1 00:00:19,853 --> 00:00:20,895 DANA 14.10.2006. 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 Žurno, djeco. Imamo zadatak. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Broju Jedan, okupi djecu. 4 00:00:25,900 --> 00:00:28,445 Idemo. Stavite u brzinu. Moj čovjek, Diego. 5 00:00:28,528 --> 00:00:29,946 Uvijek sam u brzini. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 Hajde, ljudi. Hajde. 7 00:00:33,408 --> 00:00:37,996 Šališ se, Klause? Upravo si se vratio s odvikavanja! 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 Po kalifornijskim sam normama čist, Allison. 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,292 Hajde, požurite se. 10 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Tata čeka. 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Bene! 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,558 -Zašto nisi odjeven? -Ne idem. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 Ali nedostajat će nam vojnik. 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Opusti se. Vanya me može zamijeniti. 15 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Želim vam pomoći. 16 00:01:08,276 --> 00:01:09,736 -Tata? -Cinkaroš. 17 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Broju Šest. Zašto nisi odjeven? 18 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 Kaže da ne ide. 19 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 A što ti to radiš? 20 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 Mislila sam da mogu pomoći u ovoj misiji. 21 00:01:30,673 --> 00:01:31,925 Skini to smjesta. 22 00:01:33,093 --> 00:01:34,302 Izgledaš smiješno. 23 00:01:41,101 --> 00:01:45,021 Moldavski trgovac oružjem nabavio je smrtonosno novo oružje. 24 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 Drže ga u transportnom kontejneru, čekaju kupca. 25 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 Vaš je zadatak pronaći i uništiti oružje 26 00:01:52,403 --> 00:01:54,030 prije nego što se dogovore. 27 00:01:54,531 --> 00:01:57,909 -Broj Jedan preuzima vodstvo. -A ja? Što da radim? 28 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 Prestani zapitkivati. 29 00:02:00,537 --> 00:02:02,122 Djeco, što god učinili, 30 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 od presudne je važnosti da oružje ostane zatvoreno. 31 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 Ni pod kojim okolnostima 32 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 ne otvarajte kontejner. 33 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 Je li to jasno? 34 00:02:16,219 --> 00:02:17,137 Vrlo dobro. 35 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 Vrijeme je, djeco. 36 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 Vežite se, djeco. 37 00:02:37,407 --> 00:02:39,159 Pripremite se za polijetanje. 38 00:03:15,195 --> 00:03:16,446 Neprijatelj zdesna. 39 00:03:20,909 --> 00:03:21,910 Idi. 40 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 Da, to je taj. Idemo. 41 00:03:51,314 --> 00:03:52,190 Ljudi! 42 00:03:53,274 --> 00:03:54,359 Idite, riješit ću! 43 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 -Bene, jesi li siguran? -Ja ću! 44 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 Dobro. Diego, Allison, Klause, sa mnom. Idemo. 45 00:04:23,304 --> 00:04:24,430 Je li netko unutra? 46 00:04:47,662 --> 00:04:48,621 U redu je. 47 00:04:49,122 --> 00:04:51,165 Došao sam pomoći. Kako se zoveš? 48 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 Jennifer. 49 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Ja sam Ben. 50 00:04:59,424 --> 00:05:02,010 Izvući ću te odavde. Možeš mi vjerovati? 51 00:05:06,222 --> 00:05:07,265 Primi me za ruku. 52 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 Bene! Kojeg vraga radiš? 53 00:05:10,560 --> 00:05:12,645 Netko je ovdje. Moramo je izvući. 54 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 To nije bio dio plana. 55 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 Pa što? Raznijet ćeš nedužnu djevojku? 56 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 -Tata je rekao… -Boli me što je rekao! 57 00:05:18,943 --> 00:05:20,111 Moramo joj pomoći. 58 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 Bene, čekaj! 59 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 Sranje. 60 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Tata, imamo mali problem. 61 00:05:27,118 --> 00:05:27,994 Tata? 62 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 Dobro, idemo. Bene. 63 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 Rekao sam vam da ne otvarate kontejner. 64 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Tata? 65 00:06:14,916 --> 00:06:18,753 UMBRELLA ACADEMY: OBITELJ SUPERJUNAKA 66 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 O, Bože. 67 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Ubio si našeg brata! 68 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 I Jennifer. 69 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 -Kurvin sin. -Djeco! 70 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 Bijes koji osjećate prema meni krivo je usmjeren. 71 00:06:39,065 --> 00:06:40,316 Podsjećam vas 72 00:06:40,400 --> 00:06:44,529 da je drugi sir Reginald Hargreeves počinio ovaj užasan čin. 73 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 O čemu govorite? 74 00:06:45,988 --> 00:06:49,742 Kad smo bili djeca, drugi je Hargreeves ubio Bena i Jennifer. 75 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 I imao je opravdan razlog za to. 76 00:06:52,328 --> 00:06:53,955 Bili su nedužni klinci! 77 00:06:54,038 --> 00:06:55,164 Prepušteni sebi, 78 00:06:55,248 --> 00:06:59,252 pokrenuli bi kataklizmički lanac događaja i čovječanstvo bi izumrlo! 79 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Nisi drukčiji od drugog Hargreevesa. 80 00:07:02,004 --> 00:07:04,173 Obojica ste jebeni psihopati! 81 00:07:04,257 --> 00:07:09,512 Nije on kriv. Reg nije odgovoran za ono što se dogodilo Benu i jadnoj curi. 82 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Nego ja. 83 00:07:14,517 --> 00:07:17,812 Prije mnogo godina sintetizirala sam novi element. 84 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 -Samu bit svemira. -Česticu koju znamo kao marigold. 85 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 I u istom trenutku, 86 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 bez mog znanja, 87 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 stvorena je druga čestica. 88 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 Durango. 89 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 Kad se marigold i durango spoje, 90 00:07:31,492 --> 00:07:33,828 uzrokuju reakciju, 91 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 fizičku reakciju. 92 00:07:36,622 --> 00:07:39,083 Nezaustavljivu, neopozivu. 93 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 Izumiranje svega što znamo. 94 00:07:42,378 --> 00:07:43,504 Čišćenje. 95 00:07:45,256 --> 00:07:49,552 Kad sam shvatila što se događa, bilo je prekasno za naš svijet. 96 00:07:50,052 --> 00:07:51,637 Nisi mogla znati, dušo. 97 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Ne želim biti seronja, 98 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 ali koje jebene veze sve ovo ima s nama? 99 00:07:58,644 --> 00:07:59,812 Druga čestica… 100 00:08:00,396 --> 00:08:02,565 Ona je u Jennifer. 101 00:08:03,191 --> 00:08:05,234 Zato je presudno da nitko od vas 102 00:08:05,318 --> 00:08:06,861 ne dođe u kontakt s njom. 103 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 Što ako dođemo? 104 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 Okončat ćemo svijet. 105 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Očekivala sam to. 106 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Ljudi. 107 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 Možda imamo problem. 108 00:08:26,839 --> 00:08:28,966 -Uspori. -Moramo se kretati. 109 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Ne. 110 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 Stajem. Ne idem dalje s tobom. 111 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 Kamo ćeš ići? 112 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 Skontat ću. 113 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 Zašto sam te uopće spasio, nezahvalnice? 114 00:08:44,398 --> 00:08:45,233 Dobro pitanje. 115 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 Upoznali smo se prije, koliko, 36 sati? 116 00:08:48,152 --> 00:08:50,947 Za to si vrijeme ubio dvadesetak ljudi. 117 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 Da, da te zaštitim. 118 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 Od čega? 119 00:08:57,286 --> 00:08:58,329 Znaš li uopće? 120 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 Nisam tražio ništa od ovoga. Ni ne znam što je ovo. 121 00:09:06,379 --> 00:09:08,631 Ali ti i ja 122 00:09:09,549 --> 00:09:11,133 nekako smo povezani. 123 00:09:14,136 --> 00:09:15,054 Samo… 124 00:09:15,137 --> 00:09:18,599 Odmorimo se i možemo to zajedno skontati. 125 00:09:19,892 --> 00:09:20,851 Molim te. 126 00:09:27,316 --> 00:09:29,151 Hajde. Moramo se kretati. 127 00:09:35,533 --> 00:09:37,910 Ne razumijem. Samo si ga pustio? 128 00:09:37,994 --> 00:09:41,122 Kako sam mogao znati da je Ben bio zaražen tim… 129 00:09:41,205 --> 00:09:42,957 Što god to bilo. 130 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Sjajno, Luthere. Baš sjajno. 131 00:09:44,875 --> 00:09:47,420 Taj osip na ruci. Kako je izgledao? 132 00:09:47,503 --> 00:09:49,005 Ne znam. Bio je nekako… 133 00:09:49,672 --> 00:09:53,384 Izgledao je pomalo kao ono što je Klaus imao 134 00:09:53,467 --> 00:09:55,177 kad se vratio s Ibize. 135 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 Doktor si? Ili ga glumiš na djevojačkim zabavama? 136 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 Hej! 137 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 Profesionalni sam plesač. 138 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 Luthere, je li bilo ičeg neobičnog oko tog osipa? 139 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 Ne, samo je bio crven. 140 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 I sjajio je. 141 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 I pulsirao. 142 00:10:12,945 --> 00:10:15,656 Nisi mislio da to možda vrijedi spomenuti? 143 00:10:15,740 --> 00:10:18,409 Mislio sam da ima veze s povratkom naših moći. 144 00:10:18,492 --> 00:10:21,120 Svi smo imali problema. Znam da ja jesam. 145 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 Dosta sam čuo. 146 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 Opa! Što radiš? 147 00:10:28,544 --> 00:10:31,088 -Vrijeme je za lov. -Opet će ubiti Bena. 148 00:10:31,172 --> 00:10:35,134 Treba eliminirati jednog domaćina prije dovršenja reakcije. 149 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 Reakcije? 150 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 Znaš da govoriš o ljudima, ne pokusnim kunićima, ne? 151 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Slušaj djecu. Ne možeš ga tek tako ubiti. 152 00:10:43,559 --> 00:10:45,478 Da, mora postojati drugi način. 153 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Razumijem. Vezali ste se za brata. 154 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Ali čini se da ne razumijete što je na kocki. 155 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 Moramo djelovati dok nije prekasno. 156 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 A da začepiš? 157 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Kako se usuđuješ? 158 00:11:00,284 --> 00:11:04,288 Mislim da je krajnje vrijeme da shvatiš da nisi više glavni, starče. 159 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 Ni ne pomišljaj! 160 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Djetinjaste će me predstave zaustaviti? 161 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 Dobro, mogu malo pojačati ako želiš. 162 00:11:20,888 --> 00:11:22,598 Viktore, nemoj mu nauditi! 163 00:11:22,682 --> 00:11:26,560 Zašto ne bih? On stalno škodi drugima. 164 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 Benu, Jennifer, meni. 165 00:11:29,897 --> 00:11:30,940 Svima nama. 166 00:11:31,023 --> 00:11:32,775 Poštedi me žalopojki. 167 00:11:33,275 --> 00:11:36,320 Jedan život nije važniji od cijelog planeta. 168 00:11:37,571 --> 00:11:38,989 A život tvoje žene jest. 169 00:11:41,492 --> 00:11:46,288 Gurnuo si nos gdje mu nije mjesto i dopustio Jennifer da pobjegne. 170 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 Ti si kriv za ovo! 171 00:11:48,165 --> 00:11:50,710 A, ne! Ti si kriv! 172 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 Cijeli sam život samo htio da me vidiš, 173 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 da me uključiš u tim. 174 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 Umjesto toga tretirao si me kao da sam pokvaren. 175 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 A ja sam ti vjerovao! 176 00:12:06,517 --> 00:12:09,103 Mislio sam da me poznaješ bolje nego ja sam, 177 00:12:09,603 --> 00:12:11,731 ali sad znam da ne znaš ništa! 178 00:12:13,566 --> 00:12:14,692 Ti si neuspjeh! 179 00:12:15,192 --> 00:12:17,528 Zbog tebe se ovo dogodilo! 180 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 I neću ti dopustiti da ubiješ Bena! Ni sad ni ikad! 181 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 Je li jasno? 182 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Viktore. 183 00:12:36,297 --> 00:12:37,256 Dosta je. 184 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Dosta je. 185 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Ti i tvoj otac. 186 00:12:48,851 --> 00:12:50,227 Obojica ste tvrdoglavi. 187 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 Nisi se žurio. 188 00:13:00,154 --> 00:13:01,030 Što je? 189 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 Što? 190 00:13:11,749 --> 00:13:14,835 Čini se da smo možda našli vašeg brata. 191 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 Imaš sreće, draga. 192 00:13:21,300 --> 00:13:23,969 Danas je ovdje naš najdarovitiji medij. 193 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Dobro izgledaš, prvače. 194 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 Vraćam se za 30 minuta. 195 00:13:37,900 --> 00:13:38,901 Uživaj. 196 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 Molim te. 197 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Ne budi sramežljiva. Uđi. 198 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Sjedni. 199 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Ime pokojnika? 200 00:14:01,340 --> 00:14:02,258 Richard. 201 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Više je volio nadimak, Kita. 202 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Tko ne voli? 203 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 Koliko je Kita imao godina? 204 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 Šezdeset dvije. 205 00:14:10,683 --> 00:14:13,310 Umro je prije mjesec dana. 206 00:14:13,811 --> 00:14:17,857 Skrenuo je da ne udari jelena i odvezao se ravno preko litice. 207 00:14:17,940 --> 00:14:20,651 Bože! To je tragično. 208 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 Otad sam… 209 00:14:26,991 --> 00:14:30,619 Imam osjećaj kao da me proganja. 210 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 To se rijetko događa, dušo. 211 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Samo je zapeo, to je sve. 212 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Kad mi ne možemo pustiti, 213 00:14:39,378 --> 00:14:40,504 ne mogu ni oni. 214 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Da. 215 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 Voljeni Kito, 216 00:15:03,235 --> 00:15:05,529 obraćamo ti se. 217 00:15:07,323 --> 00:15:09,241 Razgovaraj s nama. 218 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Razgovaraj s nama! 219 00:15:12,036 --> 00:15:14,038 Dođi među nas! 220 00:15:15,456 --> 00:15:16,832 Oči, molim. 221 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Da. Neka budu zatvorene. Tako. 222 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 Prelazi veliku razdjelnicu 223 00:15:29,762 --> 00:15:32,264 između našeg i njegovog svijeta. 224 00:15:32,348 --> 00:15:33,641 Zar ga ne osjećaš? 225 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Osjećam! 226 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 Je li ovdje? 227 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 Ovdje sam, dušo. 228 00:15:51,033 --> 00:15:52,076 Pa… 229 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 reci mi nešto što samo ja mogu znati. 230 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Reci joj… 231 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 da ima guzu poput breskve iz Georgije. 232 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Pa, 233 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 kaže 234 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 da je tvoja derriere lijepa kao breskva… 235 00:16:21,146 --> 00:16:22,982 Breskva iz Georgije! 236 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 Da. 237 00:16:26,527 --> 00:16:28,737 O, ovdje je. 238 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 S nama je. 239 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Mogu li 240 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 ga dirati? 241 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 O, dušo. Dođi tatici. 242 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 Taj je dio malo zeznutiji, frajerčino. 243 00:16:48,716 --> 00:16:52,803 Tip vani je rekao da možeš pružiti određene 244 00:16:54,221 --> 00:16:56,598 usluge 245 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 tjelesne prirode. 246 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 Petsto za punu uslugu. U predvorju je bankomat. 247 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Daj. Naplatit ćeš joj? 248 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Imam gotovinu. 249 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 Divno! 250 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 Dobro. 251 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 Uskoči, Kito. 252 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 Kito? 253 00:17:41,393 --> 00:17:45,022 Možeš se kladiti u svoju slatku breskvastu guzicu! 254 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 Stvarno si to ti. 255 00:17:48,776 --> 00:17:51,904 Da, dušo! O, dušo, nedostajala si mi! 256 00:17:52,404 --> 00:17:53,489 Daj to tatici! 257 00:18:03,874 --> 00:18:07,795 Dobro. Ben je šupak, priznajem. Ali masovni ubojica? 258 00:18:08,295 --> 00:18:10,297 Sve je pretvorio u krvavicu. 259 00:18:13,675 --> 00:18:15,719 A imaju grozan ukus za tetovaže. 260 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 Ludost više razine. 261 00:18:17,638 --> 00:18:19,681 Možda je bila spasilačka misija. 262 00:18:19,765 --> 00:18:24,394 Prije je masakr koji su počinile dvije osobe sve nasilnije svakim trenom. 263 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Ne možeš to znati. 264 00:18:26,021 --> 00:18:29,441 Moji mi kažu da farma pripada 265 00:18:29,525 --> 00:18:33,612 luđacima koji su nas zaskočili u New Grumpsonu. Gene i Jean Thibedeau. 266 00:18:33,695 --> 00:18:35,739 Ili je možda Ben i njih ubio. 267 00:18:35,823 --> 00:18:38,617 Forenzičari su našli tragove koji vode iz staje, 268 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 pa pretpostavljam da su pobjegli. 269 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 Nisu mogli daleko stići. 270 00:18:42,329 --> 00:18:44,289 Na temelju znakova ukočenosti, 271 00:18:44,373 --> 00:18:47,167 vrijeme je smrti prije šest, možda sedam sati. 272 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Kako ti to znaš? 273 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 Policija Wichite. Četvrtkom navečer u 21 h. 274 00:18:56,301 --> 00:18:57,177 Pripremi auto. 275 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 Moram obaviti poziv. 276 00:19:09,481 --> 00:19:10,899 Misliš isto što i ja? 277 00:19:12,067 --> 00:19:14,945 -Rijetko. -Možda možemo sve ovo zaustaviti. 278 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 Odgovor je ne. 279 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Nisam ni postavila pitanje. 280 00:19:18,073 --> 00:19:20,450 Znam da će mi biti mrsko. Čemu trud? 281 00:19:20,534 --> 00:19:24,454 Tvojim vremenskim vlakićem odemo u prošlost i spriječimo armagedon? 282 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 Kako bi to funkcioniralo? 283 00:19:27,958 --> 00:19:31,545 Pa, idemo natrag na izvorni incident s Jennifer. 284 00:19:31,628 --> 00:19:33,630 Spriječimo Bena da takne tu Jen. 285 00:19:35,799 --> 00:19:38,927 Lila, ako se sjećaš, umalo su nas raznijeli. 286 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 Dobro? I nikad ne bi upalilo bez torbe. 287 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 Ne budi kukavica. Vrijedi pokušati. 288 00:19:44,850 --> 00:19:48,395 Pravila su ovaj put drukčija. Možda nam ni ne treba torba. 289 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 Sigurno imaš te moći s razlogom, ne? 290 00:19:53,442 --> 00:19:54,401 Upotrijebimo ih. 291 00:19:56,778 --> 00:19:57,821 No dobro. 292 00:19:57,905 --> 00:20:00,032 Ali na prvi se znak nevolje vraćamo. 293 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Ali imaš jedan problem. 294 00:20:04,286 --> 00:20:05,913 Ne možemo mu ovo objasniti? 295 00:20:05,996 --> 00:20:08,332 Sad je kao potpuno natopljena spužva. 296 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Šteta. 297 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Možemo li razgovarati? 298 00:20:14,296 --> 00:20:15,214 Može malo? 299 00:20:17,132 --> 00:20:18,008 Da. 300 00:20:19,551 --> 00:20:21,762 Ono što si rekla o stanci. 301 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Više me ne voliš? 302 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 Naravno da te još volim. Ali tako otežavaš, Diego. 303 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Što? Kako? Što… 304 00:20:30,729 --> 00:20:33,523 Svaki te dan s djecom gledam kako se duriš, 305 00:20:33,607 --> 00:20:37,527 žališ na svoj život, svoj posao, tazbinu, debeli trbuh. 306 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 Jednako ti je dosadno. 307 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 Sjeti se, ti si se iskradala na sastanke Čuvara. 308 00:20:46,411 --> 00:20:50,540 Iznijela sam svoje smeće iz kuće da se drugi ne moraju nositi s time. 309 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Ovo je naš život, ljubavi. 310 00:20:56,380 --> 00:20:58,340 Ako nisi u tome, koji je smisao? 311 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Mora ga se smatrati naoružanim i iznimno opasnim. 312 00:21:07,599 --> 00:21:09,935 Budite spremni eliminirati na mjestu. 313 00:21:10,435 --> 00:21:11,478 Mogu ga spasiti. 314 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 Pogledaj oko sebe. Nema mu spasa. 315 00:21:16,275 --> 00:21:18,068 Ne tjeraj me da te opet bacim. 316 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Dobro, onda. Koja je tvoja velika ideja? 317 00:21:23,156 --> 00:21:25,409 Daj mi trenutak i objasnit ću ti. 318 00:21:26,702 --> 00:21:27,869 -Gospodine? -G. Pet. 319 00:21:27,953 --> 00:21:30,622 Mislio sam da imaš situaciju pod kontrolom. 320 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 Situacija je više kinetička nego što se očekivalo. 321 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 Ne seri. Imamo Teksaški masakr pipaka. 322 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 Dobro, moram znati tko je odgovoran za krvoproliće. 323 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 Imam nekoliko tragova. Trebam uslugu prije nego što ih istražim. 324 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Slušam. 325 00:21:50,058 --> 00:21:53,353 Vidite ona dva idiota? Moja su braća. 326 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 Gaze po cijelom mjestu zločina, 327 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 postavljaju glupa pitanja, smetaju mi. 328 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 Možete li ih odvesti u stožer? 329 00:22:04,239 --> 00:22:07,451 Provesti ih, neka drže oružje. 330 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 Tražiš da ih čuvam. 331 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Želite da riješimo slučaj, ne? 332 00:22:16,501 --> 00:22:17,753 Duguješ mi, Pet. 333 00:22:21,131 --> 00:22:22,674 Diego! Luthere! 334 00:22:22,758 --> 00:22:25,469 Dođite, želim vas upoznati sa svojim šefom. 335 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Zamjenik ravnatelja Lance Ribbons. 336 00:22:30,015 --> 00:22:31,183 Počašćen sam. 337 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Pozdrav, Lance. 338 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Gospodo, čujem da vas zanima CIA. 339 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 Rado bih vam pokazao kako izgleda, ako vas zanima. 340 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 -Ne baš. -Šalite se? 341 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 Idemo. 342 00:22:48,492 --> 00:22:49,368 Dobro. 343 00:22:50,869 --> 00:22:52,162 Nađimo se u uredu. 344 00:23:00,045 --> 00:23:01,004 Što? 345 00:23:01,088 --> 00:23:02,464 Zašto ja moram ići? 346 00:23:02,547 --> 00:23:03,799 Želi nas obojicu. 347 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 Daj, Luthere! 348 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 Treba mi ovo. Moj je život koma. 349 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 Dobro, u redu. 350 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 To! 351 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 -Trebat će nam odijela. -Odijela? 352 00:23:19,606 --> 00:23:22,943 Da, stari. Moraš izgledati kao oni, frajeru. 353 00:23:23,860 --> 00:23:25,529 Ukrao si naočale mrtvacu? 354 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 Daj, Klause. 355 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 Claire? Dušo, što se dogodilo? 356 00:23:44,464 --> 00:23:45,465 Stižem. 357 00:23:50,429 --> 00:23:53,682 NOVI MEKSIKO 358 00:24:11,241 --> 00:24:15,287 Dobro došli. Želite li dva za jedan sendvič King Chikkadoo? 359 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 Jednom davno u Kairu sam jela pokvarene kamenice. 360 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 Priđite prozoru, molim. 361 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Znate li zašto se moj pas zove Rolex? 362 00:24:44,524 --> 00:24:46,234 Jer je pas budilica. 363 00:24:52,699 --> 00:24:53,700 Zatvori, dušo. 364 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 To! 365 00:25:00,790 --> 00:25:03,126 Dođite opet. Da, lijepo vas je vidjeti. 366 00:25:03,210 --> 00:25:05,504 Hvala vam. Hvala. 367 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 Dobro. Bok. Doviđenja. 368 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 Hvala, gospodine. 369 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Claire? 370 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 -Dobro si? -Pokušala sam ga zaustaviti. 371 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 U redu je. 372 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 U redu je. Nisi ti kriva. 373 00:25:21,019 --> 00:25:24,147 Moraš razumjeti da je tvoj ujak bolestan. 374 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 Vrlo je bolestan. 375 00:25:26,858 --> 00:25:27,817 A ti? 376 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 Što ti se dogodilo s licem, mama? Gdje si bila? 377 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 Možda je vrijeme da pogledaš u svoje dvorište. 378 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Molim? 379 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Ako znaš sve to, zašto ga stalno puštaš u svoj život? 380 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 Pitaj se jesi li sposobna postaviti zdrave granice. 381 00:25:45,126 --> 00:25:46,294 Dobro, gospođice. 382 00:25:46,795 --> 00:25:50,507 Premlada si da shvatiš složenost mog odnosa s bratom. 383 00:25:50,590 --> 00:25:51,716 Isuse. 384 00:25:52,217 --> 00:25:54,344 Odmalena točno to radi. 385 00:25:54,427 --> 00:25:56,346 Zabrlja, upadne u neka sranja. 386 00:25:56,429 --> 00:25:57,764 I koga zove? Mene. 387 00:26:00,308 --> 00:26:01,393 Ali treba me. 388 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 Treba nas. 389 00:26:06,147 --> 00:26:08,733 Ujak Klaus je besmrtan, zar ne? 390 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Da. Pa? 391 00:26:10,902 --> 00:26:14,948 Zašto pokušavaš spasiti osobu koja doslovno može spasiti sebe? 392 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 Otkad si ti tako pametna? 393 00:26:20,704 --> 00:26:22,122 Valjda sam na mamu. 394 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 Kakav nered. 395 00:26:31,506 --> 00:26:33,091 Hoćemo ga potražiti ili… 396 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 Možda samo ovaj put. 397 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Da, idem se presvući. 398 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 Petsto dolara za 30 minuta. 399 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 Znaš, ovim tempom, 400 00:26:52,861 --> 00:26:55,405 otplatit ću dug za tren oka. 401 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 Jedan mali tren. 402 00:26:57,866 --> 00:26:58,867 To ti misliš. 403 00:26:59,367 --> 00:27:00,744 Hej, što radiš? 404 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 -Hej, nije pošteno! -Hej! 405 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 -To je za hranu. -Što? 406 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Za najam. Za materijal. 407 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Šališ se? 408 00:27:11,630 --> 00:27:13,757 Misliš da kadulja raste na drveću? 409 00:27:15,008 --> 00:27:15,884 Jebote. 410 00:27:16,551 --> 00:27:20,388 Domov dio. Gusarov dio. Moj dio. 411 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 A to je za razonodu od sinoć. 412 00:27:33,652 --> 00:27:35,362 Što biraš, zvijezdo moja? 413 00:27:42,160 --> 00:27:43,286 To sam i mislio. 414 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 Polako s time, čeka te naporna noć. 415 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 To, dušo! 416 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 Idi! 417 00:28:00,637 --> 00:28:02,180 Donesi onu ploču ovamo. 418 00:28:02,847 --> 00:28:04,641 Hajde, idemo. 419 00:28:22,951 --> 00:28:24,869 Ima li novosti o nestaloj osobi? 420 00:28:24,953 --> 00:28:27,872 Ne, ali neki se timovi još nisu javili. 421 00:28:27,956 --> 00:28:29,207 Sjajno radiš, Bea. 422 00:28:32,627 --> 00:28:33,837 Još nešto? 423 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 Netko vas traži. 424 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 -Ime? -Nije htio reći. 425 00:28:40,593 --> 00:28:42,303 I pustila si ga unutra? 426 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Znao je šifru. 427 00:28:51,980 --> 00:28:52,897 Dovedi ga. 428 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 Daje sve od sebe. 429 00:29:00,196 --> 00:29:01,489 Nemoj je braniti. 430 00:29:10,498 --> 00:29:11,958 Možemo li vam pomoći? 431 00:29:12,041 --> 00:29:16,045 Iskreno se nadam. Denny Muntz, podružnica Red Deer. 432 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Nikad čuo za nju. 433 00:29:17,881 --> 00:29:21,217 Mali smo, ali uvjeravam vas, svi smo pravi vjernici. 434 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Mnogima ste pomogli pronaći istinu, Jean. 435 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 Smijem li vas zvati Jean? 436 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 Ne smijete. 437 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 Gene! 438 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Ne budi nepristojan. 439 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Naravno da možete, g. Muntz. 440 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 -Sjednite. -Hvala. 441 00:29:37,984 --> 00:29:38,943 Stiska je. 442 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Recite kojim poslom dolazite. 443 00:29:50,789 --> 00:29:51,873 Želim razgovarati 444 00:29:53,333 --> 00:29:54,834 o nestaloj djevojci. 445 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 Jeste li gladni? 446 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 Imaju vraški dobar sendvič s piletinom. 447 00:30:08,431 --> 00:30:10,058 -Mogao bih jesti, Jean. -Da. 448 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Hvala. 449 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 Chikkadoo. 450 00:30:15,313 --> 00:30:20,026 GOSTIONICA NADVOŽNJAK 451 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Dave, u kinu je! 452 00:30:56,771 --> 00:30:57,647 Hej. 453 00:30:59,107 --> 00:30:59,983 Hej. 454 00:31:01,651 --> 00:31:02,986 Mislio sam da spavaš. 455 00:31:06,030 --> 00:31:07,115 Imam osjećaj 456 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 da ludim. 457 00:31:13,079 --> 00:31:15,874 Neprestano mislim na tebe otkad smo se upoznali. 458 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 I ja na tebe. 459 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 Nikad nisam osjećao nešto slično. 460 00:31:30,889 --> 00:31:33,016 Želim srušiti ovaj zid. 461 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 Gle. 462 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Cijenim što si me spasio od onih luđaka, 463 00:31:50,116 --> 00:31:51,784 ali kad se malo odmorimo, 464 00:31:51,868 --> 00:31:54,120 mislim da je najbolje da se raziđemo. 465 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 Kako da to učinim? Kamo da idem? 466 00:31:57,957 --> 00:31:59,042 Vrati se obitelji. 467 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Ti ljudi nisu moja obitelj. 468 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 Obitelj mi je davno umrla. 469 00:32:05,298 --> 00:32:06,549 I moja. 470 00:32:18,144 --> 00:32:19,062 Pa, 471 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 ako su uopće postojali. 472 00:32:23,358 --> 00:32:24,484 Kako to misliš? 473 00:32:26,653 --> 00:32:30,990 Kad sam imala šest godina, izvukli su me iz želuca divovske lignje. 474 00:32:32,742 --> 00:32:34,077 Bilo je na vijestima. 475 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 Nisu me identificirali. 476 00:32:41,000 --> 00:32:42,627 Nitko nije došao po mene. 477 00:32:45,088 --> 00:32:46,756 Sigurno su me bacili u more. 478 00:32:49,342 --> 00:32:51,177 Čudo je da sam preživjela. 479 00:33:02,563 --> 00:33:04,524 Bene? Još si ondje? 480 00:33:06,067 --> 00:33:07,026 Gle. 481 00:33:08,820 --> 00:33:10,613 Očito trebamo biti zajedno. 482 00:33:11,823 --> 00:33:13,449 Ja imam pipke. 483 00:33:13,533 --> 00:33:15,451 Ti si čudo od cure iz lignje. 484 00:33:20,164 --> 00:33:22,709 To je sigurno sudbina, zar ne? 485 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 Koji kanal gledaš? 486 00:33:35,013 --> 00:33:36,055 Šesti. 487 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 Mjehur ubojica. 488 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 Volim taj film. 489 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 I ja. 490 00:33:45,732 --> 00:33:47,191 Ne, Danny! Čekaj! 491 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Što se dogodilo… 492 00:33:53,489 --> 00:33:56,659 Dobro. Učinimo točno što i prošli put. 493 00:33:56,743 --> 00:33:58,286 Jedna stanica na istok. 494 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 Idemo u vremenski tijek apokalipse. 495 00:34:00,788 --> 00:34:04,959 Izbjegavamo da nas ubiju i vratimo se u 2006. 496 00:34:05,043 --> 00:34:08,421 Spriječimo Bena da ode na moldavski zadatak. Jasno? 497 00:34:08,504 --> 00:34:12,508 Opusti se. Osnove putovanja kroz vrijeme. Učinili smo to tisuću puta. 498 00:34:13,217 --> 00:34:17,055 Ali što se tiče putovanja kroz vrijeme, ne shvaćam to s podzemnom. 499 00:34:17,138 --> 00:34:19,557 Više sam tip za DeLorean, znaš? 500 00:34:27,398 --> 00:34:28,524 Za svaki slučaj… 501 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Nakon tebe. 502 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 Sranje! 503 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Prokletstvo! 504 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 Dama se vratila po još. 505 00:35:04,393 --> 00:35:06,729 O, bok. 506 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 Pogledaj se. 507 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 Već imaš stalne mušterije. 508 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Dakle, 509 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 još Kite? 510 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 Da, molim. 511 00:35:26,165 --> 00:35:29,168 Naš voljeni Ricardo. 512 00:35:30,336 --> 00:35:32,547 Vrati se na drugu rundu. 513 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 Razgovaraj 514 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 s nama 515 00:35:37,677 --> 00:35:38,928 još jednom. 516 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 Znao sam da nećeš dugo odoljeti, dušo. 517 00:36:03,327 --> 00:36:05,371 -Što te spopalo? -Začepi. 518 00:36:07,081 --> 00:36:08,541 Gdje je novac, Richarde? 519 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 Što? Kakav novac? 520 00:36:12,086 --> 00:36:13,504 Ne pravi se glup. 521 00:36:14,589 --> 00:36:16,757 Provjerila sam u sefu. 522 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 Nema ga. 523 00:36:19,343 --> 00:36:21,971 Ne znam o čemu govoriš! 524 00:36:25,641 --> 00:36:30,396 Znaš, 20 sam godina gledala kako rasipaš naš novac 525 00:36:30,479 --> 00:36:32,106 na kocku i kurvice. 526 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 I nek' sam prokleta ako ti dopustim da ga odneseš u grob. 527 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 Gdje je? 528 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 Nikad ti neću reći, bezdušna kurvo. 529 00:36:54,045 --> 00:36:57,798 MUNJA 530 00:37:00,426 --> 00:37:01,260 Kito? 531 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 Kito! 532 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 Otišao je. 533 00:37:11,020 --> 00:37:13,898 Možeš li osloboditi moje dragulje? 534 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Molim te. 535 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 Ovo je bilo uzaludno. Neću to platiti. 536 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Znam. 537 00:37:27,245 --> 00:37:28,955 Znam gdje je sakrio novac. 538 00:37:32,375 --> 00:37:33,292 I reći ću ti. 539 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Ali prvo mi moraš pomoći da odem odavde. 540 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Progovori. 541 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Broš. 542 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 Daj mi broš, a onda ću ti reći lokaciju. 543 00:37:49,809 --> 00:37:51,060 Što se događa unutra? 544 00:37:51,811 --> 00:37:55,022 Dobro. Prva narodna banka Züricha. 545 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 -Šifra? -Prvo broš. 546 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 Lozinka je Munja. 547 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 Uvijek je volio tog prokletog psa više od mene. 548 00:38:15,293 --> 00:38:16,585 To je bilo brzo. 549 00:38:17,628 --> 00:38:18,713 Bilo je dobro. 550 00:38:20,673 --> 00:38:22,508 -Vidimo se sljedeći put. -Bokić. 551 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Lovica. 552 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 SREDIŠNJA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA 553 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 Nije loše. 554 00:38:51,370 --> 00:38:53,289 Samo pazi s tom kravatom. 555 00:38:53,998 --> 00:38:55,541 Obično završi u tangama. 556 00:38:56,417 --> 00:38:58,252 Čekaj, nosiš tange? 557 00:38:59,462 --> 00:39:00,379 Ti ne? 558 00:39:01,589 --> 00:39:03,132 -Nema veze. Hajde. -Čekaj. 559 00:39:04,300 --> 00:39:05,718 Što uopće radimo ovdje? 560 00:39:06,218 --> 00:39:09,847 Trebali bismo tražiti Bena. Ne zatvoriti se u nekom uredu. 561 00:39:09,930 --> 00:39:11,682 -„Nekom uredu?” -Da. 562 00:39:12,516 --> 00:39:15,144 Luthere, stojiš 563 00:39:15,227 --> 00:39:19,690 u srcu najmoćnijeg obavještajnog aparata 564 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 u povijesti svijeta! 565 00:39:23,069 --> 00:39:24,028 Mislim, 566 00:39:25,029 --> 00:39:26,822 obavještajna, brate. 567 00:39:28,157 --> 00:39:29,700 Tako ćemo naći Bena. 568 00:39:41,087 --> 00:39:42,129 Samo je uzbuđen. 569 00:39:46,634 --> 00:39:50,137 Dobro. Slomljen automat. Australija. 570 00:39:51,222 --> 00:39:52,932 Tri pregorjele žarulje. 571 00:39:53,015 --> 00:39:55,351 Vidiš? Dobro je došla tvoja pjesmarica. 572 00:39:56,394 --> 00:39:57,436 Dobro. 573 00:39:58,229 --> 00:40:00,940 Vjerojatno sam postavio zamku, pa budi oprezna. 574 00:40:15,454 --> 00:40:17,331 Dobro. Nema mu ni traga. 575 00:40:18,082 --> 00:40:21,085 Dobro. Pa, krenimo prije nego što počneš prdjeti. 576 00:40:22,002 --> 00:40:22,920 Da. 577 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 Spreman? Godina 2006., stižemo. 578 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Je li upalilo? 579 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 Jesmo li ovdje? 580 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 Ne znam. 581 00:40:38,144 --> 00:40:40,729 Četrnaesti listopada 2006. 582 00:40:41,355 --> 00:40:45,067 Sjajno. Dobro, uđemo, koknemo Bena. 583 00:40:45,151 --> 00:40:47,778 Natrag u podzemnu i doma smo prije kupanja. 584 00:40:47,862 --> 00:40:49,363 Nismo ga došli ubiti. 585 00:40:49,447 --> 00:40:52,741 Samo ga preusmjeravamo, da ne ode na zadatak u Moldaviju. 586 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 Nisam ga vidio pet godina. 587 00:40:56,078 --> 00:40:58,581 Možda će biti nervozan. Budi kul. 588 00:40:59,081 --> 00:41:00,583 Kul i hladna k'o špricer. 589 00:41:01,167 --> 00:41:02,168 O, sranje! 590 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 Žurno, djeco. Imamo zadatak. 591 00:41:09,675 --> 00:41:11,552 Broju Jedan, okupi djecu. 592 00:41:12,636 --> 00:41:15,222 Idemo. Stavite u brzinu. Moj čovjek, Diego. 593 00:41:15,306 --> 00:41:16,849 Uvijek sam u brzini. 594 00:41:17,975 --> 00:41:18,809 Hajde, ljudi! 595 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 Šališ se? Upravo si se vratio s odvikavanja! 596 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 Po kalifornijskim sam normama čist, Alphonso. 597 00:41:27,067 --> 00:41:28,152 Alphonso? 598 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 Članovi Umbrelle. 599 00:41:36,076 --> 00:41:40,164 -Vrapci. Tko je to? -U krivom smo vremenskom tijeku. 600 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 -Moramo ići. -Hej! 601 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 -Tko ste vi, dovraga? -Nepristojno. 602 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 To sam ja vas htjela pitati. 603 00:41:48,923 --> 00:41:50,174 Phoenix Academy. 604 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 I sjebat ćemo vas. 605 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 Usputni problemčići. 606 00:41:57,723 --> 00:41:58,599 Misliš? 607 00:41:59,725 --> 00:42:02,102 Dobro. U krivom smo vremenskom tijeku, 608 00:42:02,186 --> 00:42:03,604 ali očito smo u blizini. 609 00:42:04,104 --> 00:42:05,105 U blizini čega? 610 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 Isuse, nisam te smio slušati. 611 00:42:07,691 --> 00:42:09,902 Smiri se, Pet! 612 00:42:09,985 --> 00:42:12,404 Skontat ćemo to, dobro? Znaš li zašto? 613 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 Jer je netko ponio kartu. 614 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 Dobro. 615 00:42:19,828 --> 00:42:20,788 Gle, ovdje smo. 616 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 Ovim vlakom tri stanice do ove vijugave linije. 617 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 Promjena linije kod znaka za dijeljenje. 618 00:42:29,713 --> 00:42:30,589 O, jebote. 619 00:42:31,298 --> 00:42:32,341 Ne, čekaj! 620 00:42:33,008 --> 00:42:34,301 Ovdje smo. 621 00:42:35,135 --> 00:42:38,389 -Dvije stanice na znaku &. -Dosta improvizacije. 622 00:42:38,472 --> 00:42:41,684 -To je umlaut ili ablaut? -Vratimo se odakle smo došli. 623 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 Sad! 624 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 -Hej! -Želiš li propustiti vlak? 625 00:42:48,691 --> 00:42:52,236 Tko te postavio za glavnog? Isuse! Htio si otići bez mene. 626 00:42:58,576 --> 00:42:59,702 Dobro. 627 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Dođi mamici. 628 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Hajde, dušo. 629 00:43:16,010 --> 00:43:16,885 Čekaj. 630 00:43:17,428 --> 00:43:18,262 To! 631 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 Preslatki Isuse, kujo! Dođi mamici! 632 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 O, slobodo. 633 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 Sloboda. 634 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 Dušo, sloboda. 635 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Proklet bio, Munjo. 636 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 Zgoditak. 637 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Što tu imamo? 638 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 Ovo nije leš psa. 639 00:44:27,164 --> 00:44:29,500 O, Bože! 640 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Hvala, Munjo. 641 00:44:35,631 --> 00:44:36,590 Iznenađenje. 642 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 Kako si… 643 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 Richard nije vjerovao bankama, dušo. 644 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 I znala sam da lažeš. 645 00:44:43,681 --> 00:44:47,434 Pa sam čekala da se oslobodiš i pratila te ovamo. 646 00:44:49,770 --> 00:44:51,980 Stigla si na vrijeme. 647 00:44:52,481 --> 00:44:54,525 Vrlo točno. 648 00:44:56,360 --> 00:44:58,570 A da podijelimo popola? 649 00:44:58,654 --> 00:45:00,447 Mislim, to mi se čini pošteno. 650 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 Bit ću više nego zadovoljan svojom naknadom za nalaznika 651 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 to jest naknadom za nekoliko sati kopanja 652 00:45:09,456 --> 00:45:11,542 i veselo otići svojim putom, može? 653 00:45:11,625 --> 00:45:14,002 A da te upucam 654 00:45:14,878 --> 00:45:16,004 u lice? 655 00:45:16,088 --> 00:45:17,005 Samo… 656 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 Dobro. 657 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 Vjerojatno bih mogao spustiti 658 00:45:25,222 --> 00:45:26,390 na nula posto. 659 00:45:26,473 --> 00:45:29,017 -Mogao bih živjeti s tim. -Da. 660 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Samo uzmi… 661 00:45:31,729 --> 00:45:33,021 Ondje su. Vidim ih. 662 00:45:33,647 --> 00:45:36,233 Uvijek je dobro držati štakora 663 00:45:36,900 --> 00:45:38,527 jer može nanjušiti sir. 664 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 Odbij. Ovo je moje. 665 00:45:41,321 --> 00:45:44,992 -To ti misliš. -Nemaš više kome biti svodnik? Što radiš? 666 00:45:45,492 --> 00:45:48,746 Smiješno, gospođo. Našla si pištolj u kutiji pahuljica? 667 00:45:48,829 --> 00:45:51,665 -Morao si povesti velike dečke? -Tako je. 668 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 A da probušim tu jaknu? 669 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Pokušaj. 670 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 O, sranje! 671 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 O, Bože! 672 00:46:19,777 --> 00:46:21,695 O, Bože! 673 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 Nisam to očekivao. 674 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 Pa, dobro. 675 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 O, Quinne! 676 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Hvala Bogu da si živ! 677 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 Valjda si našao način da napokon otplatiš dug. 678 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 Sad smo kvit, zar ne? 679 00:46:47,805 --> 00:46:48,722 Da. 680 00:46:49,389 --> 00:46:50,974 Možeš li mi dati ruku? 681 00:46:51,058 --> 00:46:53,143 -Želiš ruku? Da? -Da. 682 00:46:53,227 --> 00:46:54,394 Evo ti jebene ruke. 683 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 Jebeni narkić. 684 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 Jao! To je boljelo. 685 00:47:07,741 --> 00:47:10,077 Ha-ha! Vrlo smiješno. 686 00:47:10,911 --> 00:47:14,498 Quinne, možeš li otvoriti prokleti poklopac? 687 00:47:17,251 --> 00:47:18,210 Quinne! 688 00:47:26,385 --> 00:47:27,344 Quinne. 689 00:47:28,679 --> 00:47:31,807 Quinne! Prestani se zafrkavati! Otvori… 690 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 Quinne! Otvori! 691 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Otvori! 692 00:47:35,686 --> 00:47:37,563 Godina-dvije će biti dovoljno. 693 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 Molim te, pomozi mi! 694 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Upomoć! 695 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Upomoć! 696 00:47:43,902 --> 00:47:45,821 Pomozi mi, molim te! 697 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Upomoć! 698 00:47:49,867 --> 00:47:52,619 Da čujemo onda. Tvoj briljantan plan. 699 00:47:53,161 --> 00:47:55,706 -Mogu ukloniti Benov marigold. -Nije moguće. 700 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 Već sam to radio. 701 00:47:58,834 --> 00:48:00,419 Slutim da ima rizika. 702 00:48:01,753 --> 00:48:04,590 -Bilo je izazova. -Zašto bi to onda ponovio? 703 00:48:05,883 --> 00:48:06,842 Jer je moj brat. 704 00:48:07,968 --> 00:48:09,094 Besmislena veza. 705 00:48:10,262 --> 00:48:11,221 Griješiš. 706 00:48:11,305 --> 00:48:12,264 Stvarno? 707 00:48:15,851 --> 00:48:18,687 Nikad nisi razumio što znači biti član obitelji. 708 00:48:19,438 --> 00:48:21,273 Hvala Bogu na tome. 709 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 Vi se stalno svađate. 710 00:48:24,151 --> 00:48:25,027 Da! 711 00:48:25,736 --> 00:48:27,779 Da. I izluđujemo jedni druge. 712 00:48:28,280 --> 00:48:31,074 Zato sam se odselio što dalje od njih. 713 00:48:31,867 --> 00:48:33,243 Ali kad sve ode kvragu, 714 00:48:33,327 --> 00:48:35,329 što se neizbježno dogodi, 715 00:48:36,747 --> 00:48:37,873 uz mene su. 716 00:48:39,207 --> 00:48:42,794 Potvrda da su ljudi inferiorna vrsta. 717 00:48:44,421 --> 00:48:46,548 Ako to misliš, žalim te. 718 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Poštedi me sažaljenja, dečko. 719 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 Čak i s tvojim moćima, u svakom sam pogledu superiorniji. 720 00:48:57,351 --> 00:48:58,226 Možda. 721 00:49:00,145 --> 00:49:02,856 Ali i pravi šupak u svakom vremenskom tijeku. 722 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 Naša stanica. 723 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 …ekspresno. 724 00:49:34,554 --> 00:49:35,555 -Sranje. -Dovraga. 725 00:49:43,730 --> 00:49:47,734 GOSTIONICA NADVOŽNJAK 726 00:53:36,087 --> 00:53:41,092 Prijevod titlova: Nikolina Novak