1 00:00:19,853 --> 00:00:20,854 14. OKTOBER 2006 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 Fart på, børn. Vi har en mission at udføre. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Nummer Et, saml børnene. 4 00:00:25,900 --> 00:00:28,445 Kom i sving. Diego, makker. 5 00:00:28,528 --> 00:00:29,946 Jeg er altid i sving. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 Kom nu, venner. 7 00:00:33,408 --> 00:00:37,996 Seriøst, Klaus? Du er lige kommet hjem fra afvænning! 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 Jeg drikker ikke. Jeg ryger kun tjald, Allison. 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 Kom nu, venner. Fart på. 10 00:00:42,792 --> 00:00:43,626 Far venter! 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Ben! 12 00:00:56,598 --> 00:00:58,975 -Er du ikke klædt om? -Jeg skal ikke med. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 Men så mangler vi en. 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Slap af. Vanya kan tage min plads. 15 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Jeg vil hjælpe jer. 16 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 -Far? -Stikker. 17 00:01:12,405 --> 00:01:15,950 -Nummer Seks. Hvorfor er du ikke klædt på? -Han vil ikke med. 18 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 Hvad tror du, du skal? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe på denne mission. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,092 Tag den straks af. 21 00:01:33,134 --> 00:01:34,719 Du ser latterlig ud. 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,021 En moldovisk våbenhandler har anskaffet et dødbringende nyt våben. 23 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 Det bliver opbevaret i en container og venter på en køber. 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 Jeres mission er at lokalisere og destruere våbnet, 25 00:01:52,403 --> 00:01:54,405 før handlen kan finde sted. 26 00:01:54,489 --> 00:01:57,909 -Nummer Et fører an. -Hvad med mig? Hvad skal jeg gøre? 27 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 Ikke flere spørgsmål. 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 Børn, hvad I end gør, 29 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 er det bydende nødvendigt, at I inddæmmer våbnet. 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 I må ikke under nogen omstændigheder 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,089 åbne containeren. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 Er det forstået? 33 00:02:16,219 --> 00:02:17,095 Udmærket. 34 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 Tiden er inde, børn. 35 00:02:35,864 --> 00:02:38,908 Spænd sikkerhedsselen. Gør jer klar til afgang. 36 00:03:15,195 --> 00:03:16,487 Fjender, klokken tre. 37 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Af sted. 38 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 Det er den her. Kom så. 39 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Venner! 40 00:03:53,191 --> 00:03:54,359 Jeg klarer det! 41 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 -Sikker, Ben? -Jeg klarer det! 42 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 Okay. Diego, Allison, Klaus, kom med mig. Lad os gå. 43 00:04:23,304 --> 00:04:24,347 Er der nogen? 44 00:04:47,662 --> 00:04:51,165 Det er okay. Jeg er her for at hjælpe. Hvad hedder du? 45 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 Jennifer. 46 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Jeg hedder Ben. 47 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 Jeg får dig ud herfra. Stoler du på mig? 48 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Tag min hånd. 49 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 Ben! Hvad fanden laver du? 50 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 -Der er en hernede. Vi må få hende ud. -Det var ikke planen. 51 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 Sprænger vi en uskyldig pige i luften? 52 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 -Men far sagde… -Jeg er røvligeglad! 53 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 Vi må hjælpe hende. 54 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 Ben, vent! 55 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 Pis! 56 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Far, vi har et problem. 57 00:05:27,118 --> 00:05:27,952 Far? 58 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 Okay, lad os gå. Ben. 59 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 Jeg sagde, I ikke måtte åbne containeren. 60 00:05:59,525 --> 00:06:00,360 Far? 61 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 Du godeste. 62 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Du myrdede vores bror! 63 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 Og Jennifer. 64 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 -Møgsvin. -Børn! 65 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 Enhver vrede, I føler mod mig, er uberettiget. 66 00:06:39,065 --> 00:06:42,819 Må jeg minde jer om, det var den anden Sir Reginald Hargreeves, 67 00:06:42,902 --> 00:06:44,529 der begik denne grusomhed? 68 00:06:44,612 --> 00:06:45,863 Hvad taler du om? 69 00:06:45,947 --> 00:06:49,742 Da vi var børn, dræbte den anden Hargreeves Ben og Jennifer. 70 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Og han havde en ganske gyldig grund. 71 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 De var to uskyldige børn! 72 00:06:53,996 --> 00:06:59,252 Som havde udløst en katastrofal årsagskæde og udryddet menneskeheden. 73 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Du er præcis som den anden Hargreeves. 74 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 I er begge to psykopater! 75 00:07:03,673 --> 00:07:05,133 Det er ikke hans skyld. 76 00:07:06,008 --> 00:07:09,429 Reg er ikke ansvarlig for, hvad der skete med jeres bror. 77 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Det er jeg. 78 00:07:14,517 --> 00:07:18,229 For mange år siden syntetiserede jeg et nyt grundstof. 79 00:07:18,312 --> 00:07:19,897 Universets essens. 80 00:07:19,981 --> 00:07:21,482 Det, vi kalder marigold. 81 00:07:21,566 --> 00:07:24,944 Og i samme øjeblik, uden mit vidende, 82 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 blev en anden partikel skabt. 83 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 Durango. 84 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 Når marigold og durango interagerer, 85 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 forårsager de en reaktion. 86 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 En fysisk reaktion. 87 00:07:36,622 --> 00:07:39,083 Ustoppelig, uigenkaldelig. 88 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 Udryddelsen af alt, vi kender. 89 00:07:42,378 --> 00:07:43,504 Udrensningen. 90 00:07:45,256 --> 00:07:47,133 Da jeg indså, hvad der skete, 91 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 stod verden ikke til at redde. 92 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 Du kunne ikke have vidst det. 93 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Ikke for at være en røv, 94 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 men hvad fanden har alt det med os at gøre? 95 00:07:58,644 --> 00:07:59,812 Den anden partikel 96 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 er inde i Jennifer. 97 00:08:03,191 --> 00:08:06,986 Derfor er det afgørende, ingen af jer kommer i kontakt med hende. 98 00:08:07,612 --> 00:08:08,863 Hvad sker der ellers? 99 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 Verden går under. 100 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Ikke overraskende. 101 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Venner. 102 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 Vi har muligvis et problem. 103 00:08:26,839 --> 00:08:29,467 -Ikke så hurtigt. -Vi må fortsætte. 104 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Nej. 105 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 Slut. Jeg går ikke længere med dig. 106 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 Hvor går du hen? 107 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 Vi får se. 108 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 Hvorfor reddede jeg dig overhovedet? 109 00:08:44,398 --> 00:08:47,985 Godt spørgsmål. Vi mødte hinanden for 36 timer siden. 110 00:08:48,069 --> 00:08:50,947 På den tid har du dræbt over tyve mennesker. 111 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 For at beskytte dig. 112 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 Mod hvad? 113 00:08:57,328 --> 00:08:58,246 Ved du det? 114 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 Jeg bad ikke om det her. Jeg aner ikke engang, hvad det er. 115 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 Men vi to er… 116 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 Vi er forbundne. 117 00:09:14,136 --> 00:09:15,054 Lad os bare… 118 00:09:15,137 --> 00:09:19,016 Lad os hvile os, og så finder vi ud af det sammen. 119 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Vær nu sød. 120 00:09:27,316 --> 00:09:29,151 Kom. Vi må videre. 121 00:09:35,533 --> 00:09:37,952 Jeg fatter det ikke. Lod du ham bare gå? 122 00:09:38,035 --> 00:09:41,122 Hvordan skulle jeg vide, Ben var smittet med den… 123 00:09:41,205 --> 00:09:42,957 Hvad end det er for noget? 124 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Godt gået, Luther. Flot. 125 00:09:44,875 --> 00:09:47,420 Udslættet på hans arm. Hvordan så det ud? 126 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Jeg ved det ikke. Det var… 127 00:09:49,672 --> 00:09:53,384 Det lignede lidt det, Klaus var blevet smittet med, 128 00:09:53,467 --> 00:09:55,177 da han kom hjem fra Ibiza. 129 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 Er du læge? Eller er det kun til polterabender? 130 00:09:58,723 --> 00:09:59,557 Hey! 131 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 Jeg er professionel danser. 132 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 Luther, var der noget usædvanligt ved det udslæt? 133 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 Nej, det var bare rødt. 134 00:10:08,774 --> 00:10:09,692 Og lysende. 135 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 Og pulserende. 136 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 Du tænkte ikke, det var værd at nævne? 137 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Jeg troede, det skyldtes vores nye kræfter. 138 00:10:18,492 --> 00:10:21,162 Vi har alle haft problemer. Jeg har. 139 00:10:22,830 --> 00:10:24,206 Jeg har hørt nok. 140 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 Hvad har du gang i? 141 00:10:28,544 --> 00:10:31,088 -Nu skal vi jage. -Han slår Ben ihjel igen. 142 00:10:31,172 --> 00:10:35,134 En af værterne skal elimineres, før reaktionen er fuldkommen. 143 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 Reaktionen? 144 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 Ved du, at du taler om mennesker og ikke laboratorierotter? 145 00:10:40,389 --> 00:10:43,476 Reggie, lyt til dine børn. Du kan ikke myrde ham. 146 00:10:43,559 --> 00:10:45,478 Der må være en anden måde. 147 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Jeg forstår. I har knyttet jer til ham. 148 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Men I forstår vist ikke, hvad der er på spil. 149 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 Vi må handle, før det er for sent. 150 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 Hvad med at lukke arret? 151 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Hvor vover du! 152 00:11:00,284 --> 00:11:04,705 Det er på tide, at du indser, du ikke bestemmer længere, gamle. 153 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 Glem det! 154 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Tror I, dette barnlige teater stopper mig? 155 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 Jeg kan også tage hårdere fat? 156 00:11:20,888 --> 00:11:26,519 -Viktor, gør ham ikke fortræd! -Hvorfor ikke? Han gør alle andre fortræd. 157 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 Ben, Jennifer, mig. 158 00:11:29,897 --> 00:11:30,940 Os alle sammen. 159 00:11:31,023 --> 00:11:33,192 Spar dig hønsevandingen. 160 00:11:33,275 --> 00:11:36,320 Ét liv er ikke vigtigere end hele planeten. 161 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Men din kones er. 162 00:11:41,492 --> 00:11:44,537 Du blandede dig i noget, der ikke vedkom dig, 163 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 og du lod Jennifer flygte. 164 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 Det her er din skyld! 165 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 Næh nej! Det her er din skyld! 166 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 Hele mit liv har jeg ikke ønsket andet, end at du så mig, 167 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 tog mig med på holdet. 168 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 I stedet behandlede du mig, som om jeg var i stykker. 169 00:12:04,432 --> 00:12:06,434 Og jeg troede på dig. 170 00:12:06,517 --> 00:12:09,562 Troede, du kendte mig bedre, end jeg selv gjorde. 171 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 Nu ved jeg, du ikke ved en skid! 172 00:12:13,566 --> 00:12:17,528 Det er dig, der er en fiasko! Du er skyld i alt det her! 173 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 Og jeg lader dig ikke dræbe Ben! Ikke nu, ikke nogensinde! 174 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 Er det forstået? 175 00:12:34,670 --> 00:12:35,546 Viktor. 176 00:12:36,297 --> 00:12:37,214 Det er nok. 177 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Det er nok. 178 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Du og din far. 179 00:12:48,851 --> 00:12:50,102 Begge så stædige. 180 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 Det var du godt nok længe om. 181 00:13:00,154 --> 00:13:00,988 Hvad er der? 182 00:13:06,494 --> 00:13:07,369 Hvad? 183 00:13:11,749 --> 00:13:14,794 Det lader til, at vi har fundet jeres bror. 184 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 Du har heldet med dig. 185 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 Vores dygtigste medium er her i dag. 186 00:13:31,852 --> 00:13:33,229 Du ser godt ud, mester. 187 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 Jeg er tilbage om 30. 188 00:13:37,900 --> 00:13:38,901 God fornøjelse. 189 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 Kom nu. 190 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Vær ikke genert. Kom indenfor. 191 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Sid ned. 192 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Navnet på den afdøde? 193 00:14:01,340 --> 00:14:02,258 Richard. 194 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Men han foretrak Dick. 195 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Gør vi ikke alle det? 196 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 Hvor gammel var Dick? 197 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 Toogtres. 198 00:14:10,683 --> 00:14:13,310 Døde for en måned siden i dag. 199 00:14:13,811 --> 00:14:17,857 Han prøvede at undvige en hjort og kørte ud over en klippe. 200 00:14:17,940 --> 00:14:20,651 Åh gud! Hvor tragisk. 201 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 Lige siden da har jeg… 202 00:14:26,991 --> 00:14:30,619 Jeg føler, at han har hjemsøgt mig. 203 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 Hjemsøgelser er sjældne, kære. 204 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Han sidder bare fast. 205 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Når vi ikke kan give slip, 206 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 kan de heller ikke. 207 00:14:54,685 --> 00:14:55,769 Ja. 208 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 Elskede Dick, 209 00:15:03,235 --> 00:15:05,946 vi prøver at få kontakt med dig. 210 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 Træd i forbindelse med os. 211 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Træd i forbindelse med os! 212 00:15:12,036 --> 00:15:14,038 Bevæg dig iblandt os! 213 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 Øjne, tak. 214 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Ja. Lukkede. Hold dem lukkede. Sådan. 215 00:15:25,841 --> 00:15:32,222 Han passerer kløften fra det hinsides mellem vores verden og hans. 216 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Kan du ikke mærke ham? 217 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Jo! 218 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 Er han her? 219 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 Jeg er her, skat. 220 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Jamen… 221 00:15:54,203 --> 00:15:57,706 Fortæl mig noget, kun jeg kunne vide. 222 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Fortæl hende… 223 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 …at hun har en røv som en fersken. 224 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Altså, 225 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 han siger, 226 00:16:16,934 --> 00:16:21,021 at din derrière er smuk som en… 227 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Fersken! 228 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 Ja. 229 00:16:26,527 --> 00:16:28,737 Åh! Han er her. 230 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 Han er hos os. 231 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Kan jeg 232 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 røre ved ham? 233 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 Skat. Kom til farmand. 234 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 Den del er lidt vanskeligere, cowboy. 235 00:16:48,757 --> 00:16:52,803 Manden udenfor sagde, at du kunne tilbyde visse 236 00:16:54,221 --> 00:16:56,640 ydelser af 237 00:16:58,058 --> 00:16:59,393 kødelig natur. 238 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 Hele pakken koster 500. Du kan hæve i lobbyen. 239 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Afkræver du hende penge for det? 240 00:17:09,278 --> 00:17:10,362 Jeg har kontanter. 241 00:17:11,655 --> 00:17:12,740 Vidunderligt! 242 00:17:14,366 --> 00:17:15,492 Okay. 243 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 Hop om bord, Dick. 244 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 Dick? 245 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 Det kan du bande på, min smukke ferskenrøv! 246 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 Det er virkelig dig. 247 00:17:48,776 --> 00:17:51,904 Ja, skat! Jeg har savnet dig! 248 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Lad farmand få den! 249 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Ben er et røvhul, indrømmet. Men en massemorder? 250 00:18:08,253 --> 00:18:10,339 Han har lavet alle til haggis. 251 00:18:13,675 --> 00:18:15,719 De har dårlig smag i tatoveringer. 252 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 Psykopati for viderekomne. 253 00:18:17,638 --> 00:18:19,598 Måske var det en redningsmission. 254 00:18:19,681 --> 00:18:24,394 Snarere en massakre af to individer, som bliver mere og mere voldelige. 255 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Det ved du ikke. 256 00:18:26,021 --> 00:18:30,442 Mine folk siger, at gården her tilhører de to galninge, 257 00:18:30,526 --> 00:18:33,612 som angreb os i New Grumpson. Gene og Jean Thibedeau. 258 00:18:33,695 --> 00:18:35,864 Eller måske dræbte Ben også dem. 259 00:18:35,948 --> 00:18:40,786 Retsteknikerne fandt nye spor ud af laden, så jeg gætter på, at de flygtede. 260 00:18:40,869 --> 00:18:42,246 De er ikke nået langt. 261 00:18:42,329 --> 00:18:47,167 Ud fra stivheden at dømme var dødstidspunktet seks, syv timer siden. 262 00:18:48,377 --> 00:18:49,545 Hvordan ved du det? 263 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 Wichita PD. Torsdag aften kl. 21. 264 00:18:56,301 --> 00:18:57,594 Gør bilen klar. 265 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 Jeg skal ringe. 266 00:19:09,481 --> 00:19:10,899 Tænker vi det samme? 267 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 Sjældent. 268 00:19:12,985 --> 00:19:14,945 Alt det her kan måske stoppes. 269 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 Svaret er nej. 270 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Du hørte ikke spørgsmålet. 271 00:19:18,073 --> 00:19:20,492 Jeg ved, jeg vil hade det. Spar på ilten. 272 00:19:20,576 --> 00:19:24,454 Hvorfor ikke tage dit futtog tilbage i tiden og stoppe dommedag? 273 00:19:25,831 --> 00:19:27,166 Hvordan skulle vi det? 274 00:19:27,916 --> 00:19:31,545 Vi rejser tilbage til den oprindelige Jennifer-hændelse. 275 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 Forhindrer jeres Ben i at røre ved Jen. 276 00:19:35,841 --> 00:19:38,844 Lila, vi fik nær blæst hovedet af, husker du nok. 277 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 Og det ville aldrig virke uden en mappe. 278 00:19:42,222 --> 00:19:44,808 Vær ikke så pivet. Det er et forsøg værd. 279 00:19:44,892 --> 00:19:48,812 Der gælder andre regler denne gang. Måske behøver vi ikke en mappe. 280 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 Du har ikke de kræfter uden grund. 281 00:19:53,442 --> 00:19:54,443 Lad os bruge dem. 282 00:19:56,737 --> 00:20:00,032 Okay, fint. Ved første tegn på ballade vender vi tilbage. 283 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Du har dog ét problem. 284 00:20:04,328 --> 00:20:08,332 -Vi kan vel ikke forklare ham det? -Han er som en vandmættet svamp. 285 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Det er en skam. 286 00:20:10,083 --> 00:20:11,376 Kan vi tale sammen? 287 00:20:14,296 --> 00:20:15,172 Alene. 288 00:20:17,132 --> 00:20:17,966 Klart. 289 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Det, du sagde om at have brug for en pause. 290 00:20:23,847 --> 00:20:25,015 Elsker du mig ikke? 291 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 Selvfølgelig elsker jeg dig. Men du gør det så svært. 292 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Hvad? Hvordan? Hvad… 293 00:20:30,729 --> 00:20:33,523 Hver dag skal jeg og børnene se dig surmule, 294 00:20:33,607 --> 00:20:37,527 klage over dit liv, dit job, dine svigerforældre, din tykke mave. 295 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 Du keder dig også. 296 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 Det var dig, der sneg dig ud til de "Vægter-møder". 297 00:20:46,453 --> 00:20:50,540 Jeg tog mit lort med ud af huset, så I ikke skulle trækkes med det. 298 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Det er vores liv, min elskede. 299 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Hvad nytter det, hvis du ikke vil? 300 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Han bør betragtes som bevæbnet og yderst farlig. 301 00:21:07,599 --> 00:21:09,810 Vær indstillet på at dræbe. 302 00:21:10,435 --> 00:21:14,189 -Jeg kan redde ham. -Se dig omkring. Han kan ikke reddes. 303 00:21:16,358 --> 00:21:17,985 Skal jeg nedlægge dig igen? 304 00:21:20,362 --> 00:21:23,073 Udmærket. Hvad er din storslåede idé? 305 00:21:23,156 --> 00:21:25,575 Giv mig et øjeblik, så kan jeg forklare. 306 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 -Ribbons? -Fem. 307 00:21:27,869 --> 00:21:30,622 Du sagde, du havde fod på situationen. 308 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 Situationen har vist sig mere sprælsk end ventet. 309 00:21:33,709 --> 00:21:37,045 Det siger du ikke. Det er den rene tentakelmassakre. 310 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 Hvem er ansvarlig for dette blodbad? 311 00:21:41,341 --> 00:21:45,387 Jeg har et par spor, men jeg har brug for en tjeneste først. 312 00:21:46,847 --> 00:21:47,889 Jeg lytter. 313 00:21:50,100 --> 00:21:53,478 Kan du se de to idioter derovre? Det er mine brødre. 314 00:21:54,271 --> 00:21:58,900 De tramper rundt på gerningsstedet, stiller dumme spørgsmål og er i vejen. 315 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 Tag dem med på hovedkvarteret. 316 00:22:04,197 --> 00:22:07,451 Vis dem rundt. Lad dem holde nogle våben. 317 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 Du beder mig babysitte. 318 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 Vil du have sagen opklaret? 319 00:22:16,585 --> 00:22:17,961 Du skylder mig én, Fem. 320 00:22:21,131 --> 00:22:22,674 Diego! Luther! 321 00:22:22,758 --> 00:22:25,469 Kom herhen. I skal møde min chef. 322 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Vicechef Lance Ribbons. 323 00:22:30,015 --> 00:22:31,600 Det er en ære at møde Dem. 324 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Goddag, Lance. 325 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Jeg kan forstå, at I har stor interesse for CIA. 326 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 Jeg vil gerne give jer et kig bag kulisserne, hvis I vil. 327 00:22:44,279 --> 00:22:45,655 -Ikke rigtigt… -Seriøst? 328 00:22:47,115 --> 00:22:47,949 Vi er klar. 329 00:22:48,533 --> 00:22:49,368 Godt. 330 00:22:50,869 --> 00:22:52,204 Mød mig på kontoret. 331 00:23:00,045 --> 00:23:01,004 Hvad? 332 00:23:01,088 --> 00:23:02,547 Hvorfor skal jeg med? 333 00:23:02,631 --> 00:23:04,049 Han vil have os begge. 334 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 Kom nu, Luther. 335 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 Jeg har brug for det her. Mit liv stinker. 336 00:23:13,934 --> 00:23:15,143 Okay, fint. 337 00:23:15,227 --> 00:23:16,061 Ja! 338 00:23:17,062 --> 00:23:19,523 -Vi får brug for jakkesæt. -Jakkesæt? 339 00:23:19,606 --> 00:23:20,524 Ja, mand. 340 00:23:21,233 --> 00:23:22,901 Vi skal passe ind, Casanova. 341 00:23:23,902 --> 00:23:25,612 Stjal du dem fra en død fyr? 342 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 Kom nu, Klaus. 343 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 Claire? Skat, hvad er der sket? 344 00:23:44,506 --> 00:23:45,340 Jeg kommer. 345 00:24:11,241 --> 00:24:15,287 Velkommen til King Reg. Vil I prøve vores King Chikkadoo-sandwich? 346 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 Jeg fik engang en dårlig østers i Kairo. 347 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 Kør venligst frem til vinduet. 348 00:24:40,896 --> 00:24:43,148 Ved du, hvorfor min hund hedder Rolex? 349 00:24:44,524 --> 00:24:46,651 På grund af hans urinstinkter. 350 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Luk biksen, kære. 351 00:24:55,285 --> 00:24:56,119 Ja! 352 00:25:00,874 --> 00:25:05,504 -Kom snart igen. Godt at se jer. -Mange tak. 353 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 Okay. Farvel. 354 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 Tak. 355 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Claire? 356 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 -Alt vel? -Jeg prøvede at stoppe ham. 357 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 Det er okay. 358 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Det er ikke din skyld. 359 00:25:21,061 --> 00:25:24,147 Du må forstå, at din onkel har en sygdom. 360 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 Han er virkelig syg. 361 00:25:26,942 --> 00:25:27,817 Hvad med dig? 362 00:25:28,860 --> 00:25:32,155 Hvad er der sket med dit ansigt, mor? Hvor har du været? 363 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 Måske skulle du begynde at kigge lidt indad. 364 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Hvabehar? 365 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Hvorfor bliver du ved med at lukke ham ind i dit liv? 366 00:25:41,581 --> 00:25:45,126 Du bør se på din manglende evne til at sætte grænser. 367 00:25:45,210 --> 00:25:50,507 Okay, unge dame. Du er lidt for ung til at forstå mit forhold til min bror. 368 00:25:50,590 --> 00:25:54,344 I guder. Han har været sådan, siden vi var børn. 369 00:25:54,427 --> 00:25:57,764 Han roder sig ud i noget lort. Hvem ringer han til? Mig. 370 00:26:00,350 --> 00:26:03,687 Men han har brug for mig. Han har brug for os. 371 00:26:06,106 --> 00:26:08,733 Onkel Klaus er udødelig, ikke? 372 00:26:09,776 --> 00:26:10,819 Jo. Og? 373 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 Hvorfor prøver du at redde en, der bogstaveligt talt kan redde sig selv? 374 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 Hvornår blev du så klog? 375 00:26:20,662 --> 00:26:22,289 Jeg har det fra min mor. 376 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 Sikke et rod. 377 00:26:31,506 --> 00:26:33,091 Skal vi lede efter ham… 378 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 Måske denne ene gang. 379 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Ja, jeg klæder om. 380 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 Femhundrede dollars på 30 minutter. 381 00:26:50,358 --> 00:26:55,405 I det tempo får jeg betalt gælden af på ingen tid. 382 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 I løbet af nul komma fem. 383 00:26:57,866 --> 00:26:59,200 Det er noget, du tror. 384 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 Hvad laver du? 385 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 -Det er ikke fair! -Hey! 386 00:27:05,790 --> 00:27:07,459 -Det er for mad. -Hvad? 387 00:27:07,542 --> 00:27:09,794 For husleje. For forsyninger. 388 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Seriøst? 389 00:27:11,755 --> 00:27:13,757 Tror du, salvie vokser på træerne? 390 00:27:15,091 --> 00:27:15,925 For helvede. 391 00:27:16,551 --> 00:27:20,388 Doms andel. Pirates andel. Min andel. 392 00:27:23,183 --> 00:27:26,895 Og det her er for de festgaver, vi delte i aftes. 393 00:27:33,652 --> 00:27:35,362 Frit valg, min lille stjerne. 394 00:27:42,160 --> 00:27:43,370 Det tænkte jeg nok. 395 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 Spar på krudtet. Du har en travl aften i vente. 396 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 Ja, skatter! 397 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 Kom så! 398 00:28:00,637 --> 00:28:02,222 Stil tavlen herover. 399 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 Kom så. 400 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 Noget nyt om den savnede? 401 00:28:24,911 --> 00:28:27,872 Nej, men nogle hold mangler stadig at rapportere. 402 00:28:27,956 --> 00:28:29,165 Flot arbejde, Bea. 403 00:28:32,711 --> 00:28:34,045 Var der andet? 404 00:28:35,588 --> 00:28:37,132 Der er en, der vil se jer. 405 00:28:38,842 --> 00:28:40,510 -Navn? -Det sagde han ikke. 406 00:28:40,593 --> 00:28:42,303 Og du lukkede ham ind? 407 00:28:43,179 --> 00:28:45,515 Han kendte løsenet. 408 00:28:51,980 --> 00:28:52,897 Få ham herhen. 409 00:28:57,026 --> 00:28:58,319 Hun gør sit bedste. 410 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 Forsvar hende ikke. 411 00:29:10,540 --> 00:29:11,916 Kan vi hjælpe dig? 412 00:29:12,000 --> 00:29:16,045 Det håber jeg sandelig. Denny Muntz. Red Deer-afdelingen. 413 00:29:16,755 --> 00:29:21,259 -Aldrig hørt om den. -Vi er små, men er alle sande troende. 414 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 I har hjulpet så mange med at finde sandheden, Jean. 415 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 Må jeg kalde dig Jean? 416 00:29:27,390 --> 00:29:28,892 Nej, du må ikke. 417 00:29:28,975 --> 00:29:30,143 Gene! 418 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Vær ikke uforskammet. 419 00:29:32,228 --> 00:29:34,439 Selvfølgelig må du det, mr. Muntz. 420 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 -Sid ned. -Tak. 421 00:29:37,984 --> 00:29:39,360 Klemmer mig lige forbi. 422 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Fortæl os, hvorfor du er her. 423 00:29:50,830 --> 00:29:51,873 Jeg vil gerne 424 00:29:53,333 --> 00:29:55,001 tale om den forsvundne pige. 425 00:30:02,133 --> 00:30:06,554 Er du sulten, mr. Muntz? De laver en dødlækker kyllingesandwich. 426 00:30:08,431 --> 00:30:10,225 -Det er jeg faktisk, Jean. -Ja. 427 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Tak. 428 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 Chikkadoo. 429 00:30:15,313 --> 00:30:20,026 VEJBRO KRO 430 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Dave, den er ved biografen! 431 00:30:56,813 --> 00:30:57,647 Hej. 432 00:30:59,148 --> 00:30:59,983 Hej. 433 00:31:01,734 --> 00:31:02,986 Jeg troede, du sov. 434 00:31:06,030 --> 00:31:07,115 Jeg føler, 435 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 jeg bliver vanvittig. 436 00:31:13,162 --> 00:31:15,874 Jeg har ikke kunnet få dig ud af hovedet. 437 00:31:18,835 --> 00:31:19,711 Samme her. 438 00:31:22,881 --> 00:31:25,091 Det har jeg aldrig følt før. 439 00:31:30,930 --> 00:31:33,433 Jeg har lyst til at bryde væggen ned. 440 00:31:42,650 --> 00:31:43,484 Hør. 441 00:31:46,779 --> 00:31:49,532 Jeg er glad for, du reddede mig fra de tosser, 442 00:31:50,116 --> 00:31:54,120 men når vi har sovet, er det bedst, vi går hver til sit. 443 00:31:54,662 --> 00:31:57,874 Hvordan skal jeg gøre det? Hvor skal jeg tage hen? 444 00:31:57,957 --> 00:32:01,002 -Tilbage til din familie. -De er ikke min familie. 445 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 Min familie er døde. 446 00:32:05,340 --> 00:32:06,549 Også min. 447 00:32:18,144 --> 00:32:19,062 Altså, 448 00:32:19,771 --> 00:32:22,065 hvis de nogensinde har eksisteret. 449 00:32:23,399 --> 00:32:24,484 Hvad mener du? 450 00:32:26,694 --> 00:32:27,946 Da jeg var seks, 451 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 blev jeg trukket ud af en kæmpeblæksprutte. 452 00:32:32,825 --> 00:32:34,494 Det var i nyhederne. 453 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 Jeg blev aldrig identificeret. 454 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Ingen kom for at hente mig. 455 00:32:45,088 --> 00:32:46,881 De smed mig nok over bord. 456 00:32:49,384 --> 00:32:51,052 Jeg overlevede mirakuløst. 457 00:33:02,605 --> 00:33:04,524 Ben? Er du der stadig? 458 00:33:06,067 --> 00:33:06,901 Hør. 459 00:33:08,820 --> 00:33:10,613 Vi er skabt for hinanden. 460 00:33:11,823 --> 00:33:13,449 Mig med mine tentakler. 461 00:33:13,533 --> 00:33:15,868 Dig, den mirakuløse blækspruttepige. 462 00:33:20,248 --> 00:33:22,709 Det må være skæbnen, ikke? 463 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Hvad kanal er du på? 464 00:33:35,054 --> 00:33:38,975 Seks. Det er Morderen fra himmelrummet. 465 00:33:40,101 --> 00:33:41,644 Jeg elsker den film. 466 00:33:44,063 --> 00:33:44,897 Også mig. 467 00:33:45,732 --> 00:33:47,191 Nej, Danny! Vent! 468 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Hvad er der sket… 469 00:33:53,531 --> 00:33:54,365 Okay. 470 00:33:54,991 --> 00:33:58,286 Vi gør præcis, som vi gjorde sidst. Ét stop mod øst. 471 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 Går op til apokalypse-tidslinjen. 472 00:34:00,788 --> 00:34:04,959 Undgår at blive dræbt og zapper tilbage til 2006. 473 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Forhindrer Ben i at tage på Moldova-missionen. Forstået? 474 00:34:08,546 --> 00:34:12,633 Ro på. Det er en nem tidsrejsemission. Vi har gjort det tusind gange. 475 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 Men i forhold til tidsrejser forstår jeg ikke metroen. 476 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 Jeg er mere en DeLorean-type. 477 00:34:27,440 --> 00:34:28,691 Bare hvis det er… 478 00:34:34,614 --> 00:34:35,448 Dig først. 479 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 Pis! 480 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Fandens også! 481 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 Damen vil have en tur til. 482 00:35:04,393 --> 00:35:06,729 Hejsa. 483 00:35:07,230 --> 00:35:11,067 Se, hvor du kan. Allerede faste kunder. 484 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Nå, 485 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 mere Dick? 486 00:35:21,744 --> 00:35:22,787 Ja tak. 487 00:35:26,207 --> 00:35:29,001 Vores elskede Ricardo. 488 00:35:30,378 --> 00:35:32,964 Kom tilbage til anden runde. 489 00:35:33,047 --> 00:35:34,340 Træd i forbindelse 490 00:35:35,466 --> 00:35:36,759 med os 491 00:35:37,718 --> 00:35:39,345 endnu engang. 492 00:35:53,025 --> 00:35:56,195 Jeg vidste, du ikke kunne holde dig væk, skat. 493 00:36:03,327 --> 00:36:05,538 -Hvad går der af dig? -Hold din kæft. 494 00:36:07,081 --> 00:36:08,541 Hvor er pengene? 495 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 Hvilke penge? 496 00:36:12,086 --> 00:36:13,546 Spil ikke dum. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,757 Jeg tjekkede pengeskabet. 498 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 De er væk. 499 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 Jeg aner ikke, hvad du taler om! 500 00:36:25,683 --> 00:36:30,396 I 20 år så jeg passivt til, mens du ødslede vores penge væk 501 00:36:30,479 --> 00:36:32,106 på terningespil og tøjter. 502 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 Og jeg lader dig fandeme ikke tage dem med dig i graven. 503 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 Hvor er de? 504 00:36:43,284 --> 00:36:47,371 Jeg siger det aldrig, din hjerteløse luder. 505 00:36:54,045 --> 00:36:57,798 TORDENKILE 506 00:37:00,426 --> 00:37:01,260 Dick? 507 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 Dick? 508 00:37:07,266 --> 00:37:08,267 Han er væk. 509 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 Vil du være sød at slippe mine kronjuveler? 510 00:37:20,738 --> 00:37:23,324 Sikke et spild. Det betaler jeg ikke for. 511 00:37:25,326 --> 00:37:26,160 Jeg ved det. 512 00:37:27,245 --> 00:37:28,996 Hvor han gemte pengene. 513 00:37:32,375 --> 00:37:33,709 Jeg fortæller dig det. 514 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Men først skal du hjælpe mig ud herfra. 515 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Spyt ud. 516 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Brochen. 517 00:37:44,679 --> 00:37:47,306 Giv mig brochen, så fortæller jeg dig hvor. 518 00:37:49,850 --> 00:37:51,143 Hvad sker der? 519 00:37:51,769 --> 00:37:54,981 Okay. Det er nationalbanken i Zürich. 520 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 -Adgangskode? -Broche først. 521 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 Kodeordet er "Tordenkile". 522 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 Han elskede altid den hund mere end mig. 523 00:38:15,293 --> 00:38:16,585 Det gik hurtigt. 524 00:38:17,628 --> 00:38:18,754 Det var ret godt. 525 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 -Vi ses næste gang. -Farveller. 526 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Katjing. 527 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 CIA 528 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 Ikke dårligt. 529 00:38:51,370 --> 00:38:55,541 Forsigtig med det slips. Det ender tit i ens g-streng. 530 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Har du g-streng på? 531 00:38:59,462 --> 00:39:00,296 Har du ikke? 532 00:39:01,589 --> 00:39:02,548 -Glem det. -Vent. 533 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 Hvad laver vi egentlig her? 534 00:39:06,177 --> 00:39:09,847 Vi burde finde Ben. Ikke sidde på et eller andet kontor. 535 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 -Et eller andet kontor? -Ja. 536 00:39:12,516 --> 00:39:15,144 Luther, du står 537 00:39:15,227 --> 00:39:19,690 i hjertet af det mest magtfulde efterretningsapparat 538 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 i verdenshistorien! 539 00:39:23,069 --> 00:39:23,903 Jeg mener, 540 00:39:25,029 --> 00:39:26,822 efterretninger. 541 00:39:28,157 --> 00:39:29,742 Sådan finder vi Ben. 542 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 Han er bare spændt. 543 00:39:46,634 --> 00:39:50,137 Okay. Defekt automat. Australien. 544 00:39:51,263 --> 00:39:52,932 Tre sprungne pærer. 545 00:39:53,015 --> 00:39:55,267 Se? Din poesibog kom til nytte. 546 00:39:56,394 --> 00:39:57,228 Okay. 547 00:39:58,229 --> 00:40:00,940 Jeg har sikkert lagt en fælde, så pas på. 548 00:40:15,454 --> 00:40:17,373 Okay. Han er her vist ikke. 549 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 Okay. Lad os komme af sted, før du begynder at prutte. 550 00:40:22,044 --> 00:40:22,920 Ja. 551 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 Klar? 2006, her kommer vi. 552 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Virkede det? 553 00:40:34,640 --> 00:40:35,641 Er vi her? 554 00:40:36,559 --> 00:40:38,060 Jeg ved snart ikke. 555 00:40:38,144 --> 00:40:40,729 Den 14. oktober 2006. 556 00:40:41,355 --> 00:40:45,067 Fantastisk. Vi rykker ind. Nakker Ben. 557 00:40:45,151 --> 00:40:47,736 Står på metroen igen, er hjemme før badetid. 558 00:40:47,820 --> 00:40:49,363 Vi skal ikke dræbe ham. 559 00:40:49,447 --> 00:40:53,033 Vi afleder ham bare, så han ikke tager på Moldova-missionen. 560 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 Jeg har ikke set ham i fem år. 561 00:40:56,078 --> 00:40:58,998 Så han er måske lidt nervøs. Hold hovedet koldt. 562 00:40:59,081 --> 00:41:00,541 Som isbjørnebrystvorter. 563 00:41:01,208 --> 00:41:02,042 Pis! 564 00:41:05,921 --> 00:41:09,091 Fart på, børn. Vi har en mission at udføre. 565 00:41:09,675 --> 00:41:11,677 Nummer Et, saml børnene! 566 00:41:12,636 --> 00:41:15,222 Kom i sving. Diego, makker. 567 00:41:15,306 --> 00:41:16,849 Jeg er altid i sving. 568 00:41:17,975 --> 00:41:18,893 Kom nu, venner. 569 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 Seriøst? Du er lige kommet hjem fra afvænning! 570 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 Jeg drikker ikke. Ryger kun tjald, Alphonso. 571 00:41:27,067 --> 00:41:28,152 Alphonso? 572 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 Umbrellaer. 573 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 Sparrows. 574 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 -Hvem er det? -Forkert tidslinje. 575 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 -Vi må af sted. -Hey! 576 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 -Hvem fanden er I? -Uhøfligt. 577 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 Det ville jeg spørge jer om. 578 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 Vi er Phoenix Academy. 579 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 Og nu flækker vi jer. 580 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 Okay, mindre fejl. 581 00:41:57,723 --> 00:41:58,557 Synes du? 582 00:41:59,767 --> 00:42:03,979 Vi er i den forkerte tidslinje, men vi er tydeligvis i nærheden. 583 00:42:04,063 --> 00:42:07,608 I nærheden af hvad? Jeg skulle aldrig have lyttet til dig. 584 00:42:07,691 --> 00:42:09,944 Slap af, Fem! 585 00:42:10,027 --> 00:42:12,404 Vi finder ud af det. Ved du hvorfor? 586 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 Fordi nogen tog et kort med. 587 00:42:16,367 --> 00:42:17,201 Okay. 588 00:42:19,870 --> 00:42:20,788 Se, vi er her. 589 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 Tag toget tre stop til denne snirklede linje. 590 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 Skift ved divisionstegnet. 591 00:42:29,713 --> 00:42:30,589 Pis! 592 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Nej, vent! 593 00:42:33,008 --> 00:42:34,301 Vi er her. 594 00:42:35,135 --> 00:42:37,096 To stop på linjen med og-tegnet. 595 00:42:37,596 --> 00:42:39,848 -Ikke mere impro. -Er det en omlyd? 596 00:42:39,932 --> 00:42:41,809 Lad os komme tilbage. 597 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 Nu! 598 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 -Hov! -Vil du gerne misse toget? 599 00:42:48,691 --> 00:42:52,236 Hvem gav dig kommandoen? Du ville tage af sted uden mig. 600 00:42:58,576 --> 00:42:59,702 Okay. 601 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Kom til mor. 602 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Kom så, skat. 603 00:43:16,010 --> 00:43:16,844 Vent. 604 00:43:17,428 --> 00:43:18,262 Ja! 605 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 Gode, lækre Gud, din tæve! Kom til mor! 606 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 Frihed. 607 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 Frihed. 608 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 Frihed, skatter. 609 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Fanden tage dig, Tordenkile. 610 00:44:06,310 --> 00:44:07,186 Bingo. 611 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Hvad har vi så her? 612 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 Det er ikke et hundelig. 613 00:44:27,206 --> 00:44:29,500 Du godeste! 614 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Tak, Tordenkile. 615 00:44:35,673 --> 00:44:36,590 Bøh. 616 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 Hvor kunne du… 617 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 Richard stolede aldrig på banker. 618 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 Og jeg vidste, at du løj. 619 00:44:43,681 --> 00:44:47,518 Så jeg ventede, til du slap fri, og fulgte efter dig. 620 00:44:49,812 --> 00:44:51,980 Du kommer lige til tiden. 621 00:44:52,523 --> 00:44:54,525 Meget punktlig. 622 00:44:56,443 --> 00:44:58,570 Hvad siger du til at dele i porten? 623 00:44:58,654 --> 00:45:00,531 Det virker rimeligt. 624 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 Jeg er fint tilfreds med at få min findeløn, 625 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 skråstreg grave-i-timevis-løn, 626 00:45:09,456 --> 00:45:11,583 og så daffe af, okay? 627 00:45:11,667 --> 00:45:14,002 Jeg kunne også skyde dig 628 00:45:14,878 --> 00:45:16,004 i ansigtet? 629 00:45:16,088 --> 00:45:16,922 Bare… 630 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 Okay. 631 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 Jeg kunne nok godt gå ned til 632 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 nul procent. 633 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 -Det kunne jeg godt leve med. -Ja. 634 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Bare tag dem… 635 00:45:31,729 --> 00:45:33,564 Der er de. Jeg kan se dem. 636 00:45:33,647 --> 00:45:36,233 Det er altid godt at have en judas i folden. 637 00:45:36,859 --> 00:45:38,527 De finder altid sølvpengene. 638 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 Hold jer væk. Det tilhører mig. 639 00:45:41,321 --> 00:45:42,656 Det er noget, du tror. 640 00:45:43,157 --> 00:45:45,409 Skal du ikke tilbage til rufferiet? 641 00:45:45,492 --> 00:45:48,746 Morsomt. Har du fundet den pistol i en legetøjsbutik? 642 00:45:48,829 --> 00:45:51,665 -Skulle du have dine store drenge med? -Ja. 643 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 Skal jeg gennemhulle din jakke? 644 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Prøv bare. 645 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 Hold da kæft! 646 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 Åh gud. 647 00:46:19,777 --> 00:46:21,695 Du godeste! 648 00:46:24,907 --> 00:46:27,451 Det havde jeg ikke set komme. 649 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 Skidt pyt. Okay. 650 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 Åh, Quinn! 651 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Du er i live, gudskelov! 652 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 Du fandt endelig en måde at afvikle din gæld på. 653 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 Så er vi kvit, ikke? 654 00:46:47,805 --> 00:46:48,639 Ja. 655 00:46:49,389 --> 00:46:50,974 Kan du give mig en hånd? 656 00:46:51,058 --> 00:46:53,143 -Vil du have en hånd? Ja? -Ja. 657 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 Her har du din hånd. 658 00:47:00,067 --> 00:47:01,443 Forpulede narkovrag. 659 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 Av! Det gjorde ondt. 660 00:47:07,741 --> 00:47:10,077 Ha, ha! Meget morsomt. 661 00:47:10,869 --> 00:47:14,498 Quinn, gider du åbne låget? 662 00:47:17,251 --> 00:47:18,210 Quinn! 663 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 Quinn. 664 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 Quinn! Hold op med det fis! Åbn… 665 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 Quinn! Luk mig ud! 666 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Luk mig ud! 667 00:47:35,686 --> 00:47:37,688 Et par år burde være nok. 668 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 Vær sød at hjælpe mig! 669 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Hjælp mig! 670 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Hjælp! 671 00:47:43,902 --> 00:47:45,821 Vær sød at hjælpe mig! Hjælp! 672 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Hjælp! 673 00:47:49,908 --> 00:47:52,619 Lad os høre den. Din geniale plan. 674 00:47:53,203 --> 00:47:55,706 -Jeg kan fjerne Bens marigold. -Umuligt. 675 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 Jeg har gjort det før. 676 00:47:58,834 --> 00:48:00,419 Vel ikke risikofrit? 677 00:48:01,837 --> 00:48:04,840 -Det var ikke nemt. -Hvorfor så gøre det igen? 678 00:48:05,883 --> 00:48:06,842 Han er min bror. 679 00:48:08,010 --> 00:48:09,094 Det betyder intet. 680 00:48:10,262 --> 00:48:11,221 Du tager fejl. 681 00:48:11,305 --> 00:48:12,347 Virkelig? 682 00:48:15,893 --> 00:48:18,812 Du forstod aldrig, hvad begrebet "familie" betød. 683 00:48:19,438 --> 00:48:21,273 Og gudskelov for det. 684 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 I børn mundhugges uafladeligt. 685 00:48:24,151 --> 00:48:25,027 Ja! 686 00:48:25,736 --> 00:48:28,113 Og vi driver hinanden til vanvid. 687 00:48:28,196 --> 00:48:31,241 Derfor flyttede jeg så langt væk fra dem som muligt. 688 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 Men når alt går ad helvede til, hvilket det uvægerligt gør, 689 00:48:36,788 --> 00:48:38,290 er de der for mig. 690 00:48:39,291 --> 00:48:42,794 Endnu et bevis på, at mennesker er en underlegen art. 691 00:48:44,379 --> 00:48:46,715 Hvis du mener det, har jeg ondt af dig. 692 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Spar dig din medlidenhed. 693 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 Selv med dine kræfter er jeg dig overlegen i enhver henseende. 694 00:48:57,392 --> 00:48:58,226 Måske. 695 00:49:00,145 --> 00:49:03,273 Men i hver tidslinje er du også et gigantisk røvhul. 696 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 Det var vores stop. 697 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 …ekspres. 698 00:49:34,054 --> 00:49:35,472 -Pis. -Pokkers. 699 00:53:37,964 --> 00:53:41,092 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil