1 00:00:19,853 --> 00:00:20,937 14. LOKAKUUTA 2006 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,773 Ripeästi nyt, lapset. Tehtävä odottaa. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,859 Numero 1, kokoa lapset. 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,485 Perseet ylös penkistä. 5 00:00:27,569 --> 00:00:30,030 Hyvä, Diego. -Perseeni ei penkkiin koske. 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,948 Tulkaa jo. 7 00:00:33,408 --> 00:00:38,079 Et ole tosissasi, Klaus. Tulit juuri vieroituksesta. 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 En minä viinaa ole vetänyt, Allison. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,835 Pitäkää kiirettä. Isä odottaa. 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Ben. 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 Mikset ole pukeissa? -En tule. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,852 Meille jää vajaamiehitys. 13 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Relaa. Vanya voi tulla tilalleni. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,024 Tahdon auttaa. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 Isä. -Kantelija. 16 00:01:12,405 --> 00:01:16,034 Mikset ole pukeissa, Numero 6? -Hän ei kuulemma tule. 17 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 Mitä luulet tekeväsi? 18 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 Ajattelin, että voisin auttaa. 19 00:01:30,632 --> 00:01:32,175 Riisu tuo välittömästi. 20 00:01:33,093 --> 00:01:34,719 Näytät naurettavalta. 21 00:01:41,101 --> 00:01:45,563 Eräs moldovalainen asekauppias on hankkinut vaarallisen aseen. 22 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 Se odottaa ostajaansa rahtikontissa. 23 00:01:49,359 --> 00:01:54,405 Tehtävänne on paikantaa ja tuhota ase ennen kauppojen syntymistä. 24 00:01:54,489 --> 00:01:56,491 Numero 1 johtaa. 25 00:01:56,574 --> 00:01:59,536 Mitä minä teen? -Lopetat kyselemisen. 26 00:02:00,495 --> 00:02:05,333 Mitä ikinä teettekin, aseen on pysyttävä kontissa. 27 00:02:05,416 --> 00:02:11,297 Älkää missään olosuhteissa avatko kyseistä konttia. 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,508 Ymmärrättekö? 29 00:02:16,177 --> 00:02:17,303 Hyvä. 30 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 On aika, lapset. 31 00:02:35,822 --> 00:02:39,200 Turvavyöt kiinni, lapset. Valmistautukaa lähtöön. 32 00:03:15,111 --> 00:03:16,779 Vihollisia kello kolmessa. 33 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Nyt. 34 00:03:37,091 --> 00:03:38,968 Tämä se on. Liikettä. 35 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 Tyypit. 36 00:03:53,149 --> 00:03:54,359 Menkää te vain. 37 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 Oletko varma? -Minä hoidan tämän. 38 00:03:58,196 --> 00:04:01,532 Selvä. Diego, Allison ja Klaus tulevat mukaani. 39 00:04:23,221 --> 00:04:24,514 Onko siellä joku? 40 00:04:47,662 --> 00:04:50,456 Ei hätää. Tulin auttamaan. 41 00:04:50,540 --> 00:04:51,749 Mikä nimesi on? 42 00:04:52,417 --> 00:04:53,543 Jennifer. 43 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 Minä olen Ben. 44 00:04:59,424 --> 00:05:02,302 Autan sinut pois sieltä. Luotatko minuun? 45 00:05:06,180 --> 00:05:07,390 Tartu käteeni. 46 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 Ben! Mitä hittoa sinä teet? 47 00:05:10,518 --> 00:05:12,770 Tuolla on tyttö. Autan hänet pois. 48 00:05:12,854 --> 00:05:16,482 Se ei kuulu suunnitelmaan. -Ei häntä räjäyttääkään voi. 49 00:05:16,566 --> 00:05:20,361 Isä sanoi… -Ihan helvetin sama. On pakko auttaa. 50 00:05:20,862 --> 00:05:23,072 Ben, odota! Hitto. 51 00:05:23,614 --> 00:05:26,034 Isä, meillä on pieni ongelma. 52 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 Isä? 53 00:05:46,596 --> 00:05:48,556 Mennään sitten. Tule, Ben. 54 00:05:53,561 --> 00:05:56,856 Kielsin avaamasta konttia. 55 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 Isä? 56 00:06:22,673 --> 00:06:23,591 Voi luoja. 57 00:06:28,763 --> 00:06:32,141 Murhasit veljemme. -Ja Jenniferin. 58 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 Paskiainen. -Lapset! 59 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 Suuntaatte raivonne väärään kohteeseen. 60 00:06:39,065 --> 00:06:40,525 Saanen muistuttaa, 61 00:06:40,608 --> 00:06:44,529 että hirmutekoon syyllistyi toinen Sir Reginald Hargreeves? 62 00:06:44,612 --> 00:06:45,947 Mistä te puhutte? 63 00:06:46,030 --> 00:06:49,742 Toinen Hargreeves tappoi Benin ja Jenniferin vuonna 2006. 64 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Hänellä oli erittäin pätevä syy. 65 00:06:52,328 --> 00:06:54,038 He olivat viattomia lapsia. 66 00:06:54,122 --> 00:06:59,252 Joiden käynnistämä ketjureaktio olisi tuhonnut maailman. 67 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Olet samanlainen kuin toinen isämme. 68 00:07:02,004 --> 00:07:05,466 Saatanan psykopaatteja molemmat. -Syy ei ole hänen. 69 00:07:05,967 --> 00:07:09,554 Reg ei ole vastuussa veljenne ja tyttöparan kohtalosta. 70 00:07:10,555 --> 00:07:11,597 Minä olen. 71 00:07:14,517 --> 00:07:18,187 Vuosia sitten syntetisoin uuden alkuaineen. 72 00:07:18,271 --> 00:07:21,482 Maailmankaikkeuden ydinuutteen. -Marigoldin. 73 00:07:21,566 --> 00:07:25,403 En huomannut, että samalla hetkellä - 74 00:07:25,486 --> 00:07:28,990 syntyi toinenkin hiukkanen: durango. 75 00:07:29,073 --> 00:07:36,080 Kun marigold ja durango pääsevät kosketuksiin, syntyy fyysinen reaktio. 76 00:07:36,622 --> 00:07:39,292 Sitä ei voi pysäyttää eikä kumota. 77 00:07:39,876 --> 00:07:44,005 Se tuhoaa kaiken olevaisen. -Puhdistus. 78 00:07:45,256 --> 00:07:49,927 Kun tajusin, mitä oli tapahtumassa, maailmamme kohtalo oli jo sinetöity. 79 00:07:50,011 --> 00:07:51,929 Et voinut tietää, rakas. 80 00:07:53,347 --> 00:07:55,975 En sano tätä kettuillakseni, 81 00:07:56,058 --> 00:07:58,686 mutta miten helvetissä tämä meihin liittyy? 82 00:07:58,769 --> 00:08:03,024 Toinen hiukkanen on Jenniferin sisällä. 83 00:08:03,107 --> 00:08:07,111 Siksi ette saa joutua kosketuksiin hänen kanssaan. 84 00:08:07,612 --> 00:08:10,740 Mitä siitä seuraisi? -Maailmanloppu. 85 00:08:11,365 --> 00:08:12,658 Jotenkin arvasin. 86 00:08:13,367 --> 00:08:15,828 Tuota, tyypit. 87 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 Meillä saattaa olla pieni pulma. 88 00:08:26,839 --> 00:08:29,467 Hidasta. -Pysytään liikkeellä. 89 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Ei. 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,765 Jään kyydistä tässä. En seuraa sinua. 91 00:08:36,557 --> 00:08:37,642 Minne menet? 92 00:08:39,101 --> 00:08:40,102 Keksin jotain. 93 00:08:41,854 --> 00:08:45,233 Miksi sitten edes pelastin sinut? -Hyvä kysymys. 94 00:08:45,316 --> 00:08:47,944 Tapasimme 36 tuntia sitten. 95 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 Sinä aikana olet tappanut parikymmentä ihmistä. 96 00:08:51,030 --> 00:08:54,242 Suojellakseni sinua. -Miltä? 97 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 Tiedätkö edes? 98 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 En pyytänyt tätä. En edes tiedä, mitä tämä on. 99 00:09:06,295 --> 00:09:11,133 Meillä kahdella on jokin outo yhteys. 100 00:09:14,136 --> 00:09:19,016 Levätään vähän ja keksitään sitten jotain yhdessä. 101 00:09:19,767 --> 00:09:20,935 Ole kiltti. 102 00:09:27,316 --> 00:09:29,443 Tule. Pysytään liikkeessä. 103 00:09:35,533 --> 00:09:37,910 Miksi päästitte Benin menemään? 104 00:09:37,994 --> 00:09:42,957 Mistä olisin voinut tietää, että hänellä oli joku outo tartunta? 105 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Hienosti hoidettu. 106 00:09:44,875 --> 00:09:47,420 Miltä käsivarren ihottuma näytti? 107 00:09:47,503 --> 00:09:49,171 En minä tiedä. Se oli… 108 00:09:50,172 --> 00:09:55,636 Siitä tuli mieleen Klausin ihottuma Ibizan-loman jälkeen. 109 00:09:55,720 --> 00:09:59,640 Sinähän esität lääkäriä vain polttareilla. -Hei! 110 00:10:00,141 --> 00:10:01,809 Olen ammattitanssija. 111 00:10:01,892 --> 00:10:04,812 Oliko ihottumassa mitään epätavallista? 112 00:10:04,895 --> 00:10:07,273 Ei. Se punoitti. 113 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 Ja hohti. 114 00:10:11,861 --> 00:10:15,781 Ja sykki. -Et sitten viitsinyt mainita. 115 00:10:15,865 --> 00:10:18,409 Luulin sen liittyvän voimiemme paluuseen. 116 00:10:18,492 --> 00:10:21,245 Meillä kaikilla on ollut ongelmia. 117 00:10:22,747 --> 00:10:24,206 Olen kuullut tarpeeksi. 118 00:10:26,542 --> 00:10:29,545 Mitä sinä teet? -Lähden metsälle. 119 00:10:29,629 --> 00:10:31,255 Hän tappaa Benin taas. 120 00:10:31,339 --> 00:10:35,259 Toinen isännistä on eliminoitava ennen reaktion päättymistä. 121 00:10:35,343 --> 00:10:40,306 "Reaktion." Tajuatko, että puhut ihmisistä etkä rotista? 122 00:10:40,890 --> 00:10:43,601 Kuuntele lapsiasi. Et voi murhata Beniä. 123 00:10:43,684 --> 00:10:45,561 On pakko olla toinen keino. 124 00:10:45,645 --> 00:10:51,359 Olette kiintyneet veljeenne, muttette tunnu ymmärtävän tilannetta. 125 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 On toimittava hyvän sään aikana. 126 00:10:56,489 --> 00:11:00,201 Pidä turpasi tukossa. -Kuinka uskallat? 127 00:11:00,284 --> 00:11:04,705 Sinun on aika tajuta, ettet voi enää määräillä meitä. 128 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 Älä luulekaan! 129 00:11:12,588 --> 00:11:15,216 Luuletteko tämän teatterin pysäyttävän minut? 130 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 Voin panna paremmaksikin. 131 00:11:20,888 --> 00:11:23,933 Älä satuta häntä. -Miksen satuttaisi? 132 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 Hänkin satuttaa aina kaikkia. 133 00:11:27,061 --> 00:11:30,940 Beniä, Jenniferiä, minua ja meitä kaikkia. 134 00:11:31,023 --> 00:11:33,192 Älä vetistele. 135 00:11:33,275 --> 00:11:36,946 Yksi elämä ei ole planeetan kohtaloa tärkeämpi. 136 00:11:37,530 --> 00:11:38,989 Paitsi vaimosi elämä. 137 00:11:41,492 --> 00:11:46,288 Tungit nokkasi sinne, minne se ei kuulu, ja päästit Jenniferin pakoon. 138 00:11:46,872 --> 00:11:51,043 Tämä on sinun vikasi. -Ei, vaan sinun. 139 00:11:53,629 --> 00:11:59,510 Halusin vain, että huomaisit minut ja ottaisit minut mukaan tiimiin. 140 00:12:00,636 --> 00:12:05,725 Kohtelit minua kuin olisin rikki, ja minä uskoin sen. 141 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Luulin sinun tuntevan minut paremmin kuin tunsin itseni. 142 00:12:09,770 --> 00:12:12,481 Nyt tajuan, ettet tiedä paskaakaan. 143 00:12:13,399 --> 00:12:15,109 Sinä se epäonnistuja olet! 144 00:12:15,192 --> 00:12:17,820 Tämä kaikki on sinun syytäsi! 145 00:12:19,071 --> 00:12:25,161 En anna sinun tappaa Beniä nyt enkä koskaan. Tuliko selväksi? 146 00:12:34,670 --> 00:12:39,425 Viktor, nyt riittää. 147 00:12:46,390 --> 00:12:50,770 Sinä ja isäsi olette härkäpäisiä kumpikin. 148 00:12:57,735 --> 00:13:01,071 Kylläpä saapumisesi kesti. Mitä asiaa? 149 00:13:06,368 --> 00:13:07,369 Mitä? 150 00:13:11,707 --> 00:13:15,085 Olemme ilmeisesti paikantaneet veljenne. 151 00:13:18,255 --> 00:13:21,133 Sinua lykästi, muru. 152 00:13:21,217 --> 00:13:24,220 Lahjakkain meediomme on tavattavissa. 153 00:13:31,811 --> 00:13:33,354 Näytät hyvältä. 154 00:13:34,605 --> 00:13:36,273 Palaan puolen tunnin päästä. 155 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 Nauti. 156 00:13:47,952 --> 00:13:52,623 Älä ujostele. Astu peremmälle. 157 00:13:55,251 --> 00:13:56,544 Istu alas. 158 00:13:57,920 --> 00:14:00,381 Minä on vainajan nimi? 159 00:14:01,257 --> 00:14:04,593 Richard, mutta Dick oli mieluisampi. 160 00:14:04,677 --> 00:14:06,387 Kenellepä ei? 161 00:14:07,012 --> 00:14:10,599 Kuinka vanha Dick oli? -62. 162 00:14:10,683 --> 00:14:13,727 Kuolemasta on tasan kuukausi. 163 00:14:13,811 --> 00:14:18,858 Hän väisti peuraa ja ajoi alas jyrkänteeltä. 164 00:14:18,941 --> 00:14:21,068 Jestas, miten traagista. 165 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 Siitä saakka - 166 00:14:26,907 --> 00:14:30,619 minusta on tuntunut, että hänen henkensä seuraa minua. 167 00:14:30,703 --> 00:14:35,082 Sellainen on harvinaista. Hän on luultavasti vain jumissa. 168 00:14:35,666 --> 00:14:37,918 Kun me emme osaa päästää irti, 169 00:14:39,295 --> 00:14:40,921 se ei onnistu heiltäkään. 170 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Niin. 171 00:14:59,815 --> 00:15:02,484 Rakas Dick, 172 00:15:03,235 --> 00:15:05,946 tavoittelemme yhteyttä sinuun. 173 00:15:07,323 --> 00:15:11,535 Saavu yhteyteen kanssamme. 174 00:15:12,036 --> 00:15:14,038 Tule keskuuteemme! 175 00:15:15,414 --> 00:15:16,999 Sulje silmäsi. 176 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Pidä ne kiinni. Hyvä. 177 00:15:26,759 --> 00:15:32,222 Hän ylittää parhaillaan kuilua maailmojemme välillä. 178 00:15:32,306 --> 00:15:36,393 Etkö tunne sitä? -Itse asiassa tunnen. 179 00:15:44,151 --> 00:15:46,320 Onko hän täällä? 180 00:15:47,237 --> 00:15:49,031 Täällä ollaan, beibi. 181 00:15:51,533 --> 00:15:53,118 Tuota… 182 00:15:54,203 --> 00:15:57,706 Kerro asia, jonka vain minä voin tietää. 183 00:16:01,085 --> 00:16:02,962 Sano hänelle, 184 00:16:04,713 --> 00:16:08,008 että hänen perseensä on kuin Georgian persikka. 185 00:16:12,346 --> 00:16:15,641 Tuota, vainaja sanoo, 186 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 että takamuksesi muistuttaa Georgian osavaltiosta poimittua… 187 00:16:21,146 --> 00:16:23,816 Persikkaa! 188 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 Niin. 189 00:16:26,527 --> 00:16:29,029 Hän on tosiaan täällä. 190 00:16:34,952 --> 00:16:36,370 Hän on kanssamme. 191 00:16:37,621 --> 00:16:41,291 Voinko koskettaa häntä? 192 00:16:41,375 --> 00:16:46,672 Tule isin luo. -Se osuus on vaikeampi järjestää. 193 00:16:48,716 --> 00:16:53,137 Se mies tuolla ulkona sanoi, että voisit tarjota - 194 00:16:54,221 --> 00:16:59,518 myös lihallisempia palveluita. 195 00:17:02,187 --> 00:17:05,649 Täysi hoito maksaa 500. Aulassa on automaatti. 196 00:17:05,733 --> 00:17:07,401 Veloitatko tästä? 197 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Toin käteistä. 198 00:17:11,572 --> 00:17:12,740 Ai kun kiva. 199 00:17:14,283 --> 00:17:15,492 No niin. 200 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 Hyppää kyytiin, Dick. 201 00:17:40,142 --> 00:17:44,938 Dick? -Minä se olen, persikkapylly. 202 00:17:45,898 --> 00:17:47,691 Niin tosiaan oletkin. 203 00:17:48,859 --> 00:17:53,697 Olen kaivannut sinua kamalasti. Tule isin luo. 204 00:18:03,874 --> 00:18:08,170 Ben on mulkku, mutta onko hän massamurhaajakin? 205 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Hän teki vartijoista sylttyä. 206 00:18:13,550 --> 00:18:15,719 Tyypeillä oli surkea tatskamaku. 207 00:18:15,803 --> 00:18:19,598 Psykopaattimeininkiä. -Tämä saattoi olla pelastustehtävä. 208 00:18:19,681 --> 00:18:24,394 Todennäköisemmin kohteet käyvät väkivaltaisemmiksi hetki hetkeltä. 209 00:18:24,478 --> 00:18:25,896 Et voi tietää sitä. 210 00:18:25,979 --> 00:18:29,525 Tämä tila itse asiassa kuuluu - 211 00:18:29,608 --> 00:18:33,612 niille New Grumpsonin hulluille, Gene ja Jean Thibedeaulle. 212 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Ehkä Ben tappoi heidätkin. 213 00:18:35,906 --> 00:18:39,076 Ladosta on lähdetty autolla äskettäin. 214 00:18:39,159 --> 00:18:42,246 He varmaankin pakenivat. -Tuskin kovin kauas. 215 00:18:42,329 --> 00:18:47,167 Kuolonkankeudesta päätellen surmista on korkeintaan seitsemän tuntia. 216 00:18:48,293 --> 00:18:49,545 Mistä tiedät? 217 00:18:51,380 --> 00:18:54,800 Wichitan poliiseja esitetään torstai-iltaisin. 218 00:18:56,260 --> 00:18:57,594 Auto valmiiksi. 219 00:18:58,595 --> 00:19:00,097 Soitan puhelun. 220 00:19:09,439 --> 00:19:11,066 Mietitkö samaa kuin minä? 221 00:19:12,067 --> 00:19:14,945 Harvemmin. -Voimme pysäyttää tämän. 222 00:19:15,028 --> 00:19:17,990 Vastaus on "ei". -En ehtinyt kysyäkään. 223 00:19:18,073 --> 00:19:20,576 Ei kiinnosta. Haaskaisit vain happea. 224 00:19:20,659 --> 00:19:24,454 Matkustetaan aikajunalla estämään maailmanloppu. 225 00:19:25,747 --> 00:19:27,332 Miten se onnistuisi? 226 00:19:27,916 --> 00:19:31,545 Matkustamme Jenniferin tapauksen aikaan - 227 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 ja estämme Beniänne koskemasta häneen. 228 00:19:35,799 --> 00:19:39,970 Mikäli muistat, viimeksi meitä ammuttiin. 229 00:19:40,053 --> 00:19:42,139 Salkkuakaan ei ole. 230 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 Yritetään edes, vellihousu. 231 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 Säännöt ovat muuttuneet. Salkkua ei ehkä tarvita. 232 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 Sait voimasi jostain syystä. 233 00:19:53,400 --> 00:19:54,526 Käytetään niitä. 234 00:19:56,695 --> 00:20:00,032 Olkoon. Jos tulee ongelmia, käännymme takaisin. 235 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Yksi ongelma kyllä on. 236 00:20:04,244 --> 00:20:08,332 Diegolle ei kai voi selittää. -Hänen kovalevynsä on täynnä. 237 00:20:08,415 --> 00:20:09,917 Sääli. 238 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Ehditkö jutella? 239 00:20:14,296 --> 00:20:15,297 Pahastutko? 240 00:20:17,132 --> 00:20:18,133 Joo. 241 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Sanoit haluavasi pitää taukoa. 242 00:20:23,805 --> 00:20:28,685 Onko rakkautesi kuollut? -Ei tietenkään, mutta teet tästä vaikeaa. 243 00:20:28,769 --> 00:20:33,523 Miten muka? -Jurotat kotona päivät pitkät. 244 00:20:33,607 --> 00:20:37,778 Valitat elämästäsi, työstäsi, appivanhemmista ja läskeistäsi. 245 00:20:37,861 --> 00:20:42,241 Sinulla on yhtä tylsää. Itse livahdit niihin kokouksiin. 246 00:20:46,411 --> 00:20:50,582 Vein ongelmani ulos talosta, etten häiritsisi muita. 247 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Kyse on elämästämme, rakas. 248 00:20:56,255 --> 00:20:58,465 Jos et ole mukana, miksi jatkaisimme? 249 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Kohteemme on aseistettu ja vaarallinen. 250 00:21:07,599 --> 00:21:10,310 Tappakaa kohdattaessa. 251 00:21:10,394 --> 00:21:14,398 Voin pelastaa hänet. -Etkö näe, että on myöhäistä? 252 00:21:16,275 --> 00:21:18,110 Käytän kohta taas voimiani. 253 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Hyvä on. Mitä ehdotat? 254 00:21:23,156 --> 00:21:25,617 Jos kuuntelet, voin selittää. 255 00:21:26,702 --> 00:21:30,580 Pomo? -Tilanteen piti olla hallinnassa. 256 00:21:30,664 --> 00:21:33,625 Tilanne olikin eläväistä sorttia. 257 00:21:33,709 --> 00:21:37,045 Sanopa muuta. Tämä on Teksasin lonkeromurhaaja. 258 00:21:37,129 --> 00:21:40,716 Kuka tästä verilöylystä on vastuussa? 259 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 Minulla on johtolankoja, mutta ensin pyytäisin palvelusta. 260 00:21:46,763 --> 00:21:48,098 Kuuntelen. 261 00:21:50,058 --> 00:21:53,645 Näetkö nuo kaksi ääliötä? He ovat veljiäni. 262 00:21:54,313 --> 00:21:58,900 He hortoilevat rikospaikalla, kyselevät tyhmiä ja ovat tiellä. 263 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 Veisitkö heidät päämajaan? 264 00:22:04,156 --> 00:22:07,534 He voisivat katsoa paikkoja ja pidellä oikeaa asetta. 265 00:22:08,618 --> 00:22:10,203 Tarvitset lapsenvahtia. 266 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 Tahdotko, että juttu ratkeaa? 267 00:22:16,501 --> 00:22:18,170 Jäät palveluksen velkaa. 268 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Diego ja Luther! Tulkaa moikkaamaan pomoani. 269 00:22:25,886 --> 00:22:27,971 Apulaisjohtaja Lance Ribbons. 270 00:22:30,015 --> 00:22:33,185 On kunnia tavata teidät. -Terve, Lance. 271 00:22:33,769 --> 00:22:37,647 Te herrat olette ilmeisesti kiinnostuneita CIA:sta. 272 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 Vien teidät katsomaan kulissien taakse, jos tahdotte. 273 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 En minä… -Vitsailetko? 274 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 Me tulemme. -Hyvä. 275 00:22:50,869 --> 00:22:52,746 Tavataan toimistolla. 276 00:23:00,045 --> 00:23:01,004 Mitä? 277 00:23:01,088 --> 00:23:04,174 Miksi minun pitää tulla? -Hän kutsui molemmat. 278 00:23:05,384 --> 00:23:06,718 Suostu nyt, Luther. 279 00:23:08,178 --> 00:23:11,723 Olen tämän tarpeessa. Elämäni on syvältä. 280 00:23:13,892 --> 00:23:15,227 Olkoon sitten. 281 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 Tarvitsemme puvut. -Puvutko? 282 00:23:19,606 --> 00:23:20,649 Totta mooses. 283 00:23:21,233 --> 00:23:23,110 Pukeudumme roolin mukaisesti. 284 00:23:23,819 --> 00:23:25,737 Pöllitkö nuo ruumiilta? 285 00:23:32,536 --> 00:23:34,788 Vastaa nyt, Klaus. 286 00:23:36,581 --> 00:23:39,209 Claire? Mitä on tapahtunut, kulta? 287 00:23:44,423 --> 00:23:45,590 Tulen heti. 288 00:23:46,466 --> 00:23:50,345 KUNINGAS REG 289 00:24:11,241 --> 00:24:15,287 Tervetuloa. Otatteko kaksi Chikkadoo-purilaista yhden hinnalla? 290 00:24:16,663 --> 00:24:21,835 Söin kerran pilaantuneita ostereita Kairossa. 291 00:24:25,755 --> 00:24:27,674 Ajaisitteko luukulle? 292 00:24:40,812 --> 00:24:43,148 Miksi koirallani on kello kaulassa? 293 00:24:44,441 --> 00:24:46,651 Vahinko ei tule kello kaulassa. 294 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Sulje paikka. 295 00:25:00,874 --> 00:25:05,504 Tervetuloa toistekin. Oli kiva nähdä. -Kiitos. 296 00:25:05,587 --> 00:25:09,174 Hei sitten. -Kiitoksia. 297 00:25:12,802 --> 00:25:13,678 Claire? 298 00:25:14,554 --> 00:25:16,848 Oletko kunnossa? -Yritin kyllä estää. 299 00:25:16,932 --> 00:25:18,600 Ei mitään hätää. 300 00:25:18,683 --> 00:25:20,435 Ei tämä sinun syytäsi ole. 301 00:25:21,019 --> 00:25:26,024 Sinun pitää ymmärtää, että enosi on todella pahasti sairas. 302 00:25:26,816 --> 00:25:27,817 Entä sinä? 303 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 Mitä kasvoillesi on tapahtunut? Missä olit? 304 00:25:32,739 --> 00:25:35,033 Mieti välillä itseäsi. 305 00:25:36,159 --> 00:25:37,160 Mitä? 306 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Miksi päästät Klausin aina takaisin elämääsi? 307 00:25:41,581 --> 00:25:45,126 Opettele asettamaan terveitä rajoja. 308 00:25:45,210 --> 00:25:46,670 No niin, neitiseni. 309 00:25:46,753 --> 00:25:52,050 Olet liian nuori ymmärtämään sisarussuhdettamme. Jessus. 310 00:25:52,133 --> 00:25:54,386 Klaus on tehnyt tätä lapsesta asti. 311 00:25:54,469 --> 00:25:57,764 Hän sotkee asiansa, ja kenelle hän soittaa? Minulle. 312 00:26:00,308 --> 00:26:03,937 Hän tarvitsee minua ja meitä molempia. 313 00:26:06,064 --> 00:26:08,984 Eikö Klaus-eno ole kuolematon? 314 00:26:09,693 --> 00:26:10,819 On. Mitä siitä? 315 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 Miksi yrität pelastaa ihmisen, joka selviää mistä vain? 316 00:26:18,201 --> 00:26:22,330 Milloin sinusta tuli noin fiksu? -Se on äidiltä perittyä. 317 00:26:26,251 --> 00:26:27,919 Hirveä sotku. 318 00:26:31,423 --> 00:26:34,801 Etsimmekö häntä? -Ehkä tämän kerran. 319 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Vaihdan vaatteet. 320 00:26:44,811 --> 00:26:48,148 Tienasin 500 taalaa puolessa tunnissa. 321 00:26:50,859 --> 00:26:57,782 Tätä menoa velkani on maksettu alta aikayksikön. 322 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 Niin sitä luulisi. 323 00:26:59,576 --> 00:27:03,246 Mitä sinä teet? Epistä! 324 00:27:05,749 --> 00:27:07,500 Tämä on ruoasta. -Mitä? 325 00:27:07,584 --> 00:27:11,630 Sitten vuokra, varusteet… -Vitsailetko? 326 00:27:11,713 --> 00:27:13,757 Luuletko salvian kasvavan puissa? 327 00:27:14,966 --> 00:27:16,051 Helvetti. 328 00:27:16,551 --> 00:27:20,555 Poikien osuudet, meikäläisen osuus… 329 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 Ja tämä oli viime yön viihdykkeistä. 330 00:27:33,568 --> 00:27:35,528 Kumman otat, pikku tähtöseni? 331 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 Niin arvelinkin. 332 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 Ota rauhallisesti. Edessä on vilkas ilta. 333 00:27:50,794 --> 00:27:52,128 Asiaa. 334 00:27:58,802 --> 00:28:02,222 Liikettä. Taulu tulee tänne. 335 00:28:22,909 --> 00:28:27,872 Onko kadonneesta henkilöstä tietoa? -Ei, mutta odotamme vielä uutisia. 336 00:28:27,956 --> 00:28:29,499 Hyvin hoidettu, Bea. 337 00:28:32,585 --> 00:28:34,129 Oliko muuta? 338 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 Joku kysyy teitä. 339 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 Mikä niminen? -Hän ei sano. 340 00:28:40,593 --> 00:28:42,303 Miten hän pääsi sisään? 341 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Hän tiesi koodilauseen. 342 00:28:51,896 --> 00:28:52,897 Tuo hänet tänne. 343 00:28:56,985 --> 00:28:58,570 Tyttö tekee parhaansa. 344 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 Älä puolustele häntä. 345 00:29:10,498 --> 00:29:13,793 Voimmeko auttaa? -Toivottavasti. 346 00:29:14,294 --> 00:29:17,881 Denny Muntz Red Deerin alaosastosta. -En tunne sitä. 347 00:29:17,964 --> 00:29:21,426 Se on pieni, mutta olemme tosiuskovia. 348 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Autatte ihmisiä totuuden ääreen, Jean. 349 00:29:25,764 --> 00:29:28,850 Saanko sanoa "Jean"? -Et saa. 350 00:29:28,933 --> 00:29:32,103 Gene! Älä ole töykeä. 351 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Totta kai saatte, herra Muntz. 352 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 Istukaa toki. -Kiitos. 353 00:29:37,942 --> 00:29:39,360 Tiukka väli. 354 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Mitä asiasi koskee? 355 00:29:50,789 --> 00:29:55,001 Tulin puhumaan kadonneesta tytöstä. 356 00:30:02,050 --> 00:30:06,721 Onko teillä nälkä? Täällä on hiton hyvä kanapurilainen. 357 00:30:08,431 --> 00:30:09,766 Maistuisihan se, Jean. 358 00:30:10,934 --> 00:30:13,478 Kiitos. Chikkadoo. 359 00:30:15,313 --> 00:30:20,026 MOTELLI 360 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Dave, se on teatterissa! 361 00:31:01,651 --> 00:31:02,986 Luulin, että nukut. 362 00:31:06,072 --> 00:31:10,243 Tunnen sekoavani. 363 00:31:13,079 --> 00:31:15,874 En voi lakata ajattelemasta sinua. 364 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 Sama täällä. 365 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 En ole ikinä ennen tuntenut näin. 366 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 Tekisi mieli hajottaa tämä seinä. 367 00:31:42,567 --> 00:31:43,651 Kuule. 368 00:31:46,738 --> 00:31:49,532 Kiitos, että pelastit minut niiltä hulluilta, 369 00:31:50,116 --> 00:31:54,495 mutta levättyämme meidän on paras lähteä eri teille. 370 00:31:54,579 --> 00:31:56,664 Miten voisin tehdä sen? 371 00:31:56,748 --> 00:31:59,083 Minne menisin? -Perheesi luo. 372 00:31:59,167 --> 00:32:03,171 Eivät he ole perheeni. Perheeni kuoli kauan sitten. 373 00:32:05,256 --> 00:32:06,549 Samoin. 374 00:32:18,144 --> 00:32:22,065 Jos heitä oli edes olemassa. 375 00:32:23,316 --> 00:32:24,484 Mitä tarkoitat? 376 00:32:26,653 --> 00:32:31,407 Minut vedettiin kuusivuotiaana ulos jättiläiskalmarin vatsasta. 377 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 Se oli uutisissakin. 378 00:32:36,996 --> 00:32:39,332 Minua ei koskaan tunnistettu. 379 00:32:40,959 --> 00:32:43,044 Kukaan ei tullut hakemaan minua. 380 00:32:45,046 --> 00:32:46,965 Minut oli heitetty yli laidan. 381 00:32:49,300 --> 00:32:51,386 On ihme, että jäin henkiin. 382 00:33:02,563 --> 00:33:04,774 Oletko vielä siellä? 383 00:33:06,025 --> 00:33:07,026 Kuule. 384 00:33:08,820 --> 00:33:10,613 Meidät on tarkoitettu yhteen. 385 00:33:11,823 --> 00:33:15,868 Minulla on lonkerot. Sinä olet ihmekalmarityttö. 386 00:33:20,164 --> 00:33:22,959 Tämä on kohtalon sanelemaa. 387 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 Mitä kanavaa katsot? 388 00:33:34,971 --> 00:33:36,347 Kutosta. 389 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 Valuva kuolema. 390 00:33:40,059 --> 00:33:41,644 Tämä on tosi hyvä leffa. 391 00:33:43,980 --> 00:33:45,064 Niin minustakin. 392 00:33:45,732 --> 00:33:47,483 Ei, Danny! Odota! 393 00:33:49,527 --> 00:33:50,778 Mitä tuolla tapahtui? 394 00:33:53,489 --> 00:33:56,659 No niin. Tehdään samoin kuin viimeksi. 395 00:33:56,743 --> 00:34:00,705 Ajetaan yksi asema itään maailmanlopun aikalinjalle. 396 00:34:00,788 --> 00:34:04,959 Ei kuolla. Matkustetaan vuoteen 2006. 397 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Estetään Beniä lähtemästä Moldova-tehtävälle. Tajuatko? 398 00:34:08,546 --> 00:34:13,134 Relaa. Aloittelijakin selviäisi tästä. Olemme tehneet tämän tuhat kertaa. 399 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 En kyllä tajua aikamatkailua metrolla. 400 00:34:17,096 --> 00:34:19,807 DeLorean olisi minun tyyliäni. 401 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 Kaiken varalta. 402 00:34:34,489 --> 00:34:35,573 Sinun jälkeesi. 403 00:34:51,881 --> 00:34:53,341 Voihan paska. 404 00:34:54,509 --> 00:34:56,385 Perhana. 405 00:35:02,308 --> 00:35:07,105 Rouva palasi hakemaan lisää. -Hei vain. 406 00:35:07,188 --> 00:35:11,234 Kappas vain. Keräät jo kanta-asiakkaita. 407 00:35:16,656 --> 00:35:19,992 Oletko taas Dickiä vailla? 408 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 Kyllä, kiitos. 409 00:35:26,165 --> 00:35:29,418 Rakastettu Ricardomme. 410 00:35:30,336 --> 00:35:32,964 Saavu vetämään toiset varvit. 411 00:35:33,047 --> 00:35:39,345 Tule jälleen yhteyteen kanssamme. 412 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 Tiesin, ettet malttaisi pysyä poissa. 413 00:36:03,327 --> 00:36:05,872 Mikä sinuun meni? -Turpa kiinni. 414 00:36:07,081 --> 00:36:08,541 Missä rahat ovat? 415 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 Mitkä rahat? 416 00:36:12,003 --> 00:36:13,754 Älä esitä tyhmää. 417 00:36:14,589 --> 00:36:18,134 Tarkistin tallelokeron. Ne ovat poissa. 418 00:36:19,343 --> 00:36:22,054 En tiedä, mistä puh… 419 00:36:25,641 --> 00:36:32,106 Katsoin 20 vuotta sivusta, kun tuhlasit rahamme tyttöihin ja uhkapeleihin. 420 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 Loppuja et vie hautaan. 421 00:36:38,738 --> 00:36:40,323 Missä ne ovat? 422 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 En kerro ikinä, senkin sydämetön huora. 423 00:36:54,045 --> 00:36:57,798 SALAMA 424 00:37:00,343 --> 00:37:04,722 Dick? 425 00:37:07,099 --> 00:37:08,267 Hän on poissa. 426 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 Päästäisitkö irti sukukalleuksistani? 427 00:37:20,613 --> 00:37:23,324 Tuo oli ajan tuhlausta. En maksa siitä. 428 00:37:25,284 --> 00:37:29,080 Tiedän, minne hän kätki rahat. 429 00:37:32,375 --> 00:37:37,255 Kerron, jos ensin autat minut hittoon täältä. 430 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Ala puhua. 431 00:37:41,676 --> 00:37:42,593 Rintakoru. 432 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 Anna rintakorusi, niin kerron sijainnin. 433 00:37:49,809 --> 00:37:51,269 Mitä siellä tapahtuu? 434 00:37:51,769 --> 00:37:55,314 Selvä. Rahat ovat Zurichin First National -pankissa. 435 00:37:56,857 --> 00:37:59,235 Entä salasana? -Koru ensin. 436 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 Salasana on "Salama". 437 00:38:05,324 --> 00:38:08,494 Dick rakasti sitä rakkia enemmän kuin minua. 438 00:38:15,251 --> 00:38:16,585 Sehän kävi äkkiä. 439 00:38:17,586 --> 00:38:18,879 Mutta tyydytti. 440 00:38:20,589 --> 00:38:22,758 Nähdään ensi kerralla. -Heippa. 441 00:38:25,761 --> 00:38:27,388 Rahaa. 442 00:38:49,035 --> 00:38:50,870 Ei hullumpaa. 443 00:38:51,370 --> 00:38:55,833 Varo solmion kanssa. Se takertuu stringeihin. 444 00:38:56,417 --> 00:38:58,461 Onko sinulla stringit? 445 00:38:59,420 --> 00:39:00,463 Eikö sinulla ole? 446 00:39:01,547 --> 00:39:03,132 Sama se. Tule. -Odota. 447 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 Mitä teemme täällä? 448 00:39:06,177 --> 00:39:09,847 Meidän pitäisi etsiä Beniä eikä kökkiä jollain toimistolla. 449 00:39:09,930 --> 00:39:11,974 Vai jollain? -Niin. 450 00:39:12,516 --> 00:39:15,144 Luther, tämä paikka on - 451 00:39:15,227 --> 00:39:21,859 maailmanhistorian vaikutusvaltaisin tiedustelupalvelu. 452 00:39:23,069 --> 00:39:27,239 Siis tiedustelupalvelu, jäbä. 453 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Näin löydämme Benin. 454 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Hän on intona. 455 00:39:46,634 --> 00:39:50,346 Rikkinäinen välipala-automaatti. Australia. 456 00:39:51,222 --> 00:39:55,434 Kolme palanutta lamppua. -Runovihkostasi oli hyötyä. 457 00:39:56,394 --> 00:39:57,436 No niin. 458 00:39:58,229 --> 00:40:00,981 Olen luultavasti virittänyt ansan. Varo. 459 00:40:15,413 --> 00:40:17,581 Hyvä. Häntä ei näy. 460 00:40:18,082 --> 00:40:21,252 Häivytään, ennen kuin alat piereskellä. 461 00:40:22,002 --> 00:40:25,256 Niin. -Oletko valmis? Painutaan vuoteen 2006. 462 00:40:32,513 --> 00:40:33,764 Onnistuiko se? 463 00:40:34,598 --> 00:40:37,643 Olemmeko täällä? Tiedä häntä. 464 00:40:38,144 --> 00:40:41,230 "14. lokakuuta 2006." 465 00:40:41,313 --> 00:40:45,067 Hienoa. Käydään nirhaamassa Ben. 466 00:40:45,151 --> 00:40:47,695 Sitten metroon ja kylvettämään lapset. 467 00:40:47,778 --> 00:40:49,405 Emme tapa Beniä. 468 00:40:49,488 --> 00:40:53,451 Hämäämme häntä, jotta hän ei lähde tehtävälle. 469 00:40:53,534 --> 00:40:57,830 En ole nähnyt häntä viiteen vuoteen. Hän saattaa säikähtää. 470 00:40:57,913 --> 00:41:01,083 Pidä pääsi kylmänä. -Kuin jääkarhun nännit. 471 00:41:01,167 --> 00:41:02,168 Voi paska. 472 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 Ripeästi nyt, lapset. Tehtävä odottaa. 473 00:41:09,675 --> 00:41:11,760 Numero 1, kokoa lapset. 474 00:41:12,595 --> 00:41:14,388 Perseet ylös penkistä. 475 00:41:14,472 --> 00:41:17,057 Hyvä, Diego. -Perseeni ei penkkiin koske. 476 00:41:17,975 --> 00:41:19,351 Tulkaa jo. 477 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 Et ole tosissasi. Tulit juuri vieroituksesta. 478 00:41:22,897 --> 00:41:26,108 En minä viinaa ole vetänyt, Alphonso. 479 00:41:27,067 --> 00:41:28,277 Alphonso? 480 00:41:32,448 --> 00:41:33,782 Sateenvarjoja. 481 00:41:36,076 --> 00:41:37,495 Varpusia. 482 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 Ja kuka tuo on? -Väärä aikalinja. 483 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 Pitää mennä. -Hei! 484 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 Keitä olette? -Tylyä. 485 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 Aioin kysyä teiltä samaa. 486 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 Olemme Phoenix Academy. 487 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 Nyt lätty lätisee. 488 00:41:55,679 --> 00:41:58,724 Se ei mennyt putkeen. -Ihanko totta? 489 00:41:59,725 --> 00:42:03,938 Olemme väärällä aikalinjalla mutta silti aika lähellä. 490 00:42:04,021 --> 00:42:05,523 Lähellä mitä? 491 00:42:06,106 --> 00:42:09,902 Oli virhe kuunnella sinua. -Relaa nyt. 492 00:42:09,985 --> 00:42:12,404 Selvitämme tämän. Tiedätkö, miksi? 493 00:42:12,488 --> 00:42:14,532 Koska minulla on kartta. 494 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 No niin. 495 00:42:19,787 --> 00:42:20,996 Olemme tässä. 496 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 Ajetaan kolme pysäkkiä tälle kiemuralle asti. 497 00:42:25,167 --> 00:42:28,045 Vaihdetaan jakomerkin kohdalla. 498 00:42:29,713 --> 00:42:32,883 Ei helkkari. Hetkinen. 499 00:42:32,967 --> 00:42:34,552 Olemme sittenkin tässä. 500 00:42:35,135 --> 00:42:37,471 Kaksi pysäkkiä et-merkistä. 501 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 Enää ei improvisoida. -Onko tuo umlaut? 502 00:42:40,015 --> 00:42:41,934 Palataan lähtöpisteeseen. 503 00:42:44,478 --> 00:42:45,563 Siis nyt. 504 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 Hei! -Tahdotko jäädä junasta? 505 00:42:48,691 --> 00:42:52,236 Kuka sinusta pomon teki? Aioit lähteä ilman minua. 506 00:42:58,576 --> 00:43:01,370 No niin. Tule äidin luo. 507 00:43:01,453 --> 00:43:02,830 Onnistu nyt. 508 00:43:18,971 --> 00:43:23,601 Nyt alkoi lyyti kirjoittaa. Tule äidin luo. 509 00:43:33,986 --> 00:43:37,072 Vapaus… 510 00:43:38,490 --> 00:43:39,950 Vapaus, beibi. 511 00:43:57,176 --> 00:43:59,386 Helvetti sentään, Salama. 512 00:44:06,226 --> 00:44:07,394 Bingo. 513 00:44:11,565 --> 00:44:15,319 Mitä täältä löytyy? Ei koiran raatoa ainakaan. 514 00:44:27,164 --> 00:44:29,750 Voi taivas. 515 00:44:31,794 --> 00:44:34,838 Kiitos sinulle, Salama. 516 00:44:35,631 --> 00:44:36,590 Yllätys. 517 00:44:37,549 --> 00:44:41,720 Miten sinä… -Richard ei luottanut pankkeihin, muru. 518 00:44:41,804 --> 00:44:44,556 Tiesin, että sepitit pajunköyttä. 519 00:44:44,640 --> 00:44:47,976 Odotin pakoasi ja seurasin sinua tänne. 520 00:44:49,770 --> 00:44:54,650 Ajoituksesi on kerta kaikkiaan täydellinen. 521 00:44:56,360 --> 00:45:00,614 Jaetaanko rahat tasan? Se tuntuisi reilulta. 522 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 Otan mieluusti palkkion rahojen löytämisestä - 523 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 ja tuntikausien lapiohommista - 524 00:45:09,456 --> 00:45:11,542 ja lähden litomaan. 525 00:45:11,625 --> 00:45:17,172 Entä jos ammunkin sinua naamaan? -Tuota… 526 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 Selvä. 527 00:45:21,760 --> 00:45:25,180 Voin tinkiä osuuteni vaikkapa - 528 00:45:25,264 --> 00:45:29,017 nollaan prosenttiin. Eiköhän se riitä. 529 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Ota nämä. 530 00:45:31,729 --> 00:45:33,564 Tuolla ne ovat. 531 00:45:33,647 --> 00:45:36,734 Rotta on kätevä lemmikki. 532 00:45:36,817 --> 00:45:41,238 Se haistaa juuston. -Tämä hauta on minun. 533 00:45:41,321 --> 00:45:42,990 Niinhän sinä luulet. 534 00:45:43,073 --> 00:45:45,409 Loppuivatko sinulta paritettavat? 535 00:45:45,492 --> 00:45:48,746 Tosi hauskaa. Löysitkö pyssyn muropaketista? 536 00:45:48,829 --> 00:45:51,665 Otit oikein isot pojat mukaan. -Aivan. 537 00:45:51,749 --> 00:45:55,002 Ammunko reiän tuohon takkiin? -Yritäpä vain. 538 00:46:19,860 --> 00:46:21,945 Herranen aika. 539 00:46:24,865 --> 00:46:27,743 Tätä en kyllä odottanut. 540 00:46:29,912 --> 00:46:31,955 No niin. 541 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 Quinn! 542 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Onneksi jäit henkiin. 543 00:46:40,047 --> 00:46:43,300 Löysit keinon maksaa velkasi. 544 00:46:45,052 --> 00:46:48,722 Olemmehan nyt sujut? Niinhän? 545 00:46:49,389 --> 00:46:53,143 Ojentaisitko auttavan käden? -Kättäkö olet vailla? 546 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 Tässä tulee kättä. 547 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 Helvetin nisti. 548 00:47:02,903 --> 00:47:05,531 Tuo sattui. 549 00:47:07,741 --> 00:47:10,327 Tosi hauskaa. 550 00:47:10,828 --> 00:47:14,790 Avaisitko tämän hiton kannen? 551 00:47:17,292 --> 00:47:18,210 Quinn! 552 00:47:26,343 --> 00:47:27,344 Quinn. 553 00:47:28,720 --> 00:47:32,015 Älä pelleile! Avaa tämä… 554 00:47:32,891 --> 00:47:35,602 Avaa tämä kansi! 555 00:47:35,686 --> 00:47:38,188 Pari vuotta riittänee. 556 00:47:38,272 --> 00:47:45,279 Apua! Auttakaa! 557 00:47:49,825 --> 00:47:52,995 Selitä nerokas suunnitelmasi. 558 00:47:53,078 --> 00:47:55,706 Poistan Benin marigoldin. -Mahdotonta. 559 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 Olen tehnyt niin. 560 00:47:58,792 --> 00:48:00,419 Se lienee vaarallista. 561 00:48:01,753 --> 00:48:04,923 Siinä oli haasteensa. -Miksi tekisit sen toiste? 562 00:48:05,841 --> 00:48:09,094 Koska Ben on veljeni. -Merkityksetön yhteys. 563 00:48:10,262 --> 00:48:12,514 Olet väärässä. -Todellako? 564 00:48:15,809 --> 00:48:19,354 Et koskaan ole ymmärtänyt perheen merkitystä. 565 00:48:19,438 --> 00:48:21,356 Kiitän onneani siitä. 566 00:48:21,857 --> 00:48:25,110 Te lapset kiistelette jatkuvasti. -Niin. 567 00:48:25,736 --> 00:48:28,113 Ja ärsytämme toisiamme. 568 00:48:28,196 --> 00:48:31,325 Siksi muutin mahdollisimman kauas muista. 569 00:48:31,825 --> 00:48:35,579 Mutta kun kaikki väistämättä menee päin persettä, 570 00:48:36,747 --> 00:48:38,290 perhe tulee apuun. 571 00:48:39,166 --> 00:48:42,794 Tuo todistaa, että ihmiset ovat alempia olentoja. 572 00:48:44,379 --> 00:48:46,757 Jos niin ajattelet, säälin sinua. 573 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Älä haaskaa sääliäsi. 574 00:48:49,676 --> 00:48:53,847 Olet voimakas, mutta minä olen ylivertainen kaikin tavoin. 575 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 Kenties. 576 00:49:00,145 --> 00:49:03,273 Joka aikalinjalla olet myös täysi mulkku. 577 00:49:24,670 --> 00:49:25,879 Tuo oli pysäkkimme. 578 00:49:32,594 --> 00:49:33,971 …pikalinja. 579 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 Voi paska. 580 00:53:39,174 --> 00:53:41,092 Tekstitys: Anne Aho