est comme nous. 738 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 Je crains que non. 739 00:42:12,071 --> 00:42:14,031 Elle n'a rien à voir avec vous. 740 00:42:14,114 --> 00:42:18,494 À vrai dire, elle est même votre opposée dans tout ce que l'on peut imaginer. 741 00:42:19,370 --> 00:42:23,207 Son pouvoir est tel qu'elle vous surpasse individuellement et collectivement. 742 00:42:23,290 --> 00:42:24,625 - [porte] - [Diego] Hé ! 743 00:42:27,378 --> 00:42:28,837 Faut qu'on parle de Ben. 744 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 [note dramatique] 745 00:42:30,005 --> 00:42:32,550 [crescendo intense] 746 00:42:33,717 --> 00:42:35,970 - [tintement clés] - [grincement métal] 747 00:42:36,053 --> 00:42:38,055 [on ouvre une porte grinçante] 748 00:42:47,648 --> 00:42:49,692 [Quinn] C'est un sacré don que t'as. 749 00:42:49,775 --> 00:42:51,026 Ouais… 750 00:42:52,236 --> 00:42:54,738 enfin, c'est autant un fléau qu'un don. 751 00:43:00,452 --> 00:43:03,664 J'ai une petite idée de comment tu vas me rembourser tes dettes. 752 00:43:04,999 --> 00:43:08,085 Ça se fait pas de laisser les choses en suspens. 753 00:43:11,964 --> 00:43:13,924 - [ouvre et ferme] - Fils de pute. 754 00:43:14,008 --> 00:43:15,926 C'est écrit en moldave. 755 00:43:16,635 --> 00:43:17,886 De Moldavie. 756 00:43:18,554 --> 00:43:20,264 Et c'est majoritairement censuré. 757 00:43:20,347 --> 00:43:22,224 Donc on peut rien comprendre et rien lire. 758 00:43:22,308 --> 00:43:25,603 A priori, ce document vient de la ligne temporelle d'origine. 759 00:43:25,686 --> 00:43:29,481 Il explique comment Ben est mort. Dans ce qu'il appelle l'incident Jennifer. 760 00:43:29,565 --> 00:43:31,483 Mais on sait déjà comment il est mort. 761 00:43:31,567 --> 00:43:33,444 D'accord. Ben, raconte. 762 00:43:35,237 --> 00:43:38,073 Eh ben, c'était un accident tragique. 763 00:43:38,741 --> 00:43:42,453 Notre Ben est mort parce qu'on a échoué en tant qu'équipe. 764 00:43:43,704 --> 00:43:46,040 Personne n'est responsable, et… 765 00:43:48,542 --> 00:43:49,460 Et quoi ? 766 00:43:53,255 --> 00:43:55,090 Comment Ben est mort, Allison ? 767 00:43:56,425 --> 00:43:58,260 C'était un accident tragique. 768 00:43:58,344 --> 00:44:01,430 - Ben est mort parce qu'on a… - [ensemble] Échoué en tant qu'équipe. 769 00:44:01,513 --> 00:44:05,643 [ensemble] Personne n'est responsable. C'est une responsabilité collective. 770 00:44:05,726 --> 00:44:09,521 [ensemble] Ben Hargreeves représentait ce qu'il y avait de meilleur en nous. 771 00:44:09,605 --> 00:44:11,857 Ben symbolisait l'Umbrella Academy. 772 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 C'est quoi encore, votre truc, là ? 773 00:44:16,195 --> 00:44:19,907 Bon. Quelqu'un se rappelle réellement comment Ben a été tué ce jour-là ? 774 00:44:22,660 --> 00:44:23,494 Personne ? 775 00:44:25,663 --> 00:44:27,039 Moi, j'étais pas là. 776 00:44:27,122 --> 00:44:29,625 Moi non plus, mais tous les autres oui. 777 00:44:29,708 --> 00:44:33,253 Ce serait normal que vous ayez des souvenirs de la mort de votre frère. 778 00:44:33,337 --> 00:44:34,630 Mais bizarrement, non. 779 00:44:34,713 --> 00:44:37,925 - Qu'est-ce qui nous arrive ? - Ça me parait évident. 780 00:44:38,008 --> 00:44:40,678 Quelqu'un a fait joujou avec votre hippocampe. 781 00:44:40,761 --> 00:44:42,221 En modifiant nos souvenirs. 782 00:44:44,223 --> 00:44:46,809 Aussi fascinant que cela me paraisse, 783 00:44:46,892 --> 00:44:50,062 je n'ai pas la moindre idée de ce dont vous parlez. 784 00:44:51,105 --> 00:44:52,564 Vous savez quelque chose. 785 00:44:52,648 --> 00:44:56,402 Vous spéculez sur les actes d'une version différente de moi, 786 00:44:56,485 --> 00:44:58,821 dans un espace-temps complètement différent. 787 00:44:58,904 --> 00:45:02,950 Cela dit, je dois avouer que cela me ressemble. 788 00:45:03,534 --> 00:45:04,868 Ben voyons. 789 00:45:04,952 --> 00:45:07,871 Il se peut, et c'est purement hypothétique, 790 00:45:07,955 --> 00:45:10,749 qu'il ait existé un certain projet clandestin 791 00:45:10,833 --> 00:45:14,253 avec un certain service de renseignement clandestin. 792 00:45:14,336 --> 00:45:16,672 Des expérimentations sur le cerveau. 793 00:45:16,755 --> 00:45:18,006 J'aurais dû m'en douter. 794 00:45:18,090 --> 00:45:21,343 La guerre psychologique était très en vogue dans les années 60. 795 00:45:21,427 --> 00:45:24,972 C'était un contrat de courte durée. Prodigieusement lucratif. 796 00:45:25,055 --> 00:45:26,807 Vous pouvez effacer notre mémoire ? 797 00:45:26,890 --> 00:45:29,810 Avec le cerveau humain, tout est possible, mon brave. 798 00:45:29,893 --> 00:45:31,979 Donc vous pouvez aussi la restaurer ? 799 00:45:32,062 --> 00:45:34,314 - Avec le matériel adéquat. - Vous l'avez ? 800 00:45:35,441 --> 00:45:36,316 À l'évidence. 801 00:45:36,817 --> 00:45:38,694 Je dois bien avoir ça quelque part. 802 00:45:38,777 --> 00:45:41,363 OK, Reggie. On va remettre 803 00:45:41,447 --> 00:45:44,032 tous les souvenirs en rapport avec la mort de Ben. 804 00:45:44,116 --> 00:45:47,536 Parce que si vous avez voulu effacer cet incident, 805 00:45:47,619 --> 00:45:49,705 c'est qu'il avait quelque chose d'assez important 806 00:45:49,788 --> 00:45:51,707 pour que vous preniez le temps de l'effacer. 807 00:45:51,790 --> 00:45:53,208 Je ne ferai rien de tel. 808 00:45:53,292 --> 00:45:56,336 Nous devons retrouver la fille avant qu'il ne soit trop tard. 809 00:45:56,420 --> 00:45:57,463 Reggie, s'il te plait. 810 00:45:57,546 --> 00:46:00,382 C'est très compliqué. Cela pourrait prendre des jours ! 811 00:46:00,466 --> 00:46:03,177 Quoi qu'il en soit, si cet enchainement d'évènements 812 00:46:03,260 --> 00:46:05,763 a été déclenché, c'est par ta faute. 813 00:46:05,846 --> 00:46:10,434 Peu importe la ligne temporelle où ça s'est produit. S'il te plait. 814 00:46:10,517 --> 00:46:11,769 Viens-leur en aide. 815 00:46:17,357 --> 00:46:18,358 [meulements alpagas] 816 00:46:19,443 --> 00:46:21,445 [musique inquiétante] 817 00:46:23,405 --> 00:46:25,407 [Ben souffle tremblant] 818 00:46:30,412 --> 00:46:33,123 [bruits humides des tentacules] 819 00:46:43,550 --> 00:46:46,428 [musique : "Gypsys, Tramps & Thieves" par Cher] 820 00:47:49,867 --> 00:47:52,327 - [coups de feu] - [cris de panique] 821 00:47:53,120 --> 00:47:54,121 [explosion] 822 00:48:02,754 --> 00:48:03,630 C'est quoi, ça ? 823 00:48:18,228 --> 00:48:20,939 - [Jean] C'est quoi cette merde ? - Rien de grave, on va gérer. 824 00:48:21,523 --> 00:48:23,066 Un peu qu'on va gérer, oui ! 825 00:48:24,318 --> 00:48:26,528 [craquements porte] 826 00:48:36,872 --> 00:48:38,749 - [soldat] Ils sont là ! - Attention ! 827 00:48:57,267 --> 00:48:58,644 [Jennifer] Magne-toi ! 828 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 Quel dommage. 829 00:49:01,229 --> 00:49:03,690 C'est rare de trouver d'aussi bons éléments. 830 00:49:03,774 --> 00:49:06,818 S'ils les avaient tués, ça aurait compromis tous nos efforts. 831 00:49:06,902 --> 00:49:08,654 On n'avait pas le choix, ma chérie. 832 00:49:08,737 --> 00:49:10,572 T'as bien raison, mon chaton. 833 00:49:10,656 --> 00:49:12,574 [musique légère] 834 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Je mangerais bien un petit Chikkadoo. 835 00:49:15,577 --> 00:49:18,455 - Je vais chercher la voiture. - [la musique s'estompe] 836 00:49:24,586 --> 00:49:27,214 Restez bien assis et détendez-vous, Luther. 837 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 C'est facile à dire. 838 00:49:33,845 --> 00:49:36,974 On est obligés de tous le faire ? Ça peut pas être juste un de nous ? 839 00:49:37,057 --> 00:49:40,769 Vous avez encore des fragments de vos souvenirs d'origine en vous. 840 00:49:41,353 --> 00:49:43,939 Ils font tous partie intégrante d'un souvenir global. 841 00:49:47,442 --> 00:49:51,238 - Je veux bien être connecté aussi. - Mais t'as pas fait la mission. 842 00:49:51,321 --> 00:49:54,408 J'étais pas dans l'équipe à l'époque. Mais aujourd'hui, si. 843 00:49:54,491 --> 00:49:57,119 Et je veux savoir ce qui s'est passé ce jour-là. 844 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 Excellent. Prenez place. 845 00:50:03,542 --> 00:50:06,670 - Et vous ? - Non. Je crois que je préfère observer. 846 00:50:06,753 --> 00:50:09,423 Pas question que vous touchiez à ma matière grise. 847 00:50:09,506 --> 00:50:10,716 Sans vouloir vous vexer. 848 00:50:10,799 --> 00:50:13,260 Très bien. Vous pourriez peut-être m'aider. 849 00:50:18,890 --> 00:50:21,601 [musique intense] 850 00:50:21,685 --> 00:50:25,689 T'as quelque chose à me dire avant qu'il me réduise la cervelle en bouillie ? 851 00:50:28,608 --> 00:50:30,569 Désolée d'avoir menti pour le club. 852 00:50:33,363 --> 00:50:34,197 Cool. 853 00:50:35,323 --> 00:50:38,827 Entre une femme et son mari, il devrait pas y avoir de secrets. 854 00:50:38,910 --> 00:50:39,911 C'est évident. 855 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 T'as raison. 856 00:50:42,748 --> 00:50:43,874 On arrête les secrets. 857 00:50:47,419 --> 00:50:49,671 Ça nous ferait du bien de faire une pause. 858 00:50:49,755 --> 00:50:52,257 - Le temps de réfléchir à notre couple. - Hmm ! 859 00:50:52,340 --> 00:50:55,093 [étouffé] T'es sérieuse, là ? Lila ! 860 00:50:55,177 --> 00:50:58,847 Qu'est-ce qui se passe ? Tu peux pas me faire ça ! 861 00:50:58,930 --> 00:50:59,765 [allumage] 862 00:51:02,017 --> 00:51:04,019 [alarmes du système] 863 00:51:14,738 --> 00:51:17,074 [Luther] Attendez. Ça va faire mal ? 864 00:51:17,157 --> 00:51:18,617 Indubitablement. 865 00:51:18,700 --> 00:51:21,661 [musique intense] 866 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 [Luther] C'était un accident tragique. 867 00:51:27,542 --> 00:51:30,670 [tous] Ben est mort parce qu'on a échoué en tant qu'équipe. 868 00:51:31,296 --> 00:51:35,092 Personne n'est responsable. C'est une responsabilité collective. 869 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 Ben Hargreeves représentait le meilleur en nous. 870 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Ben symbolisait l'Umbrella Academy. 871 00:51:48,021 --> 00:51:50,899 [cris étouffés] 872 00:51:50,982 --> 00:51:52,109 [la musique s'estompe] 873 00:51:52,776 --> 00:51:54,694 [musique rock avec violon] 874 00:54:17,212 --> 00:54:19,214 [fin musique]