1 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 Bergegaslah, Anak-Anak. Ada misi yang harus dilakukan. 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Number One, kumpulkan anak-anak. 3 00:00:25,900 --> 00:00:28,445 Ayo pergi. Bersiaplah. Sobatku, Diego. 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,946 Aku selalu siap. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 Ayo, semuanya. Cepat. 6 00:00:33,408 --> 00:00:37,996 Kau bercanda, Klaus? Kau baru pulang dari rehabilitasi! 7 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 Aku sober ala California, Allison. 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 Ayo, semuanya. Cepatlah. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Ayah menunggu! 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Ben! 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 - Kenapa belum ganti baju? - Aku tak ikut. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 Tapi tim kita kurang satu. 13 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Tenang. Vanya bisa menggantikanku. 14 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Aku ingin membantu. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 - Ayah? - Cepu. 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Number Six. Kenapa belum ganti baju? 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 Katanya dia tak mau ikut. 18 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 Dan menurutmu apa yang kau lakukan? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 Aku… Kupikir aku bisa membantu dalam misi ini. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 Cepat copot itu. 21 00:01:33,093 --> 00:01:34,302 Kau terlihat konyol. 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,021 Pedagang senjata Moldova berhasil mendapatkan senjata mematikan baru. 23 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 Saat ini disimpan di kontainer pengiriman, menunggu pembeli. 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 Misi kalian adalah melacak dan menghancurkan senjata itu 25 00:01:52,403 --> 00:01:54,405 sebelum terjadi kesepakatan. 26 00:01:54,489 --> 00:01:57,909 - Number One akan memimpin. - Aku bagaimana? Aku harus apa? 27 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 Jangan banyak tanya. 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 Anak-Anak, apa pun yang terjadi, 29 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 kalian pastikan senjatanya tetap tersimpan. 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 Jangan, dalam keadaan apa pun, 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,131 membuka wadahnya. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 Kalian mengerti? 33 00:02:16,219 --> 00:02:17,137 Baiklah. 34 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 Sudah waktunya, Anak-Anak. 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 Pasang sabuk, Anak-Anak. 36 00:02:37,407 --> 00:02:38,908 Bersiap untuk berangkat. 37 00:03:15,195 --> 00:03:16,571 Musuh, arah pukul tiga. 38 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Maju. 39 00:03:37,133 --> 00:03:39,052 Ya, ini dia. Ayo. 40 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Kawan-Kawan! 41 00:03:53,274 --> 00:03:54,359 Pergilah, aku bisa! 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 - Ben, kau yakin? - Biar kutangani! 43 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 Oke. Diego, Allison, Klaus, kalian ikut aku. Ayo pergi. 44 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Ada orang di dalam? 45 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 Tidak apa-apa. 46 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 Aku di sini untuk membantu. Siapa namamu? 47 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 Jennifer. 48 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Namaku Ben. 49 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 Akan kukeluarkan kau dari sini, oke? Bisa percaya padaku? 50 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Pegang tanganku. 51 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 Ben! Apa yang kau lakukan? 52 00:05:10,518 --> 00:05:12,645 Ada orang di dalam. Kita harus mengeluarkannya. 53 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 Bukan itu rencananya. 54 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 Lalu kenapa? Kau mau meledakkan orang tak bersalah? 55 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 - Tapi kata Ayah… - Masa bodoh Ayah bilang apa! 56 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 Kita harus menolongnya. 57 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 Ben, tunggu! 58 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 Sial! 59 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Ayah, ada sedikit masalah. 60 00:05:27,118 --> 00:05:27,994 Ayah? 61 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 Oke, ayo pergi. Ben. 62 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 Sudah kubilang jangan dibuka. 63 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Ayah? 64 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 Astaga. 65 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Kau membunuh saudara kami! 66 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 Dan Jennifer. 67 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 - Bajingan. - Anak-Anak! 68 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 Kemarahan apa pun yang kalian rasakan kepadaku salah sasaran. 69 00:06:39,065 --> 00:06:40,316 Biar kuingatkan kalian 70 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 bahwa Sir Reginald Hargreeves yang lainlah 71 00:06:42,902 --> 00:06:44,529 yang melakukan tindakan nista ini. 72 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 Apa maksud kalian? 73 00:06:45,988 --> 00:06:49,742 Saat kami masih kecil, Hargreeves satunya membunuh Ben dan Jennifer. 74 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Dan alasannya benar untuk melakukan itu. 75 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 Kedua anak itu tak bersalah! 76 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 Mereka, saat tak diawasi, 77 00:06:55,248 --> 00:06:57,417 bisa memicu serangkaian rantai bencana dahsyat, 78 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 menyebabkan kepunahan umat manusia. 79 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Kau tak ada bedanya dengan Hargreeves satunya lagi. 80 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 Kalian berdua psikopat! 81 00:07:03,673 --> 00:07:05,133 Ini bukan salahnya. 82 00:07:06,008 --> 00:07:09,554 Reg tak bersalah atas hal yang menimpa saudara kalian dan gadis malang itu. 83 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Itu salahku. 84 00:07:14,517 --> 00:07:15,476 Bertahun-tahun lalu, 85 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 aku menyintesis unsur baru. 86 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 - Inti dari alam semesta. - Partikel yang kita sebut marigold. 87 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Dan pada saat yang sama, 88 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 tanpa sepengetahuanku, 89 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 partikel kedua tercipta. 90 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 Durango. 91 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 Saat marigold dan durango berinteraksi, 92 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 keduanya menyebabkan… reaksi, 93 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 reaksi fisik. 94 00:07:36,622 --> 00:07:39,083 Tak terbendung, tak bisa dianulir. 95 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 Kepunahan atas semua yang kita kenal. 96 00:07:42,378 --> 00:07:43,504 Pembersihan. 97 00:07:45,256 --> 00:07:47,216 Saat aku menyadari apa yang terjadi, 98 00:07:48,176 --> 00:07:51,888 - sudah terlambat bagi dunia kita. - Kau tak mungkin tahu, Sayang. 99 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Aku tidak bermaksud bersikap berengsek, 100 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 tapi apa hubungan semua itu dengan kami? 101 00:07:58,644 --> 00:07:59,812 Partikel lainnya, 102 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 itu ada di dalam Jennifer. 103 00:08:03,191 --> 00:08:05,234 Itu kenapa penting tak satu pun dari kalian 104 00:08:05,318 --> 00:08:07,028 berkontak fisik dengannya. 105 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 Bagaimana jika terjadi? 106 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 Dunia musnah. 107 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Sudah kuduga. 108 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Teman-Teman. 109 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 Tampaknya ada masalah. 110 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 - Pelan-pelan. - Kita harus terus jalan. 111 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Tidak. 112 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 Cukup sampai di sini. Aku tak mau ikut denganmu lagi. 113 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 Kau mau pergi ke mana? 114 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 Akan kupikirkan. 115 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 Apa gunanya aku menyelamatkan orang tak tahu diri? 116 00:08:44,398 --> 00:08:45,233 Pertanyaan bagus. 117 00:08:45,316 --> 00:08:47,944 Kita baru kenal 36 jam lalu, 'kan? 118 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 Selama itu, kau sudah membunuh kira-kira dua lusin orang. 119 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 Ya, untuk melindungimu. 120 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 Dari apa? 121 00:08:57,286 --> 00:08:58,329 Apa kau tahu? 122 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 Aku tak meminta semua ini. Aku bahkan tak tahu ini apa. 123 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 Tapi kau dan aku, kita… 124 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 Entah bagaimana kita terhubung. 125 00:09:14,136 --> 00:09:15,054 Ayo… 126 00:09:15,137 --> 00:09:19,016 Ayo istirahat dulu, lalu kita bisa cari solusi bersama. 127 00:09:19,892 --> 00:09:20,851 Kumohon? 128 00:09:27,316 --> 00:09:29,151 Ayo. Kita harus jalan terus. 129 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 Aku tak paham. Kau biarkan dia pergi begitu saja? 130 00:09:37,910 --> 00:09:41,122 Bagaimana aku bisa tahu Ben terinfeksi dengan… 131 00:09:41,205 --> 00:09:42,957 Dengan entah apa pun itu? 132 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Bagus, Luther. Benar-benar hebat. 133 00:09:44,875 --> 00:09:47,420 Ruam di lengannya. Seperti apa itu? 134 00:09:47,503 --> 00:09:49,171 Entahlah. Itu seperti… 135 00:09:49,672 --> 00:09:53,384 Kau tahu, mirip dengan sesuatu yang menginfeksi Klaus 136 00:09:53,467 --> 00:09:55,177 saat dia pulang dari Ibiza. 137 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 Kau dokter? Atau kau cuma akting untuk pesta lajang? 138 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 Hei! 139 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 Aku penari profesional. 140 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 Luther, apa ada yang janggal dengan ruam itu? 141 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 Tidak. Warnanya saja merah. 142 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Dan bersinar. 143 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 Dan berdenyut. 144 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 Kau tak terpikir bahwa itu perlu diceritakan? 145 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Kukira itu berhubungan dengan kembalinya kekuatan kita. 146 00:10:18,492 --> 00:10:21,203 Maksudku, kita semua bermasalah. Aku jelas begitu. 147 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 Sudah cukup. 148 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 Wah! Kau mau apa? 149 00:10:28,544 --> 00:10:31,088 - Saatnya berburu. - Dia akan membunuh Ben lagi. 150 00:10:31,172 --> 00:10:35,134 Salah satu biangnya harus dimusnahkan sebelum reaksinya tuntas. 151 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 Reaksi? 152 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 Kau sadar, 'kan, kau membicarakan manusia dan bukan tikus lab? 153 00:10:40,389 --> 00:10:43,476 Reggie, tolong dengarkan anak-anakmu. Kau tak bisa membunuhnya. 154 00:10:43,559 --> 00:10:45,478 Dia benar. Pasti ada cara lain. 155 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Aku mengerti. Hubungan kalian jadi akrab. 156 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Tapi kalian tampaknya gagal memahami apa taruhannya. 157 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 Kita harus bertindak sebelum terlambat. 158 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 Bagaimana jika kau tutup mulut? 159 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Kurang ajar! 160 00:11:00,284 --> 00:11:01,869 Kurasa sudah saatnya kau sadar 161 00:11:01,952 --> 00:11:04,705 bahwa kau sudah bukan bosnya lagi, Pak Tua. 162 00:11:06,874 --> 00:11:08,584 Jangan coba-coba! 163 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Kau pikir trik kekanak-kanakan ini akan menghalangiku? 164 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 Oke, bisa kutambahkan kalau kau mau. 165 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 Viktor, tolong jangan sakiti dia! 166 00:11:22,640 --> 00:11:26,519 Kenapa? Kenapa tidak? Yang dia lakukan hanya menyakiti orang lain. 167 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 Ben, Jennifer, aku. 168 00:11:29,897 --> 00:11:30,940 Kami semua. 169 00:11:31,023 --> 00:11:33,192 Tak usah cengeng. 170 00:11:33,275 --> 00:11:36,320 Satu nyawa tidak lebih penting dari seisi planet. 171 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Kecuali istrimu. 172 00:11:41,492 --> 00:11:44,537 Kau yang ikut campur urusan orang lain, 173 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 dan kau biarkan Jennifer kabur. 174 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 Ini salahmu! 175 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 Tidak! Ini salahmu! 176 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 Seumur hidupku, yang kuinginkan hanya agar kau melihatku, 177 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 menjadikanku bagian dari tim. 178 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 Kau justru memperlakukanku layaknya aku rusak! 179 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 Dan aku memercayaimu! 180 00:12:06,517 --> 00:12:09,562 Kukira kau lebih mengenalku daripada diriku sendiri, 181 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 tapi kini aku tahu kau tak tahu apa-apa! 182 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 Kau yang gagal! 183 00:12:15,192 --> 00:12:17,528 Kau penyebab ini semua terjadi! 184 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 Dan takkan kubiarkan kau membunuh Ben! Tidak sekarang atau selamanya! 185 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 Paham? 186 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Viktor. 187 00:12:36,297 --> 00:12:37,256 Cukup. 188 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Cukup. 189 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Kau dan ayahmu. 190 00:12:48,851 --> 00:12:50,269 Sama-sama keras kepala. 191 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 Lama sekali baru muncul. 192 00:13:00,154 --> 00:13:01,030 Kenapa? 193 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 Apa? 194 00:13:11,749 --> 00:13:14,835 Sepertinya kami menemukan saudaramu. 195 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 Kau beruntung, Sayangku. 196 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 Cenayang paling andal kami datang hari ini. 197 00:13:31,811 --> 00:13:33,103 Mantap, Jagoan. 198 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 Setengah jam lagi aku kembali. 199 00:13:37,900 --> 00:13:39,026 Selamat menikmati. 200 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 Silakan. 201 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Tak perlu malu. Mari masuk. 202 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Duduklah. 203 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Nama almarhum? 204 00:14:01,340 --> 00:14:02,258 Richard. 205 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Tapi dia lebih suka Dick. 206 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Semua orang juga, 'kan? 207 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 Berapa umur Dick? 208 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 Enam puluh dua. 209 00:14:10,683 --> 00:14:13,310 Meninggal sebulan yang lalu hari ini. 210 00:14:13,811 --> 00:14:17,857 Berbelok untuk menghindari rusa dan mobilnya terjun ke jurang. 211 00:14:17,940 --> 00:14:20,651 Ya Tuhan! Tragis betul. 212 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 Sejak itu, aku… 213 00:14:26,991 --> 00:14:30,619 Aku merasa dia menghantuiku. 214 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 Arwah jarang gentayangan, Sayang. 215 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Dia hanya terjebak, itu saja. 216 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Saat kita tak mengikhlaskan, 217 00:14:39,378 --> 00:14:40,504 mereka juga tidak bisa. 218 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Ya. 219 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 Dick tercinta, 220 00:15:03,235 --> 00:15:05,529 kami menghubungimu. 221 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 Bersekutulah dengan kami. 222 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Bersekutulah dengan kami! 223 00:15:12,036 --> 00:15:14,038 Bergeraklah di antara kami! 224 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 Tolong, matamu. 225 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Ya. Tutup. Tutup rapat. Itu saja. 226 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 Dia… melewati jurang pemisah yang besar 227 00:15:29,762 --> 00:15:32,222 antara alam kita dan alamnya. 228 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Kau tak merasakannya? 229 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Ya! Aku merasakannya! 230 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 Apa dia di sini? 231 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 Aku di sini, Sayang. 232 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 Yah… 233 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 katakan sesuatu yang hanya aku yang tahu. 234 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Katakan padanya… 235 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 pantatnya seperti buah persik Georgia. 236 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Yah, 237 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 katanya 238 00:16:16,934 --> 00:16:21,021 bokongmu seindah buah… 239 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Persik Georgia! 240 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 Ya. 241 00:16:26,527 --> 00:16:28,737 Oh! Dia di sini. 242 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 Dia bersama kita. 243 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Bolehkah aku 244 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 menyentuhnya? 245 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 Sayang. Sini, ke pelukanku. 246 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 Bagian yang itu lebih sulit, Jagoan. 247 00:16:48,716 --> 00:16:52,803 Pria di luar bilang bahwa kau bisa memberikan semacam 248 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 jasa yang bersifat 249 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 badaniah. 250 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 500 dolar untuk layanan penuh. Ada ATM di lobi. 251 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Ayolah. Kau menyuruhnya bayar? 252 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Aku bawa uang tunai. 253 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 Bagus! 254 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 Baiklah. 255 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 Masuklah, Dick. 256 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 Dick? 257 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 Jelas ini aku! 258 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 Ini benar-benar kau. 259 00:17:48,776 --> 00:17:51,904 Ya, Sayang! Sayang! Aku merindukanmu! 260 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Puaskan aku! 261 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Oke. Ben memang berengsek. Itu benar. Tapi pembunuh massal? 262 00:18:08,253 --> 00:18:10,339 Melumat semua orang. 263 00:18:13,675 --> 00:18:15,719 Selera tato mereka jelek. 264 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 Ulah psikopat yang beda level. 265 00:18:17,638 --> 00:18:19,598 Ini bisa jadi misi penyelamatan. 266 00:18:19,681 --> 00:18:22,017 Lebih tepatnya pembantaian oleh dua individu 267 00:18:22,101 --> 00:18:24,394 yang jadi makin ganas setiap menitnya. 268 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Belum tentu. 269 00:18:26,021 --> 00:18:29,525 Baik, menurut anak buahku seluruh peternakan ini adalah milik 270 00:18:29,608 --> 00:18:32,319 dua orang gila yang menyergap kita di New Grumpson. 271 00:18:32,402 --> 00:18:33,612 Gene dan Jean Thibedeau. 272 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Atau mungkin Ben membunuh mereka juga. 273 00:18:35,906 --> 00:18:38,617 Forensik menemukan jejak baru mengarah ke luar lumbung, 274 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 jadi tebakanku mereka kabur. 275 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 Mereka pasti belum jauh. 276 00:18:42,329 --> 00:18:44,289 Berdasarkan ciri kekakuan otot, 277 00:18:44,373 --> 00:18:47,167 dugaanku mereka tewas sekitar enam atau tujuh jam lalu. 278 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Tahu dari mana? 279 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 Wichita, PD. Kamis malam pukul 9 atau 8 waktu Central. 280 00:18:56,301 --> 00:18:57,177 Siapkan mobil. 281 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 Aku harus menelepon. 282 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Kau memikirkan hal yang sama? 283 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 Jarang. 284 00:19:12,985 --> 00:19:16,071 - Mungkin semua ini bisa dihentikan. - Jawabannya tidak, Lila. 285 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Aku bahkan belum sempat bertanya. 286 00:19:18,073 --> 00:19:20,492 Karena aku pasti benci. Buat apa buang-buang napas? 287 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 Kenapa tak pakai pemindah waktumu, 288 00:19:22,327 --> 00:19:24,454 ke masa lalu, dan menghentikan kiamat mendatang? 289 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 Bagaimana cara kerjanya? 290 00:19:27,916 --> 00:19:31,545 Ya, kita mundur ke masa insiden Jennifer yang asli. 291 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 Menghalangi Ben berkontak dengan Jen. 292 00:19:35,799 --> 00:19:38,927 Lila, jika kau ingat, kepala kita nyaris tertembak. 293 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 Ya, 'kan? Lagi pula, takkan bisa tanpa koper itu. 294 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 Jangan cemen. Itu layak dicoba. 295 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 Jelas aturannya berbeda kali ini. Mungkin kita tak butuh koper. 296 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 Kekuatanmu sebesar itu pasti ada alasannya, 'kan? 297 00:19:53,442 --> 00:19:54,401 Ayo manfaatkan. 298 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Ya, baiklah. 299 00:19:57,905 --> 00:20:00,032 Begitu ada masalah, kita pulang. 300 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Kau punya satu masalah. 301 00:20:04,286 --> 00:20:06,079 Kurasa kita tak bisa cerita padanya. 302 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 Dia seperti spons yang tak kuat menyerap lagi. 303 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Sayang sekali. 304 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Bisa bicara sebentar? 305 00:20:14,296 --> 00:20:15,214 Bisa kau pergi? 306 00:20:17,132 --> 00:20:18,008 Ya. 307 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Kau bilang tadi, soal kita butuh jeda. 308 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Kau tak mencintaiku lagi? 309 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 Tentu saja aku masih mencintaimu, tapi kau membuatnya sulit, Diego. 310 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Apa? Bagaimana? Apa… 311 00:20:30,729 --> 00:20:33,523 Setiap hari, aku dan anak-anak melihatmu muram di rumah, 312 00:20:33,607 --> 00:20:37,527 mengeluh tentang hidupmu, pekerjaanmu, mertuamu, perut gendutmu. 313 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 Kau sama bosannya denganku. 314 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 Ingat, kaulah yang menyelinap ikut "rapat Keepers". 315 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 Dengar, kubawa masalahku keluar rumah 316 00:20:48,664 --> 00:20:50,624 supaya orang lain tak perlu menghadapinya. 317 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Ini hidup kita, Cintaku. 318 00:20:56,296 --> 00:20:58,340 Jika kau tak menikmati, lantas apa gunanya? 319 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Dia harus kita anggap bersenjata dan sangat berbahaya. 320 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 Bersiaplah untuk langsung membunuh. 321 00:21:10,435 --> 00:21:14,189 - Aku bisa menolongnya. - Perhatikan. Dia sudah tak tertolong. 322 00:21:16,316 --> 00:21:17,985 Jangan paksa aku menjatuhkanmu lagi. 323 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Baiklah. Apa ide besarmu? 324 00:21:23,156 --> 00:21:25,575 Beri aku waktu, nanti aku bisa jelaskan. 325 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 - Pak? - Pak Five. 326 00:21:27,869 --> 00:21:30,622 Kau bilang sudah mengendalikan situasinya. 327 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 Situasinya terbukti lebih cair dari yang diantisipasi. 328 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 Jelas. Ada Tentakel Pembantai Texas di luar sana. 329 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 Oke, aku perlu tahu siapa biang keonaran berdarah ini. 330 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 Aku dapat beberapa petunjuk, Pak, tapi aku perlu bantuan sebelum bertindak. 331 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Silakan. 332 00:21:50,058 --> 00:21:53,562 Oke, lihat dua orang bodoh di sana? Mereka saudaraku. 333 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 Mereka sudah berkeliaran di TKP, 334 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 bertanya hal-hal bodoh, menghalangiku. 335 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 Bisakah kau bawa mereka ke markas? 336 00:22:04,197 --> 00:22:07,534 Ajak mereka berkeliling. Mungkin beri kesempatan pegang senjata. 337 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 Kau memintaku mengasuh. 338 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 Kau ingin kasus ini diselesaikan, bukan? 339 00:22:16,501 --> 00:22:18,128 Kau berutang padaku, Five. 340 00:22:21,131 --> 00:22:22,674 Diego! Luther! 341 00:22:22,758 --> 00:22:25,469 Kemarilah. Aku mau memperkenalkan bosku. 342 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Wakil Direktur Lance Ribbons. 343 00:22:30,015 --> 00:22:32,642 - Suatu kehormatan bisa berkenalan, Pak. - Halo, Lance. 344 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Saya dengar kalian tertarik dengan CIA. 345 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 Saya ingin mengajak kalian untuk melihat langsung, jika mau. 346 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 - Tidak, saya tidak… - Anda serius? 347 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 Kami mau. 348 00:22:48,492 --> 00:22:49,368 Bagus. 349 00:22:50,869 --> 00:22:52,204 Temui saya di kantor. 350 00:23:00,045 --> 00:23:01,004 Apa? 351 00:23:01,088 --> 00:23:02,464 Kenapa aku harus ikut? 352 00:23:02,547 --> 00:23:04,174 Karena dia mau kita berdua. 353 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 Ayo, Luther. 354 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 Aku butuh ini sekarang. Hidupku menyebalkan. 355 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 Ya, baiklah. 356 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 Mantap! 357 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 - Kita butuh setelan. - Setelan? 358 00:23:19,606 --> 00:23:20,524 Ya. 359 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 Gayanya harus cocok, Ganteng. 360 00:23:23,860 --> 00:23:25,654 Itu kau ambil dari mayat korban? 361 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 Ayo, Klaus. 362 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 Claire? Sayang, apa yang terjadi? 363 00:23:44,464 --> 00:23:45,465 Ibu akan pulang. 364 00:23:50,429 --> 00:23:53,682 NEW MEXICO AS 365 00:24:11,241 --> 00:24:15,287 Selamat datang di King Reg. Mau beli dua roti lapis King Chikkadoo bayar satu? 366 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 Suatu kali, aku makan kerang busuk di Kairo. 367 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 Tolong maju ke jendela. 368 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Kau tahu kenapa anjingku disebut Rolex? 369 00:24:44,524 --> 00:24:46,234 Karena dia anjing penjaga. 370 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Tutup restorannya, Say. 371 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 Asyik! 372 00:25:00,874 --> 00:25:02,459 Datang lagi, ya. Senang berjumpa. 373 00:25:02,542 --> 00:25:05,504 - Senang bertemu denganmu. - Terima kasih banyak. Terima kasih. 374 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 Oke. Sampai jumpa. Selamat tinggal. 375 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 Terima kasih, Pak. 376 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Claire? 377 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 - Hei. Kau tak apa, Sayang? - Aku coba menahannya. 378 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 Tidak apa-apa. 379 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Tak apa-apa, bukan salahmu. 380 00:25:21,019 --> 00:25:24,147 Yang perlu kau pahami soal pamanmu adalah dia punya penyakit. 381 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 Dia benar-benar sakit. 382 00:25:26,858 --> 00:25:27,817 Bagaimana dengan Ibu? 383 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 Wajah Ibu kenapa? Ibu dari mana saja? 384 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 Mungkin sudah saatnya Ibu becermin ke dalam diri sendiri. 385 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Apa? 386 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Jika sudah tahu, kenapa Ibu terus membiarkannya kembali ke hidup Ibu? 387 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 Ibu perlu memikirkan ketidakmampuan Ibu menegaskan batasan sehat. 388 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Baik, Nona Kecil. 389 00:25:46,753 --> 00:25:50,507 Kau masih terlalu muda untuk bisa paham hubungan Ibu dengan adik Ibu. 390 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 Ya ampun. 391 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 Sejak kami masih kecil, inilah kebiasaannya. 392 00:25:54,427 --> 00:25:57,764 Dia mengacau. Dia terlibat masalah. Lalu siapa yang dia hubungi? Ibu. 393 00:26:00,308 --> 00:26:01,393 Tapi dia butuh Ibu. 394 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 Dia butuh kita. 395 00:26:06,064 --> 00:26:08,733 Paman Klaus abadi, bukan? 396 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Ya. Jadi? 397 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 Jadi kenapa Ibu mencoba menyelamatkan orang yang bisa melakukannya sendiri? 398 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 Sejak kapan kau pintar? 399 00:26:20,620 --> 00:26:22,247 Kurasa menurun dari ibuku. 400 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 Berantakan sekali. 401 00:26:31,423 --> 00:26:33,091 Jadi kita akan mencarinya atau… 402 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 Mungkin sekali ini saja. 403 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Ya, Ibu ganti baju dulu. 404 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 500 dolar dalam setengah jam. 405 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 Kau tahu, jika terus begini, 406 00:26:52,861 --> 00:26:55,405 utangnya bisa kulunasi dalam waktu singkat. 407 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 Sangat singkat. 408 00:26:57,866 --> 00:26:59,200 Itu menurutmu. 409 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 Hei, kau mau apa? 410 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 - Hei, itu tidak adil! - Hei! 411 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 - Ini untuk makanan. - Apa? 412 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Biaya sewa. Untuk persediaan. 413 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Kau serius? 414 00:27:11,755 --> 00:27:13,757 Menurutmu sage gratis dapat dari pohon? 415 00:27:15,008 --> 00:27:15,884 Berengsek. 416 00:27:16,551 --> 00:27:20,388 Bagian Dom. Bagian Pirate. Bagianku. 417 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 Dan ini untuk suplai narkoba yang kita pakai semalam. 418 00:27:33,652 --> 00:27:35,737 Mau yang mana, Bintang Kecilku? 419 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 Kupikir juga begitu. 420 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 Pelan-pelan saja. Malam ini jadwalmu sibuk. 421 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 Mantap, Sayang! 422 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 Cepat! 423 00:28:00,637 --> 00:28:02,222 Papannya taruh di sini. 424 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 Ayo, cepat. 425 00:28:22,951 --> 00:28:24,828 Ada kabar terkait buronan kita? 426 00:28:24,911 --> 00:28:27,872 Belum, Bu, tapi kami masih menunggu laporan beberapa tim. 427 00:28:27,956 --> 00:28:29,165 Kerja bagus, Bea. 428 00:28:32,627 --> 00:28:34,129 Ada hal lain? 429 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 Ada yang minta bertemu denganmu. 430 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 - Namanya? - Dia tak mau bilang. 431 00:28:40,593 --> 00:28:41,720 Dan kau izinkan masuk? 432 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Dia tahu kalimat sandinya. 433 00:28:51,980 --> 00:28:52,897 Bawa kemari. 434 00:28:57,026 --> 00:28:58,319 Dia melakukan yang terbaik. 435 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 Jangan membelanya. 436 00:29:10,498 --> 00:29:13,626 - Ada yang bisa kami bantu? - Kuharap begitu. 437 00:29:14,294 --> 00:29:16,045 Denny Muntz. Cabang Rusa Merah. 438 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Tak pernah dengar. 439 00:29:17,881 --> 00:29:21,342 Kami memang sedikit, tapi kujamin, kami sungguh percaya. 440 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Kau sudah membantu banyak orang menemukan kebenaran, Jean. 441 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 Bolehkah kupanggil Jean? 442 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 Tidak boleh. 443 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 Gene! 444 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Jangan kasar begitu. 445 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Tentu saja boleh, Pak Muntz. 446 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 - Silakan duduk. - Terima kasih. 447 00:29:37,984 --> 00:29:38,943 Sempit. 448 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Jelaskan maksud kedatanganmu. 449 00:29:50,789 --> 00:29:51,873 Aku ingin 450 00:29:53,333 --> 00:29:54,834 membahas si gadis yang hilang. 451 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 Kau lapar, Pak Muntz? 452 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 Mereka menyediakan roti lapis ayam enak di sini. 453 00:30:08,431 --> 00:30:09,933 - Aku mau, Jean. - Ya. 454 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Terima kasih. 455 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 Chikkadoo. 456 00:30:15,313 --> 00:30:20,026 PENGINAPAN OVERPASS 457 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Dave, di bioskop! 458 00:30:56,771 --> 00:30:57,647 Hei. 459 00:30:59,107 --> 00:30:59,983 Hei. 460 00:31:01,651 --> 00:31:02,986 Kukira kau tidur. 461 00:31:06,072 --> 00:31:07,156 Aku merasa seperti 462 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 aku mulai gila. 463 00:31:13,079 --> 00:31:15,874 Aku tak bisa berhenti memikirkanmu sejak kita bertemu. 464 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 Sama. 465 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 Aku tak pernah merasakan ini sebelumnya. 466 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 Aku merasa ingin meruntuhkan tembok ini sekarang. 467 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 Dengar. 468 00:31:46,738 --> 00:31:49,532 Aku menghargai kau menyelamatkanku dari orang-orang gila itu, 469 00:31:50,116 --> 00:31:51,784 tapi setelah kita istirahat, 470 00:31:51,868 --> 00:31:54,120 kurasa yang terbaik adalah kita berpisah. 471 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 Bagaimana caranya? Aku harus pergi ke mana? 472 00:31:57,957 --> 00:31:59,000 Kembali ke keluargamu. 473 00:31:59,083 --> 00:32:01,002 Orang-orang itu bukan keluargaku. 474 00:32:01,628 --> 00:32:03,254 Keluargaku sudah lama mati. 475 00:32:05,298 --> 00:32:06,549 Keluargaku juga. 476 00:32:18,144 --> 00:32:19,062 Yah, 477 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 jika mereka pernah ada. 478 00:32:23,358 --> 00:32:24,484 Apa maksudmu? 479 00:32:26,653 --> 00:32:28,029 Saat usiaku enam tahun, 480 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 aku dikeluarkan dari perut cumi-cumi raksasa. 481 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 Sampai masuk berita segala. 482 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 Aku tak pernah diidentifikasi. 483 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Tak ada yang datang untuk membawaku. 484 00:32:45,088 --> 00:32:46,798 Pasti aku dibuang ke laut. 485 00:32:49,342 --> 00:32:51,177 Sungguh keajaiban aku bisa selamat. 486 00:33:02,563 --> 00:33:04,524 Ben? Kau masih mendengarkan? 487 00:33:06,067 --> 00:33:07,026 Begini. 488 00:33:08,820 --> 00:33:10,613 Jelas, kita ditakdirkan untuk bersama. 489 00:33:11,823 --> 00:33:13,449 Aku dengan tentakelku. 490 00:33:13,533 --> 00:33:15,368 Kau, gadis cumi-cumi ajaib. 491 00:33:20,164 --> 00:33:22,709 Itu pasti takdir, 'kan? 492 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 Kau menonton saluran apa? 493 00:33:35,013 --> 00:33:36,097 Enam. 494 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 Film The Blob. 495 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 Aku suka film ini. 496 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Sama. 497 00:33:45,732 --> 00:33:47,191 Tidak, Danny! Tunggu! 498 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Ada apa? Apa yang terjadi… 499 00:33:53,489 --> 00:33:54,407 Oke. 500 00:33:54,991 --> 00:33:58,286 Lakukan persis seperti yang sebelumnya. Satu perhentian ke timur. 501 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 Pindah ke garis waktu kiamat. 502 00:34:00,788 --> 00:34:04,959 Jangan sampai terbunuh dan kembali ke tahun 2006. 503 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Cegah Ben ikut misi Moldova. Paham? 504 00:34:08,546 --> 00:34:10,757 Santailah. Ini misi level anak baru, Five. 505 00:34:10,840 --> 00:34:12,550 Kita sudah melakukannya ribuan kali. 506 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 Tapi soal mesin waktu, aku tak paham kenapa kereta bawah tanah. 507 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 Aku lebih cocok mengendarai DeLorean, tahu? 508 00:34:27,398 --> 00:34:28,524 Untuk jaga-jaga… 509 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Kau duluan. 510 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 Sial! 511 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Sialan! 512 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 Nona ini kembali lagi. 513 00:35:04,393 --> 00:35:06,729 Halo. 514 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 Coba lihat. 515 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 Sudah punya langganan saja. 516 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Jadi, 517 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 Dick lagi? 518 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 Ya. 519 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 Ricardo kami tersayang. 520 00:35:30,336 --> 00:35:32,964 Kembalilah untuk ronde kedua. 521 00:35:33,047 --> 00:35:34,465 Bersekutulah 522 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 bersama kami 523 00:35:37,677 --> 00:35:39,345 sekali lagi. 524 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 Aku tahu kau pasti ketagihan, Sayang. 525 00:36:03,327 --> 00:36:05,746 - Kau kerasukan apa? - Tutup mulutmu. 526 00:36:07,081 --> 00:36:08,541 Di mana uangnya, Richard? 527 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 Apa? Uang apa? 528 00:36:12,086 --> 00:36:13,504 Jangan berlagak bodoh. 529 00:36:14,589 --> 00:36:16,757 Brankasnya sudah kuperiksa. 530 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 Isinya kosong. 531 00:36:19,343 --> 00:36:22,054 Aku tak tahu maksudmu! 532 00:36:25,641 --> 00:36:30,396 Selama 20 tahun, aku diam saja dan menontonmu menghamburkan uang kita 533 00:36:30,479 --> 00:36:32,106 untuk judi dan lonte. 534 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 Aku tidak sudi jika kubiarkan kau bawa rahasia itu ke liang kubur. 535 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 Di mana? 536 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 Takkan kuberi tahu, dasar sundal tak berperasaan. 537 00:37:00,426 --> 00:37:01,260 Dick? 538 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 Dick? 539 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 Dia sudah pergi. 540 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 Bisa tolong lepaskan barang berhargaku? 541 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 Itu sia-sia. Aku tak mau bayar. 542 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Aku tahu. 543 00:37:27,245 --> 00:37:29,080 Aku tahu uangnya disembunyikan di mana. 544 00:37:32,375 --> 00:37:33,709 Dan akan kuberi tahu. 545 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Tapi pertama-tama, kau harus membantuku kabur. 546 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Cepat bicara. 547 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Brosnya. 548 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 Berikan brosmu, baru kuberi tahu lokasinya. 549 00:37:49,809 --> 00:37:51,269 Sedang apa kalian? 550 00:37:51,769 --> 00:37:54,981 Baiklah. Ada di First National Bank of Zurich. 551 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 - Sandinya? - Brosnya dulu. 552 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 Kata sandinya adalah "Thunderbolt". 553 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 Dia memang lebih mencintai anjing sialan itu daripada aku. 554 00:38:15,293 --> 00:38:16,585 Wah, cepat juga. 555 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 Tadi lumayan. 556 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 - Sampai jumpa lagi. - Dah. 557 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Dapat duit. 558 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 BADAN INTELIJEN PUSAT AMERIKA SERIKAT 559 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 Lumayan. 560 00:38:51,370 --> 00:38:55,541 Hati-hati dengan dasinya. Mudah menyangkut di G-string. 561 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Tunggu, kau pakai G-string? 562 00:38:59,462 --> 00:39:00,379 Kau tidak? 563 00:39:01,589 --> 00:39:03,132 - Sudahlah. Ayo. - Tunggu. 564 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 Apa yang kita lakukan di sini? 565 00:39:06,177 --> 00:39:09,847 Kita seharusnya mencari Ben. Bukan mendekam di kantor. 566 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 - Kantor? - Ya. 567 00:39:12,516 --> 00:39:15,144 Luther, kau berdiri 568 00:39:15,227 --> 00:39:19,690 di jantung aparat intelijen paling kuat 569 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 dalam sejarah dunia! 570 00:39:23,069 --> 00:39:24,028 Maksudku, 571 00:39:25,029 --> 00:39:26,822 intelijen, Sob. 572 00:39:28,157 --> 00:39:29,742 Ini cara kita menemukan Ben. 573 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 Dia hanya bersemangat. 574 00:39:46,634 --> 00:39:50,137 Oke. Mesin penjual otomatis rusak. Australia. 575 00:39:51,222 --> 00:39:52,932 Tiga bola lampu mati. 576 00:39:53,015 --> 00:39:55,267 Lihat? Buku puisimu berguna. 577 00:39:56,394 --> 00:39:57,436 Baiklah. 578 00:39:58,229 --> 00:40:01,065 Mengenalku, aku mungkin memasang jebakan, jadi berhati-hatilah. 579 00:40:15,454 --> 00:40:17,456 Baiklah. Tak ada tanda-tanda dia. 580 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 Oke. Ayo pergi sebelum kau mulai kentut. 581 00:40:22,002 --> 00:40:22,920 Ya. 582 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 Siap? 2006, kami datang. 583 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Berhasil? 584 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 Kita sampai? 585 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 Aku tak tahu. 586 00:40:38,144 --> 00:40:40,729 14 Oktober 2006. 587 00:40:41,355 --> 00:40:45,067 Bagus. Oke. Kita masuk, lalu kita bunuh Ben. 588 00:40:45,151 --> 00:40:47,695 Kita kembali ke kereta dan pulang sebelum waktunya mandi. 589 00:40:47,778 --> 00:40:49,363 Tujuan kita bukan membunuhnya. 590 00:40:49,447 --> 00:40:53,033 Cukup alihkan perhatiannya. Pastikan dia tak ikut misi Moldova. 591 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 Nah, sudah lima tahun kami tak bertemu. 592 00:40:56,078 --> 00:40:58,956 Jadi mungkin dia bakal kaget. Jangan tegang, ya. 593 00:40:59,039 --> 00:41:00,541 Setegang pentil beruang kutub. 594 00:41:01,208 --> 00:41:02,168 Sialan! 595 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 Bergegaslah, Anak-Anak. Ada misi yang harus dilakukan. 596 00:41:09,675 --> 00:41:11,677 Number One, kumpulkan anak-anak! 597 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 Ayo pergi. Bersiaplah. Sobatku, Diego. 598 00:41:15,264 --> 00:41:16,849 Aku selalu siap. 599 00:41:17,975 --> 00:41:18,809 Ayo, semuanya. 600 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 Kau bercanda? Kau baru pulang dari rehabilitasi! 601 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 Aku sober ala California, Alphonso. 602 00:41:27,067 --> 00:41:28,152 Alphonso? 603 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 Tim Umbrella. 604 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 Tim Sparrow. 605 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 - Dan itu siapa? - Kita salah garis waktu. 606 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 - Kita harus pergi. - Hei! 607 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 - Siapa kalian? - Tidak sopan. 608 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 Aku baru mau bertanya hal yang sama. 609 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 Kami Phoenix Academy. 610 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 Dan kami bakal libas kalian. 611 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 Oke, kesalahan kecil. 612 00:41:57,723 --> 00:41:58,724 Menurutmu? 613 00:41:59,725 --> 00:42:02,102 Oke. Dengar. Kita berada di garis waktu yang salah, 614 00:42:02,186 --> 00:42:03,979 tapi jelas, kita di area yang tepat. 615 00:42:04,063 --> 00:42:05,523 Area apa? 616 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 Astaga, harusnya aku tak mendengarkanmu. 617 00:42:07,691 --> 00:42:09,902 Santailah, Five! 618 00:42:09,985 --> 00:42:12,404 Kita akan cari tahu, oke? Kau tahu kenapa? 619 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 Karena seseorang membawa peta. 620 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 Baiklah. 621 00:42:19,828 --> 00:42:20,913 Lihat, kita di sini. 622 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 Naik kereta ini lewat tiga stasiun ke garis berlekuk-lekuk ini. 623 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 Pindah di simbol pembagian. 624 00:42:29,713 --> 00:42:30,589 Sial! 625 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Bukan, tunggu! 626 00:42:33,008 --> 00:42:34,301 Kita di sini. 627 00:42:35,135 --> 00:42:37,012 Dua perhentian di tanda ampersan. 628 00:42:37,596 --> 00:42:39,848 - Jangan asal lagi. - Ini umlaut atau ablaut? 629 00:42:39,932 --> 00:42:41,809 Ayo kembali ke titik asal kita. 630 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 Sekarang! 631 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 - Hei! - Apa? Kau mau ketinggalan kereta? 632 00:42:48,691 --> 00:42:52,236 Kenapa kau yang mengatur? Astaga! Kau mau meninggalkanku. 633 00:42:58,576 --> 00:42:59,702 Baiklah. 634 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Berhasillah. 635 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Ayo, Sayang. 636 00:43:16,010 --> 00:43:16,885 Sebentar. 637 00:43:17,428 --> 00:43:18,262 Ya! 638 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 Astaga, dasar sialan! Berhasil! 639 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 Bebas. 640 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 Kebebasan. 641 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 Sayang, kebebasan. 642 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Sialan kau, Thunderbolt. 643 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 Bingo. 644 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Apa isinya, ya? 645 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 Ini bukan mayat anjing. 646 00:44:27,164 --> 00:44:29,500 Ya ampun! 647 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Terima kasih, Thunderbolt. 648 00:44:35,631 --> 00:44:36,590 Kejutan. 649 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 Bagaimana kau… 650 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 Richard tak pernah percaya bank, Sayang. 651 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 Dan aku tahu kau berbohong. 652 00:44:43,681 --> 00:44:47,518 Jadi aku menunggu sampai kau kabur dan membuntutimu ke sini. 653 00:44:49,770 --> 00:44:51,980 Kau tepat waktu. 654 00:44:52,481 --> 00:44:54,525 Sangat tepat waktu. 655 00:44:56,360 --> 00:44:58,570 Bagaimana kalau kita bagi 50-50? 656 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 Kurasa itu adil. 657 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 Aku akan dengan senang hati mengambil upah untuk penemu 658 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 sekaligus penggali selama beberapa jam 659 00:45:09,456 --> 00:45:11,542 dan pergi jauh-jauh, oke? 660 00:45:11,625 --> 00:45:14,002 Bagaimana kalau kutembak saja 661 00:45:14,878 --> 00:45:16,004 wajahmu? 662 00:45:16,088 --> 00:45:17,005 Coba… 663 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 Baiklah. 664 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 Aku mungkin bisa turun sampai 665 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 0%. 666 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 - Aku mungkin bisa terima itu. - Ya. 667 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Ambil saja… 668 00:45:31,729 --> 00:45:33,147 Mereka di sana. Aku melihatnya. 669 00:45:33,647 --> 00:45:36,233 Selalu berguna memelihara tikus 670 00:45:36,900 --> 00:45:38,527 karena mereka bisa mengendus keju. 671 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 Oke, mundur. Ini hartaku. 672 00:45:41,321 --> 00:45:42,656 Itu menurutmu. 673 00:45:43,157 --> 00:45:45,409 Kau kehabisan orang untuk dijual? Sedang apa kau? 674 00:45:45,492 --> 00:45:48,746 Lucu juga. Pistolmu hadiah beli kacang? 675 00:45:48,829 --> 00:45:50,664 Perlu ditemani preman-premanmu, ya? 676 00:45:50,748 --> 00:45:51,665 Benar. 677 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 Bagaimana jika kulubangi mantelmu? 678 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Coba saja. 679 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 Sialan! 680 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 Ya ampun! 681 00:46:19,777 --> 00:46:21,695 Ya ampun! 682 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 Sama sekali di luar dugaanku. 683 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 Baiklah, kalau begitu. 684 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 Quinn! 685 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Syukurlah kau masih hidup! 686 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 Kurasa kau dapat cara untuk akhirnya melunasi utangmu. 687 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 Jadi sudah impas, 'kan? 688 00:46:47,805 --> 00:46:48,722 Ya. 689 00:46:49,389 --> 00:46:50,974 Bisa ulurkan tanganmu, tolong? 690 00:46:51,058 --> 00:46:53,143 - Mau uluran tanganku? - Ya. 691 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 Rasakan uluran tangan ini. 692 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 Pemadat keparat. 693 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 Aduh! Sakit. 694 00:47:07,741 --> 00:47:10,077 Ha-ha! Lucu sekali. 695 00:47:10,828 --> 00:47:14,498 Quinn, bisa buka tutupnya? 696 00:47:17,292 --> 00:47:18,210 Quinn! 697 00:47:26,385 --> 00:47:27,344 Quinn. 698 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 Quinn! Berhenti main-main! Buka… 699 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 Quinn! Buka! 700 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Buka tutupnya! 701 00:47:35,686 --> 00:47:37,688 Satu atau dua tahun harusnya cukup. 702 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 Tolong! 703 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Tolong aku! 704 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Tolong! 705 00:47:43,902 --> 00:47:45,821 Tolong aku! Bantu aku! 706 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Tolong! 707 00:47:49,867 --> 00:47:52,619 Mari kita dengar. Rencana brilianmu. 708 00:47:53,203 --> 00:47:55,706 - Aku bisa mengambil marigold Ben. - Itu tidak mungkin. 709 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 Aku pernah melakukannya. 710 00:47:58,792 --> 00:48:00,419 Kurasa itu bukan tanpa risiko. 711 00:48:01,753 --> 00:48:04,923 - Memang sulit. - Lalu kenapa kau mau mengulanginya? 712 00:48:05,841 --> 00:48:07,426 Karena dia saudaraku. 713 00:48:07,926 --> 00:48:09,094 Hubungan tak bermakna. 714 00:48:10,262 --> 00:48:11,221 Kau keliru. 715 00:48:11,305 --> 00:48:12,347 Sungguh? 716 00:48:15,851 --> 00:48:18,937 Kau tak pernah mengerti apa artinya menjadi bagian dari keluarga. 717 00:48:19,438 --> 00:48:21,273 Syukurlah begitu. 718 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 Kalian bertengkar terus-menerus. 719 00:48:24,151 --> 00:48:25,027 Ya! 720 00:48:25,736 --> 00:48:28,113 Ya. Dan kami saling membuat frustrasi. 721 00:48:28,196 --> 00:48:31,325 Itu sebabnya aku pindah sejauh mungkin dari mereka. 722 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 Tapi saat semuanya kacau, yang ujungnya pasti begitu, 723 00:48:36,747 --> 00:48:37,873 mereka ada untukku. 724 00:48:39,207 --> 00:48:42,794 Hanya menambah bukti bahwa manusia spesies inferior. 725 00:48:44,379 --> 00:48:46,882 Jika itu pendapatmu, aku merasa kasihan untukmu. 726 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Simpan saja kasihanmu, Nak. 727 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 Bahkan dengan kekuatanmu, aku jauh lebih superior dalam segala hal. 728 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 Mungkin. 729 00:49:00,145 --> 00:49:03,273 Tapi di semua garis waktu, kau tetap saja bajingan. 730 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 Itu perhentian kita. 731 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 …ekspres. 732 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 - Sialan. - Berengsek. 733 00:53:39,174 --> 00:53:41,092 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa