1 00:00:19,853 --> 00:00:20,854 14 OCTOBRE 2006 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 Allons, les enfants, nous avons une mission ! 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Numéro Un, rassemble les autres. 4 00:00:25,900 --> 00:00:28,445 Allez, on s'équipe ! T'assures, Diego. 5 00:00:28,528 --> 00:00:29,946 Je suis toujours équipé. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 Allez, tout le monde ! 7 00:00:33,408 --> 00:00:37,996 Sérieux, Klaus ? Tu reviens tout juste de désintox ! 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 La weed, ça compte pas, Allison ! 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 Allez, dépêchez-vous. 10 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Papa attend ! 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 - T'es pas prêt ? - Je viens pas. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 Mais on sera en sous-nombre. 13 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Tranquille. Vanya peut me remplacer. 14 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Je veux vous aider. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 - Papa ? - Balance. 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Numéro Six, où est votre tenue ? 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 Il ne veut pas y aller. 18 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 Qu'est-ce que tu fais ? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 Je pensais pouvoir venir aider. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 Retire ça tout de suite. 21 00:01:33,093 --> 00:01:34,719 C'est ridicule. 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,563 Un trafiquant d'armes moldave s'est procuré une nouvelle arme mortelle. 23 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 Elle attend son acheteur dans un conteneur. 24 00:01:49,359 --> 00:01:54,405 Votre mission est de localiser et de détruire l'arme avant sa vente. 25 00:01:54,489 --> 00:01:56,491 Numéro Un dirigera la mission. 26 00:01:56,574 --> 00:01:59,536 - Je fais quoi ? - Arrête de poser des questions. 27 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 Quoi que vous fassiez, 28 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 il est impératif que l'arme reste dans le conteneur. 29 00:02:05,416 --> 00:02:11,131 N'ouvrez le conteneur sous aucun prétexte. 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 C'est compris ? 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,137 Très bien. 32 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 L'heure est venue. 33 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 Accrochez-vous. 34 00:02:37,407 --> 00:02:38,908 Préparez-vous au départ. 35 00:03:15,195 --> 00:03:16,571 Ennemis à 3 h. 36 00:03:37,133 --> 00:03:39,052 C'est lui. Allez. 37 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Écoutez. 38 00:03:53,274 --> 00:03:54,359 Allez-y, je gère. 39 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 - Tu es sûr, Ben ? - Oui ! 40 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 OK. Diego, Allison, Klaus, avec moi. Allez. 41 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Y a quelqu'un ? 42 00:04:47,662 --> 00:04:51,165 Ça va aller. Je vais t'aider. Tu t'appelles comment ? 43 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 Jennifer. 44 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Moi, c'est Ben. 45 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 Je vais te sortir de là. Tu me fais confiance ? 46 00:05:06,264 --> 00:05:07,390 Prends-moi la main. 47 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 Ben, qu'est-ce que tu fous ? 48 00:05:10,518 --> 00:05:12,645 Il y a quelqu'un. On doit l'aider. 49 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 C'était pas prévu ! 50 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 Et alors ? On va tuer une innocente ? 51 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 - Papa a dit… - Je m'en fous ! 52 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 On doit l'aider. 53 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 Ben, attends ! 54 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 Merde. 55 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Papa, on a un problème. 56 00:05:27,118 --> 00:05:27,994 Papa ? 57 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 On y va. Ben. 58 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 Je vous ai dit de ne pas ouvrir le conteneur. 59 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Papa ? 60 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 Oh putain ! 61 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Tu as tué notre frère ! 62 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 Et Jennifer ! 63 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 - Sale enfoiré. - Les enfants ! 64 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 Je ne suis pas la vraie cible de votre colère. 65 00:06:39,065 --> 00:06:42,819 Je vous rappelle que c'était l'autre Sir Reginald Hargreeves 66 00:06:42,902 --> 00:06:44,529 qui a commis cet acte. 67 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 De quoi vous parlez ? 68 00:06:45,988 --> 00:06:49,742 Quand on était petits, l'autre Hargreeves a tué Ben et Jennifer. 69 00:06:49,826 --> 00:06:53,913 - Et il avait une bonne raison. - C'était deux gamins innocents ! 70 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 Si on les ignorait, 71 00:06:55,248 --> 00:06:59,252 ils allaient lancer une réaction en chaine jusqu'à l'apocalypse ! 72 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Tu es exactement comme l'autre Hargreeves. 73 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 Vous êtes cinglés ! 74 00:07:03,673 --> 00:07:05,133 Ce n'est pas sa faute. 75 00:07:06,008 --> 00:07:09,470 Reggie n'est pas responsable de ce qui leur est arrivé. 76 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 C'est moi. 77 00:07:14,517 --> 00:07:17,812 Il y a des années, j'ai synthétisé un nouvel élément. 78 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 - L'essence même de l'univers. - Le Marigold. 79 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Et au même moment, 80 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 sans que je le sache, 81 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 une deuxième particule a été créée. 82 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 Le Durango. 83 00:07:29,073 --> 00:07:34,245 Au contact, le Marigold et le Durango ont une réaction particulière. 84 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 Une réaction physique. 85 00:07:36,622 --> 00:07:39,083 Inarrêtable, irrévocable. 86 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 L'extinction d'absolument tout. 87 00:07:42,378 --> 00:07:43,504 La purge. 88 00:07:45,256 --> 00:07:49,552 Quand j'ai réalisé ce qui se passait, il était trop tard pour notre monde. 89 00:07:50,052 --> 00:07:51,888 Tu n'aurais pas pu le savoir. 90 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Sans vouloir faire ma connasse, 91 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 qu'est-ce que ça a à voir avec nous ? 92 00:07:58,644 --> 00:07:59,812 L'autre particule 93 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 se trouve à l'intérieur de Jennifer. 94 00:08:03,191 --> 00:08:07,153 Il est impératif qu'aucun d'entre vous ne soit en contact avec elle. 95 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 Sinon quoi ? 96 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 C'est la fin du monde. 97 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Évidemment. 98 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Euh… 99 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 On a un petit problème. 100 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 - Ralentis. - On doit avancer. 101 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 J'irai pas plus loin avec toi. 102 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 Tu vas aller où ? 103 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 Je verrai bien. 104 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 Pourquoi je t'ai sauvée ? Sale ingrate. 105 00:08:44,398 --> 00:08:47,944 Bonne question. On se connait depuis un jour et demi. 106 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 Tu as déjà tué une vingtaine de personnes. 107 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 Oui, pour te protéger. 108 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 De quoi ? 109 00:08:57,286 --> 00:08:58,329 Tu le sais ? 110 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 J'ai rien demandé. Je comprends rien à ce qui se passe. 111 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 Mais toi et moi, on est… 112 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 on est liés. 113 00:09:15,137 --> 00:09:19,016 Allons nous reposer. On va tirer tout ça au clair. 114 00:09:19,892 --> 00:09:20,851 S'il te plait. 115 00:09:27,316 --> 00:09:29,151 Vite, faut qu'on bouge. 116 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 Et tu l'as laissé partir ? 117 00:09:37,910 --> 00:09:42,957 Comment je pouvais savoir que Ben était infecté par ce truc ? 118 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Bravo, Luther. 119 00:09:44,875 --> 00:09:47,420 Décris-nous l'éruption sur son bras. 120 00:09:47,503 --> 00:09:49,171 Je sais pas. 121 00:09:49,672 --> 00:09:55,177 Ça ressemblait à ce que Klaus avait attrapé à Ibiza. 122 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 Tu es médecin ? Ou tu te déguises au club ? 123 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 Je suis un professionnel. 124 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 Est-ce que cette éruption avait l'air étrange ? 125 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 Non, elle était rouge. 126 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Et luisante. 127 00:10:11,902 --> 00:10:12,862 Et elle pulsait. 128 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 T'aurais pu nous en parler. 129 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Je pensais que c'était lié aux pouvoirs. 130 00:10:18,492 --> 00:10:21,203 On a tous des problèmes. En tout cas, moi, oui. 131 00:10:22,830 --> 00:10:24,206 J'en ai assez entendu. 132 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 Oh, tu fais quoi, là ? 133 00:10:28,544 --> 00:10:31,088 - À la chasse ! - Il va le retuer. 134 00:10:31,172 --> 00:10:35,176 Il faut éliminer l'un des hôtes avant que la réaction ne se produise. 135 00:10:35,259 --> 00:10:36,177 La réaction ? 136 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 Tu parles d'êtres humains, là, pas de rats de labo. 137 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Écoute tes enfants. Tu ne peux pas le tuer. 138 00:10:43,559 --> 00:10:45,478 Il doit y avoir un autre moyen. 139 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Je comprends, vous êtes attachés à lui. 140 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Mais vous ne vous rendez pas compte des enjeux. 141 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 Il faut agir, et vite ! 142 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 Ferme-la, pour changer. 143 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Comment oses-tu ! 144 00:11:00,284 --> 00:11:04,705 Réveille-toi. C'est plus toi qui commandes, papi. 145 00:11:06,874 --> 00:11:08,584 N'y pense même pas ! 146 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Tu crois que ta petite scène va m'arrêter ? 147 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 Je peux monter d'un cran, si tu insistes. 148 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 Ne lui fais pas de mal ! 149 00:11:22,640 --> 00:11:26,519 Pourquoi pas ? Il fait du mal à tout le monde, lui ! 150 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 Ben, Jennifer, moi. 151 00:11:29,897 --> 00:11:30,940 Nous tous. 152 00:11:31,023 --> 00:11:33,192 Cesse tes jérémiades. 153 00:11:33,275 --> 00:11:36,320 Une vie ne vaut pas plus que la planète entière. 154 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Sauf celle de ta femme. 155 00:11:41,492 --> 00:11:46,288 Vous avez fouiné et vous avez libéré Jennifer ! 156 00:11:46,872 --> 00:11:50,751 - C'est votre faute ! - Oh non ! C'est ta faute ! 157 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 Toute ma vie, je voulais juste que tu me remarques, 158 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 faire partie de l'équipe. 159 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 Mais toi, tu m'as traité comme si j'étais brisé. 160 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 Et je t'ai cru ! 161 00:12:06,517 --> 00:12:09,562 Je croyais que tu me connaissais mieux que moi-même, 162 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 mais tu sais rien, en fait ! 163 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 C'est toi, le raté ! 164 00:12:15,192 --> 00:12:17,528 C'est à cause de toi, tout ça ! 165 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 Et je te laisserai pas tuer Ben ! Ni aujourd'hui, ni jamais ! 166 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 Est-ce que c'est clair ? 167 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Viktor. 168 00:12:36,297 --> 00:12:37,256 Ça suffit. 169 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Ça suffit. 170 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Toi et ton père. 171 00:12:48,851 --> 00:12:50,770 Tu es aussi têtu que lui. 172 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 Vous avez mis le temps. 173 00:13:00,154 --> 00:13:01,030 Qu'y a-t-il ? 174 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 Quoi ? 175 00:13:11,749 --> 00:13:14,835 Il semblerait que nous ayons trouvé votre frère. 176 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 Tu as de la chance, chérie. 177 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 Notre médium le plus doué est là aujourd'hui. 178 00:13:31,811 --> 00:13:33,270 Salut, beau gosse. 179 00:13:34,563 --> 00:13:36,190 Je reviens dans 30 minutes. 180 00:13:37,900 --> 00:13:38,901 Profite bien. 181 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 Je vous en prie. 182 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Ne soyez pas timide, entrez. 183 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Asseyez-vous. 184 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Le nom du défunt ? 185 00:14:01,340 --> 00:14:04,593 Kenneth. Mais Il préférait Ken. 186 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Comme tout le monde. 187 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 Quel âge avait Ken ? 188 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 Soixante-deux ans. 189 00:14:10,683 --> 00:14:13,310 Il est mort il y a un mois. 190 00:14:13,811 --> 00:14:17,857 Il a voulu esquiver un cerf et il est tombé d'une falaise. 191 00:14:17,940 --> 00:14:20,651 Mon Dieu, quelle tragédie. 192 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 Depuis, je… 193 00:14:26,991 --> 00:14:30,619 J'ai l'impression qu'il me hante. 194 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 C'est très rare. 195 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Il est simplement coincé. 196 00:14:35,708 --> 00:14:37,793 Quand on n'accepte pas leur départ, 197 00:14:39,378 --> 00:14:40,504 eux non plus. 198 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 Très cher Ken, 199 00:15:03,235 --> 00:15:05,529 nous t'appelons. 200 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 Rejoins-nous. 201 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Rejoins-nous ! 202 00:15:12,036 --> 00:15:14,038 Marche près de nous ! 203 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 Fermez les yeux. 204 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Voilà, fermés. Merci. 205 00:15:25,841 --> 00:15:32,222 Il survole le grand canyon entre son monde et le nôtre. 206 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Vous le sentez ? 207 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Oui ! 208 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 Il est là ? 209 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 Je suis là, ma belle. 210 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 Dites-moi quelque chose que seule moi peux savoir. 211 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Dis-lui… 212 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 que son cul, c'est une belle pêche. 213 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Eh bien… 214 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 Il me dit 215 00:16:16,934 --> 00:16:21,021 que votre derrière est beau comme une… 216 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Comme une pêche ! 217 00:16:26,527 --> 00:16:28,737 Oh ! Il est là. 218 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 Il est avec nous. 219 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Je peux… 220 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 le toucher ? 221 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 Viens voir papa. 222 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 C'est un peu plus délicat, ça. 223 00:16:48,716 --> 00:16:52,803 L'homme qui m'a fait entrer m'a dit que vous proposiez 224 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 certains services… 225 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 charnels. 226 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 C'est 500 pour la totale. On a un distributeur. 227 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Tu vas la faire payer ? 228 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 J'ai de l'argent. 229 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 Splendide ! 230 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 D'accord. 231 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 En voiture, Ken ! 232 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 Ken ? 233 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 Oui, mon joli petit cul ! 234 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 C'est vraiment toi. 235 00:17:48,776 --> 00:17:51,904 Tu m'as manqué, chérie ! 236 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Viens voir papa ! 237 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Ben est un sale con, OK. Mais c'est pas un tueur sanguinaire. 238 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Il en a fait du haggis. 239 00:18:13,675 --> 00:18:15,719 Quel mauvais gout, ces tatouages. 240 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 C'est un truc de taré. 241 00:18:17,638 --> 00:18:19,598 C'était peut-être un sauvetage. 242 00:18:19,681 --> 00:18:24,394 Plutôt un massacre par deux individus qui deviennent de plus en plus violents. 243 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Tu n'en sais rien. 244 00:18:26,021 --> 00:18:29,525 Selon mon équipe, la ferme appartient 245 00:18:29,608 --> 00:18:32,319 aux deux fous furieux qui nous ont embusqués. 246 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 - Gene et Jean Thibedeau. - Peut-être que Ben les a tués. 247 00:18:35,906 --> 00:18:38,617 On a retrouvé des traces de pneus récentes. 248 00:18:38,700 --> 00:18:42,246 - Ils ont dû s'échapper. - Ils peuvent pas être loin. 249 00:18:42,329 --> 00:18:44,289 D'après la rigidité, 250 00:18:44,373 --> 00:18:47,167 ils ont dû mourir il y a six ou sept heures. 251 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Comment tu le sais ? 252 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 La police de Wichita. Tous les jeudis soirs. 253 00:18:56,301 --> 00:18:57,594 Préparez la voiture. 254 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 Faut que je passe un appel. 255 00:19:09,481 --> 00:19:12,901 - Tu penses ce que je pense ? - C'est rare. 256 00:19:12,985 --> 00:19:14,945 Il y a peut-être une solution. 257 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 C'est non, Lila. 258 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Laisse-moi le dire, au moins. 259 00:19:18,073 --> 00:19:20,492 Je sais que je vais détester l'entendre. 260 00:19:20,576 --> 00:19:24,454 On remonte dans le train du temps pour empêcher l'apocalypse ? 261 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 Comment on ferait ? 262 00:19:27,916 --> 00:19:34,047 On retourne à l'incident Jennifer et on empêche Ben de toucher Jennifer. 263 00:19:35,799 --> 00:19:38,927 On a failli se faire exploser le crâne. 264 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 Et ça ne marcherait jamais sans mallette. 265 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 Arrête de chouiner. Ça se tente. 266 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 Les règles ont changé. On n'a peut-être pas besoin de mallette. 267 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 Il y a une raison si tu as ce pouvoir. 268 00:19:53,442 --> 00:19:54,401 Servons-nous-en. 269 00:19:56,695 --> 00:20:00,032 Bon, OK. On rentre à la première difficulté. 270 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Il reste un problème. 271 00:20:04,286 --> 00:20:06,079 On peut pas lui expliquer. 272 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 C'est une éponge saturée d'eau. 273 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 C'est triste. 274 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Je peux te parler ? 275 00:20:14,296 --> 00:20:15,214 Tu permets ? 276 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Tu m'as parlé de faire une pause. 277 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Tu m'aimes plus ? 278 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 Bien sûr que si, mais tu rends les choses difficiles. 279 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Quoi ? Comment ça ? 280 00:20:30,729 --> 00:20:33,523 Tous les jours, on te regarde te morfondre, 281 00:20:33,607 --> 00:20:37,527 te plaindre de ta vie, de ton job, de mes parents, de ton ventre. 282 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 Tu t'ennuies aussi. 283 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 C'est toi qui es partie aux réunions des Gardiens. 284 00:20:46,411 --> 00:20:50,624 J'ai géré ma merde à l'extérieur pour que personne n'ait à me subir. 285 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 C'est notre vie, mon amour. 286 00:20:56,296 --> 00:20:58,507 Si elle ne te plait pas, à quoi bon ? 287 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Considérez qu'il est armé et très dangereux. 288 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 Soyez prêts à l'éliminer à vue. 289 00:21:10,435 --> 00:21:14,189 - Je peux le sauver. - Regarde cette scène. C'est trop tard. 290 00:21:16,316 --> 00:21:18,110 Ne m'oblige pas à recommencer. 291 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Soit. Quelle est ton idée de génie ? 292 00:21:23,156 --> 00:21:25,575 Laisse-moi t'expliquer. 293 00:21:26,702 --> 00:21:27,828 - Monsieur ? - Cinq. 294 00:21:27,911 --> 00:21:30,622 Je croyais que vous maitrisiez la situation ? 295 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 Elle est plus complexe que prévu. 296 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 Sans déconner. C'est Massacre au tentacule, ici. 297 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 Qui est responsable de ce bain de sang ? 298 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 J'ai quelques pistes, mais j'ai besoin d'une faveur. 299 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Je vous écoute. 300 00:21:50,058 --> 00:21:53,562 Vous voyez ces deux abrutis ? Ce sont mes frères. 301 00:21:54,271 --> 00:21:58,900 Ils tripotent la scène de crime et ils me ralentissent avec leurs bêtises. 302 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 Vous les emmèneriez au QG ? 303 00:22:04,197 --> 00:22:07,534 Faites-leur visiter, laissez-les jouer avec des armes. 304 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 Du babysitting. 305 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 Vous voulez une résolution ? 306 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 Vous m'en devrez une. 307 00:22:22,758 --> 00:22:27,971 Venez, je veux vous présenter mon patron. Le directeur adjoint Lance Ribbons. 308 00:22:30,015 --> 00:22:31,600 C'est un honneur. 309 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 Monsieur Ribbons. 310 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Il parait que la CIA vous intéresse ? 311 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 Je serais ravi de vous faire visiter, si ça vous dit. 312 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 - Pas vraiment. - Tu déconnes ? 313 00:22:47,115 --> 00:22:48,408 Avec plaisir. 314 00:22:48,492 --> 00:22:49,368 Tant mieux. 315 00:22:50,869 --> 00:22:52,746 Retrouvez-moi au bureau. 316 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Quoi ? - Pourquoi je dois y aller ? 317 00:23:02,547 --> 00:23:04,174 Il nous veut tous les deux. 318 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 Allez, Luther. 319 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 J'ai besoin d'un truc comme ça. La vie est dure. 320 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 Bon, OK. 321 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 - Il nous faut des costumes. - Pardon ? 322 00:23:21,233 --> 00:23:23,318 Il faut s'habiller pour l'occasion. 323 00:23:23,860 --> 00:23:25,654 Tu les as volées à un mort ? 324 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 Allez, Klaus. 325 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 Claire ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 326 00:23:44,464 --> 00:23:45,465 J'arrive. 327 00:23:50,429 --> 00:23:53,682 NOUVEAU-MEXIQUE 328 00:24:11,241 --> 00:24:15,287 Bienvenue. Un King Chikkadoo, deux pour le prix d'un ? 329 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 Un jour, j'ai mangé des huitres périmées au Caire. 330 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 Avancez jusqu'à la fenêtre. 331 00:24:40,770 --> 00:24:43,148 Pourquoi mon chien s'appelle-t-il Rolex ? 332 00:24:44,524 --> 00:24:46,234 Il mord ce qu'on lui montre. 333 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Fermez le restaurant. 334 00:25:00,874 --> 00:25:02,459 Revenez vite ! Merci. 335 00:25:02,542 --> 00:25:05,504 - C'était un plaisir. - Merci beaucoup. 336 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 Merci, monsieur. 337 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Claire ? 338 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 - Ça va, ma puce ? - J'ai essayé. 339 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 Ça va aller. 340 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 C'est pas ta faute. 341 00:25:21,019 --> 00:25:24,147 Tu dois comprendre que ton oncle est malade. 342 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 Il est très malade. 343 00:25:26,858 --> 00:25:27,817 Et toi ? 344 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 Qu'est-ce qui t'est arrivé, maman ? T'étais où ? 345 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 Balaie devant ta porte. 346 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Pardon ? 347 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Pourquoi tu le laisses toujours revenir dans ta vie ? 348 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 Tu dois apprendre à fixer des limites saines. 349 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Du calme, mademoiselle. 350 00:25:46,753 --> 00:25:50,507 Tu es un peu jeune pour comprendre ma relation avec mon frère. 351 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 Sérieux. 352 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 Il fait ça depuis toujours. 353 00:25:54,427 --> 00:25:57,764 Il se retrouve dans la merde et il m'appelle à l'aide. 354 00:26:00,308 --> 00:26:03,687 Mais il a besoin de moi. Il a besoin de nous. 355 00:26:06,064 --> 00:26:08,733 Oncle Klaus est immortel, non ? 356 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Oui. Et alors ? 357 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 Pourquoi tu veux sauver quelqu'un qui peut se sauver soi-même ? 358 00:26:18,201 --> 00:26:22,247 - Depuis quand tu es si futée ? - Je dois tenir ça de ma mère. 359 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 Il y en a partout. 360 00:26:31,423 --> 00:26:33,091 On va le chercher, ou… 361 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 Juste cette fois. 362 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Je vais me changer. 363 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 500 dollars en 30 minutes. 364 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 Tu sais, à ce rythme, 365 00:26:52,861 --> 00:26:55,405 je t'aurai remboursé en un rien de temps. 366 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 Ça va aller vite. 367 00:26:57,866 --> 00:26:59,200 Détrompe-toi. 368 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 Hé, tu fais quoi ? 369 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 C'est pas juste ! 370 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 - La nourriture. - Quoi ? 371 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Le loyer. Le matériel. 372 00:27:09,878 --> 00:27:13,757 - T'es sérieux ? - La sauge, ça pousse pas sur les arbres. 373 00:27:15,008 --> 00:27:15,884 Putain. 374 00:27:16,551 --> 00:27:20,388 Le part de Dom. La part de Pirate. La mienne. 375 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 Et ça, c'est pour les drogues d'hier soir. 376 00:27:33,652 --> 00:27:35,737 Qu'est-ce qu'on choisit, champion ? 377 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 Je me disais bien. 378 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 Vas-y tranquille. Une longue nuit t'attend. 379 00:28:00,637 --> 00:28:02,222 Le panneau va là. 380 00:28:22,951 --> 00:28:24,828 Des nouvelles de la disparue ? 381 00:28:24,911 --> 00:28:27,872 Non, mais nous attendons encore des rapports. 382 00:28:27,956 --> 00:28:29,165 Bravo, Bea. 383 00:28:32,627 --> 00:28:34,129 Il y avait autre chose ? 384 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 Quelqu'un veut vous voir. 385 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 - Son nom ? - Il l'a pas dit. 386 00:28:40,593 --> 00:28:42,303 Et tu l'as laissé entrer ? 387 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Il connaissait la phrase secrète. 388 00:28:51,980 --> 00:28:52,897 Amène-le. 389 00:28:57,026 --> 00:28:58,403 Elle fait de son mieux. 390 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 Ne la défends pas. 391 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 On peut vous aider ? 392 00:29:12,000 --> 00:29:16,045 Je l'espère sincèrement. Denny Muntz, branche de Red Deer. 393 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Red Deer ? 394 00:29:17,881 --> 00:29:21,342 Nous sommes une petite branche, mais nous sommes dévoués. 395 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Vous avez aidé tant de gens à trouver la vérité, Jean. 396 00:29:25,764 --> 00:29:28,850 - Je peux vous appeler Jean ? - Non. 397 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 Gene ! 398 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Ne sois pas impoli. 399 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Bien sûr, monsieur Muntz. 400 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 - Asseyez-vous. - Merci. 401 00:29:37,984 --> 00:29:38,943 Je passe. 402 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Que venez-vous faire ici ? 403 00:29:50,789 --> 00:29:51,873 Je voulais… 404 00:29:53,333 --> 00:29:55,001 parler de la fille disparue. 405 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 Vous avez faim ? 406 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 Le sandwich au poulet est fameux. 407 00:30:08,431 --> 00:30:09,933 Oui, j'ai un petit creux. 408 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Merci. 409 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 Chikkadoo. 410 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Dave, il est au cinéma ! 411 00:31:01,651 --> 00:31:02,986 Tu dors pas. 412 00:31:06,072 --> 00:31:07,156 J'ai l'impression… 413 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 de devenir folle. 414 00:31:13,079 --> 00:31:15,874 Je suis incapable d'arrêter de penser à toi. 415 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 Pareil. 416 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 Je n'avais jamais ressenti ça. 417 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 J'ai envie de démolir ce mur. 418 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 Écoute. 419 00:31:46,738 --> 00:31:49,532 Je te remercie de m'avoir sauvée de ces tarés, 420 00:31:49,616 --> 00:31:51,784 mais quand on se sera reposés, 421 00:31:51,868 --> 00:31:54,537 je crois qu'il vaut mieux qu'on se sépare. 422 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 Comment je suis censé faire ça ? Je vais aller où ? 423 00:31:57,957 --> 00:32:01,002 - Auprès de ta famille. - C'est pas ma famille. 424 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 La mienne est morte. 425 00:32:05,298 --> 00:32:06,549 La mienne aussi. 426 00:32:18,144 --> 00:32:21,648 S'ils ont même existé. 427 00:32:23,358 --> 00:32:24,484 Comment ça ? 428 00:32:26,653 --> 00:32:27,987 Quand j'avais six ans, 429 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 on m'a sortie du ventre d'un calmar géant. 430 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 C'est passé aux infos. 431 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 On ne m'a jamais identifiée. 432 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Personne n'est venu me chercher. 433 00:32:45,088 --> 00:32:47,048 On a dû me jeter par-dessus bord. 434 00:32:49,342 --> 00:32:51,427 C'est un miracle que j'aie survécu. 435 00:33:02,563 --> 00:33:04,524 Ben ? Tu es toujours là ? 436 00:33:06,067 --> 00:33:07,026 Pour moi… 437 00:33:08,820 --> 00:33:10,613 on est censés être ensemble. 438 00:33:11,823 --> 00:33:15,368 Moi avec mes tentacules. Toi, le miracle sorti d'un calmar. 439 00:33:20,164 --> 00:33:22,709 C'est forcément le destin, non ? 440 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 Tu regardes quoi ? 441 00:33:35,013 --> 00:33:36,097 La six. 442 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 Danger planétaire. 443 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 J'adore ce film. 444 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Moi aussi. 445 00:33:45,732 --> 00:33:47,191 Non, Danny ! Attends ! 446 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Qu'est-ce que… 447 00:33:54,991 --> 00:33:56,659 Comme la dernière fois. 448 00:33:56,743 --> 00:33:58,286 Un arrêt à l'est, 449 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 on sort à la réalité apocalyptique, 450 00:34:00,788 --> 00:34:04,959 on évite de se faire tuer, et on remonte en 2006 451 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 pour empêcher Ben d'aller à la mission du Moldave. OK ? 452 00:34:08,546 --> 00:34:12,550 Détends-toi. C'est une mission comme on en a fait des milliers. 453 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 Mais je suis pas branchée métro pour voyager dans le temps. 454 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 Je suis plutôt genre DeLorean. 455 00:34:27,398 --> 00:34:28,524 Au cas où… 456 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Après toi. 457 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 Fait chier ! 458 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Putain ! 459 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 Madame en reveut. 460 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 Regarde-toi. 461 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 Déjà des clients fidèles ! 462 00:35:16,656 --> 00:35:19,992 Alors, encore envie de Ken ? 463 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 Avec plaisir. 464 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 Notre Kenneth bienaimé. 465 00:35:30,336 --> 00:35:32,964 Reviens pour la deuxième manche ! 466 00:35:33,047 --> 00:35:39,345 Rejoins-nous à nouveau ! 467 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 Je savais que tu reviendrais, ma belle. 468 00:36:03,327 --> 00:36:05,746 - Ça va pas ? - Ferme ta gueule. 469 00:36:07,081 --> 00:36:10,877 - Où est l'argent, Kenneth ? - Quoi ? Quel argent ? 470 00:36:12,086 --> 00:36:13,504 Joue pas au con. 471 00:36:14,589 --> 00:36:16,757 J'ai vérifié le coffre-fort. 472 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 Y a plus rien. 473 00:36:19,343 --> 00:36:22,054 Je sais pas de quoi tu parles ! 474 00:36:25,641 --> 00:36:30,396 Pendant 20 ans, je t'ai regardé gâcher notre argent 475 00:36:30,479 --> 00:36:32,106 aux dés et aux putes. 476 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 Hors de question que je te laisse l'emmener dans ta tombe. 477 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 Il est où ? 478 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 Je te le dirai jamais, sale putain sans cœur ! 479 00:36:54,045 --> 00:36:57,798 ÉCLAIR 480 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 Il est parti. 481 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 Vous voulez bien lâcher mes bijoux de famille ? 482 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 C'était du gâchis. Je refuse de payer. 483 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Je sais. 484 00:37:27,245 --> 00:37:29,080 Je sais où il a caché l'argent. 485 00:37:32,375 --> 00:37:33,709 Je vais vous le dire. 486 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Mais d'abord, vous devez m'aider à sortir. 487 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 J'écoute. 488 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 La broche. 489 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 Donnez-moi la broche, et je vous dirai tout. 490 00:37:49,809 --> 00:37:51,269 C'est quoi, ce bordel ? 491 00:37:51,769 --> 00:37:54,981 Elle est à la Banque nationale à Zurich. 492 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 - Le mot de passe ? - La broche. 493 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 Le mot de passe est "Éclair". 494 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 Il a toujours aimé ce chien plus que moi. 495 00:38:15,293 --> 00:38:16,585 C'était rapide. 496 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 C'était bien. 497 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 - À la prochaine. - Au revoir. 498 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 Pas mal. 499 00:38:51,370 --> 00:38:55,541 Attention à ta cravate. Elle se coince vite dans le string. 500 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Tu portes un string ? 501 00:38:59,462 --> 00:39:00,379 Pas toi ? 502 00:39:01,589 --> 00:39:03,424 - Peu importe. Viens. - Attends. 503 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 504 00:39:06,177 --> 00:39:09,847 On devrait chercher Ben au lieu de trainer dans un bureau. 505 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 - Un bureau ? - Oui. 506 00:39:12,516 --> 00:39:16,103 Luther, tu te tiens au cœur 507 00:39:16,187 --> 00:39:21,859 de l'agence de renseignement la plus puissante de l'histoire du monde ! 508 00:39:23,069 --> 00:39:24,028 Enfin… 509 00:39:25,029 --> 00:39:26,822 les renseignements, mec ! 510 00:39:28,157 --> 00:39:29,825 On trouvera Ben grâce à eux. 511 00:39:41,087 --> 00:39:42,338 C'est l'enthousiasme. 512 00:39:46,634 --> 00:39:50,137 Le distributeur cassé, l'Australie. 513 00:39:51,222 --> 00:39:52,932 Les trois ampoules grillées. 514 00:39:53,015 --> 00:39:55,267 Tu vois ? Ton livre de poésies a servi. 515 00:39:58,229 --> 00:40:01,065 Me connaissant, j'ai dû tendre un piège. Gaffe. 516 00:40:15,454 --> 00:40:17,456 Bon, aucun signe de lui. 517 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 Allons-y avant que tu commences à péter. 518 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 Prêt ? 2006, nous voilà ! 519 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Ça a marché ? 520 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 On est arrivés ? 521 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 Je sais pas. 522 00:40:38,144 --> 00:40:40,729 14 octobre 2006. 523 00:40:41,355 --> 00:40:47,695 Super. On entre, on débusque Ben, on prend le métro et on rentre. 524 00:40:47,778 --> 00:40:49,363 On vient pas le tuer. 525 00:40:49,447 --> 00:40:53,033 On veut juste qu'il n'aille pas faire la mission. 526 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 Je ne l'ai pas vu depuis cinq ans. 527 00:40:56,078 --> 00:40:58,956 Il risque d'être nerveux. Garde la tête froide. 528 00:40:59,039 --> 00:41:01,125 Comme des tétons d'ours polaire. 529 00:41:01,208 --> 00:41:02,168 Merde ! 530 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 Allons, les enfants, nous avons une mission ! 531 00:41:09,675 --> 00:41:11,677 Numéro Un, rassemble les autres. 532 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 Allez, on s'équipe ! T'assures, Diego. 533 00:41:15,264 --> 00:41:16,849 Je suis toujours équipé. 534 00:41:17,975 --> 00:41:19,351 Allez, tout le monde ! 535 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 Sérieux ? Tu reviens tout juste de désintox ! 536 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 La weed, ça compte pas, Alphonso ! 537 00:41:27,067 --> 00:41:28,152 Alphonso ? 538 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 Des Umbrella. 539 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 Des Sparrow. 540 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 - C'est qui ? - Mauvaise réalité. 541 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 On doit partir. 542 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 - Vous êtes qui ? - Malpoli. 543 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 J'allais demander la même chose. 544 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 On est la Phoenix Academy. 545 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 Et on va vous défoncer. 546 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 Bon, petit contretemps. 547 00:41:57,723 --> 00:41:58,724 Tu crois ? 548 00:41:59,725 --> 00:42:03,979 On est dans la mauvaise réalité, mais on peut pas être loin. 549 00:42:04,063 --> 00:42:05,523 Comment ça ? 550 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 J'aurais jamais dû t'écouter. 551 00:42:07,691 --> 00:42:09,902 Calme-toi, Cinq ! 552 00:42:09,985 --> 00:42:12,404 On va y arriver. Tu sais pourquoi ? 553 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 Quelqu'un a apporté une carte. 554 00:42:19,828 --> 00:42:20,913 On est là. 555 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 Trois arrêts vers la ligne ondulée. 556 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 On change au symbole de division. 557 00:42:29,713 --> 00:42:30,589 Oh, putain ! 558 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Non, attends ! 559 00:42:33,008 --> 00:42:34,301 On est là. 560 00:42:35,135 --> 00:42:37,012 À deux arrêts sur l'esperluette. 561 00:42:37,596 --> 00:42:39,848 - Stop à l'impro. - C'est un umlaut ? 562 00:42:39,932 --> 00:42:41,809 On revient sur nos pas. 563 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 Maintenant ! 564 00:42:46,689 --> 00:42:48,607 - Hé ! - Tu veux rater le train ? 565 00:42:48,691 --> 00:42:52,236 Depuis quand t'es le chef ? T'as failli partir sans moi ! 566 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Viens voir maman. 567 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Allez, bébé. 568 00:43:16,010 --> 00:43:16,885 Attends. 569 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 Doux Jésus, putain de merde ! Viens voir maman ! 570 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 La liberté. 571 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 La liberté. 572 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 La liberté, bébé ! 573 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Maudit sois-tu, Éclair ! 574 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Qu'est-ce qu'on a là ? 575 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 C'est pas un corps de chien. 576 00:44:27,164 --> 00:44:29,500 Oh, putain ! 577 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Merci, Éclair ! 578 00:44:35,631 --> 00:44:36,590 Surprise. 579 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 Comment vous avez… 580 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 Kenneth n'a jamais fait confiance aux banques. 581 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 Je savais que tu mentais. 582 00:44:43,681 --> 00:44:47,518 J'ai attendu que tu t'échappes et je t'ai suivi. 583 00:44:49,770 --> 00:44:51,980 Vous arrivez à pic. 584 00:44:52,481 --> 00:44:54,525 Très ponctuelle. 585 00:44:56,360 --> 00:44:58,570 On partage 50 / 50 ? 586 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 Ça me parait juste. 587 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 Je serai ravi de me contenter de ma prime d'intermédiaire. 588 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 J'ai quand même creusé pendant des heures. 589 00:45:09,456 --> 00:45:11,542 Et je m'en irai sans problème. 590 00:45:11,625 --> 00:45:14,002 Ou alors, je te tire une balle… 591 00:45:14,878 --> 00:45:16,004 dans la tronche. 592 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 D'accord. 593 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 Je pourrais descendre 594 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 à 0 %. 595 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 Je m'en remettrai. 596 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Prenez tout… 597 00:45:31,729 --> 00:45:33,147 Ils sont là. 598 00:45:33,647 --> 00:45:36,233 Toujours bien de garder un rat chez soi. 599 00:45:36,900 --> 00:45:40,821 - Ça renifle le fromage. - Casse-toi, c'est mon territoire. 600 00:45:41,321 --> 00:45:42,656 Détrompe-toi. 601 00:45:43,157 --> 00:45:45,409 T'as pas des gens à prostituer ? 602 00:45:45,492 --> 00:45:48,746 T'as trouvé ton gun dans une pochette surprise ? 603 00:45:48,829 --> 00:45:51,665 - Tu avais besoin de tes copains ? - Oui. 604 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 Et si je te trouais la veste ? 605 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Essaie toujours. 606 00:46:19,777 --> 00:46:21,695 Oh, putain ! 607 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 Je m'attendais pas du tout à ça ! 608 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 Bon. D'accord. 609 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 Quinn ! 610 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Dieu merci, tu es vivant ! 611 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 Tu as trouvé un moyen de rembourser ta dette. 612 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 Alors, on est quittes ? 613 00:46:49,389 --> 00:46:53,143 - Tu me files un coup de main ? - Un coup de main ? 614 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 Avec plaisir. 615 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 Putain de camé. 616 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 Aïe ! Ça fait mal. 617 00:47:07,741 --> 00:47:10,077 Ha ! Très drôle. 618 00:47:10,828 --> 00:47:14,498 Quinn, tu peux ouvrir le cercueil ? 619 00:47:29,304 --> 00:47:31,807 Arrête de déconner ! Ouvre ! 620 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 Quinn ! Ouvre ! 621 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Ouvre ! 622 00:47:35,686 --> 00:47:37,688 Un an ou deux devraient suffire. 623 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 Au secours ! 624 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 À l'aide ! 625 00:47:49,867 --> 00:47:52,619 Alors, ce plan brillant ? 626 00:47:53,203 --> 00:47:55,706 - Retirer le Marigold de Ben. - Impossible. 627 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 Je l'ai déjà fait. 628 00:47:58,792 --> 00:48:00,419 C'était risqué, je suppose. 629 00:48:01,753 --> 00:48:04,923 - Un petit peu. - Alors pourquoi vouloir recommencer ? 630 00:48:05,841 --> 00:48:09,094 - Parce que c'est mon frère. - Un lien dénué de sens. 631 00:48:10,262 --> 00:48:11,221 Tu te trompes. 632 00:48:11,305 --> 00:48:12,347 Rarement. 633 00:48:15,851 --> 00:48:18,937 Tu n'as jamais compris ce que c'était, la famille. 634 00:48:19,438 --> 00:48:21,273 Et Dieu merci. 635 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 Vous vous chamaillez tout le temps. 636 00:48:25,736 --> 00:48:28,113 Oui, on se rend fous. 637 00:48:28,196 --> 00:48:31,325 C'est pour ça que j'ai déménagé aussi loin. 638 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 Mais quand ça tourne mal, et c'est inévitable, 639 00:48:36,747 --> 00:48:38,290 ils sont là pour moi. 640 00:48:39,207 --> 00:48:42,794 D'autres preuves que les humains sont une espèce inférieure. 641 00:48:44,379 --> 00:48:46,882 Si tu le penses, j'ai de la peine pour toi. 642 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Épargne-moi ta pitié. 643 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 Même avec tes pouvoirs, je te suis supérieur en tout point. 644 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 Peut-être. 645 00:49:00,145 --> 00:49:03,273 Mais dans chaque réalité, t'es aussi un sacré connard. 646 00:49:24,711 --> 00:49:25,921 C'était notre arrêt. 647 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 … express. 648 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 - Merde. - Fait chier. 649 00:53:39,174 --> 00:53:41,092 Sous-titres : Alban Beysson