1 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 Gå på med godt mot, barn. Vi har et oppdrag. 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Nummer én. Samle barna. 3 00:00:25,900 --> 00:00:29,946 -Få ræva i gir, folkens! Diego. -Den er alltid i gir. 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,032 Kom igjen, folkens! 5 00:00:33,408 --> 00:00:37,996 Tuller du, Klaus? Du kom nettopp tilbake fra rehab! 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 Jeg er edru, men røyker gress, Allison. 7 00:00:40,999 --> 00:00:44,586 Kom igjen. Skynd dere. Pappa venter. 8 00:00:55,138 --> 00:00:58,975 -Ben! Hvorfor har du ikke kledd på deg? -Jeg blir ikke med. 9 00:00:59,059 --> 00:01:03,605 -Men da mangler vi én. -Slapp av. Vanya kan ta plassen. 10 00:01:04,439 --> 00:01:06,024 Jeg vil hjelpe dere. 11 00:01:08,234 --> 00:01:10,820 -Pappa? -Tyster. 12 00:01:12,405 --> 00:01:17,410 -Hvorfor har du ikke kledd på deg? -Han skal ikke dra, sier han. 13 00:01:22,957 --> 00:01:27,754 -Og hva tror du at du driver med? -Trodde jeg kunne hjelpe til på oppdraget. 14 00:01:30,673 --> 00:01:34,719 Ta det der av deg umiddelbart. Du ser helt latterlig ut. 15 00:01:41,101 --> 00:01:45,563 En moldovsk våpenhandler har fått et nytt, dødelig våpen. 16 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 Det befinner seg i en container i påvente av en kjøper. 17 00:01:49,359 --> 00:01:54,405 Dere skal lokalisere og ødelegge våpenet før avtalen kan inngås. 18 00:01:54,489 --> 00:01:57,909 -Nummer Én tar ansvar. -Hva skal jeg gjøre, da? 19 00:01:57,992 --> 00:02:00,411 Ikke still spørsmål. 20 00:02:00,495 --> 00:02:05,333 Uansett hva dere gjør, barn, så må dere holde våpenet i sjakk. 21 00:02:05,416 --> 00:02:11,131 Ikke under noen omstendighet skal dere åpne beholderen. 22 00:02:12,132 --> 00:02:14,342 Er det forstått? 23 00:02:16,219 --> 00:02:19,681 Flott. Tiden er inne, barn. 24 00:02:35,864 --> 00:02:39,492 Spenn dere fast, barn. Gjør klar til avgang. 25 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 Fiende klokka tre. 26 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Løp. 27 00:03:37,133 --> 00:03:39,135 Det er den. Kom igjen. 28 00:03:51,314 --> 00:03:54,359 Dere! Løp. Dette fikser jeg. 29 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 -Sikker, Ben? -Jeg fikser det. 30 00:03:58,196 --> 00:04:02,492 OK. Diego, Allison og Klaus blir med meg. Kom igjen. 31 00:04:23,304 --> 00:04:25,306 Er det noen der inne? 32 00:04:47,662 --> 00:04:51,165 Det går bra. Jeg skal hjelpe deg. Hva heter du? 33 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 Jennifer. 34 00:04:57,338 --> 00:04:59,340 Jeg heter Ben. 35 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 Jeg skal få deg ut, OK? Bare stol på meg. 36 00:05:06,264 --> 00:05:08,057 Ta hånda mi. 37 00:05:08,141 --> 00:05:12,645 -Ben. Hva faen gjør du? -Det er noen her. Vi må få henne ut. 38 00:05:12,729 --> 00:05:16,482 -Det var ikke del av planen. -Skal du sprenge ei uskyldig jente? 39 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 -Pappa sa… -Det driter jeg i! 40 00:05:18,943 --> 00:05:21,988 -Vi må hjelpe henne. -Vent, Ben! 41 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 Pokker. 42 00:05:23,656 --> 00:05:27,618 Pappa. Vi har et problem. Pappa? 43 00:05:46,637 --> 00:05:48,556 OK. Kom igjen. Ben. 44 00:05:53,603 --> 00:05:56,856 Jeg sa jo at dere ikke skulle åpne containeren. 45 00:05:59,525 --> 00:06:01,069 Pappa? 46 00:06:22,590 --> 00:06:23,591 Herregud. 47 00:06:28,262 --> 00:06:32,141 -Du drepte broren vår! -Og Jennifer. 48 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 -Din jævel. -Barn! 49 00:06:34,769 --> 00:06:38,981 Hvis dere er sint på meg, retter dere sinnet feil vei. 50 00:06:39,065 --> 00:06:44,529 La meg minne dere på at den andre Sir Reginald Hargreeves sto for ugjerningen. 51 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 Hva mener du? 52 00:06:45,988 --> 00:06:49,742 Da vi var barn, drepte den andre Hargreeves Ben og Jennifer. 53 00:06:49,826 --> 00:06:53,913 -Og med veldig god grunn. -Det var to uskyldige barn! 54 00:06:53,996 --> 00:06:59,252 Hadde de handlet selv, hadde de satt i gang utryddelsen av menneskeheten. 55 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 -Du er ikke annerledes enn Hargreeves. -Dere er begge psykopater! 56 00:07:03,673 --> 00:07:05,925 Det er ikke hans feil. 57 00:07:06,008 --> 00:07:10,638 Reg er ikke ansvarlig for det som skjedde med broren din og den stakkars jenta. 58 00:07:10,721 --> 00:07:12,432 Det er det jeg som er. 59 00:07:14,517 --> 00:07:17,979 For noen år siden framstilte jeg et nytt grunnstoff. 60 00:07:18,062 --> 00:07:21,482 -Universets essens. -Partikkelen vi kjenner som marigold. 61 00:07:21,566 --> 00:07:27,738 Og samtidig, uten at jeg visste det, ble en partikkel til skapt. 62 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 Durango. 63 00:07:29,073 --> 00:07:34,245 Når marigold og durango virker sammen, skaper de en reaksjon. 64 00:07:34,328 --> 00:07:36,539 En fysisk reaksjon. 65 00:07:36,622 --> 00:07:39,792 Ustoppelig og ugjenkallelig. 66 00:07:39,876 --> 00:07:44,005 -Da utslettes alt vi vet om. -Renselsen. 67 00:07:45,256 --> 00:07:49,969 Innen jeg forsto hva som skjedde, var det for sent for vår verden. 68 00:07:50,052 --> 00:07:53,347 Det kunne du ikke ha visst, elskling. 69 00:07:53,431 --> 00:07:58,561 Jeg vil nødig være et rasshøl, men hva faen har dette med oss å gjøre? 70 00:07:58,644 --> 00:08:03,107 Den andre partikkelen er inni Jennifer. 71 00:08:03,191 --> 00:08:07,570 Derfor er det ytterst viktig at dere ikke kommer i kontakt med henne. 72 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 -Hva skjer hvis vi gjør det? -Da går jorden under. 73 00:08:10,823 --> 00:08:12,658 Skjønte at det ville skje. 74 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Dere. 75 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 Vi… har kanskje et problem. 76 00:08:26,839 --> 00:08:29,467 -Ro ned. -Vi må holde oss i gang. 77 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Nei. 78 00:08:33,262 --> 00:08:36,516 Nå sier jeg stopp. Blir ikke med deg videre. 79 00:08:36,599 --> 00:08:40,102 -Hvor drar du, da? -Det finner jeg ut av. 80 00:08:41,896 --> 00:08:45,233 -Hvorfor redda jeg utakknemlige deg? -Godt spørsmål. 81 00:08:45,316 --> 00:08:50,947 Vi møttes for 36 timer siden? Og på den tida har du drept massevis av folk. 82 00:08:51,030 --> 00:08:54,242 -For å beskytte deg, ja. -Fra hva? 83 00:08:57,286 --> 00:08:59,247 Vet du det selv? 84 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 Jeg ba ikke om noe av dette. Vet ikke hva det er, engang. 85 00:09:06,337 --> 00:09:11,133 Men du og jeg, vi er… sammenkoblet på et vis. 86 00:09:14,136 --> 00:09:19,016 La oss bare få oss litt hvile, så finner vi ut av dette sammen. 87 00:09:19,892 --> 00:09:21,894 Vær så snill. 88 00:09:27,316 --> 00:09:29,318 Kom. Vi må videre. 89 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 Jeg forstår ikke. Dere lot ham gå? 90 00:09:37,910 --> 00:09:42,957 Hvordan skulle jeg vite at Ben var infisert med denne… hva det nå er? 91 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Bra jobba, Luther. Flott. 92 00:09:44,875 --> 00:09:49,589 -Hvordan så utslettet på armen ut? -Vet ikke. Det var liksom… 93 00:09:49,672 --> 00:09:55,428 Det så på en måte ut som det som Klaus fikk da han kom hjem fra Ibiza. 94 00:09:55,511 --> 00:09:58,639 Er du lege? Eller leker du bare det på utdrikningslag? 95 00:09:58,723 --> 00:10:01,767 Du! Jeg er profesjonell danser. 96 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 Var det noe uvanlig med dette utslettet, Luther? 97 00:10:04,895 --> 00:10:09,692 Nei, det var bare rødt. Det glødet, da. 98 00:10:11,944 --> 00:10:15,698 -Det pulserte. -Det var liksom ikke viktig å ta opp? 99 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Trodde bare det var kreftene som var tilbake. 100 00:10:18,492 --> 00:10:22,747 Vi har alle hatt våre problemer. Jeg har iallfall hatt det. 101 00:10:22,830 --> 00:10:24,206 Jeg har hørt nok. 102 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 Hei! Hva gjør du? 103 00:10:28,544 --> 00:10:31,088 -Tid for jakt. -Han skal drepe Ben igjen. 104 00:10:31,172 --> 00:10:35,134 En av vertene må elimineres før reaksjonen er komplett. 105 00:10:35,217 --> 00:10:40,306 Reaksjonen? Du vet at du snakker om mennesker og ikke labbrotter? 106 00:10:40,389 --> 00:10:43,476 Hør på barna dine, Reggie. Du kan ikke drepe ham. 107 00:10:43,559 --> 00:10:48,105 -Hun har rett. Det må finnes en utvei. -Du er tett knyttet til broren din. 108 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Men dere forstår ikke hva som står på spill. 109 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 Vi må gjøre noe før det er for sent. 110 00:10:56,489 --> 00:11:00,201 -Kan du ikke klappe igjen? -Hvordan våger du? 111 00:11:00,284 --> 00:11:04,705 Det er på tide at du forstår at du ikke styrer ting her lenger, gamlefar. 112 00:11:06,874 --> 00:11:08,584 Ikke tenk på det, engang! 113 00:11:12,630 --> 00:11:16,634 Tror dere at det barnslige spillet deres stopper meg? 114 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 Jeg kan vel jekke meg opp et hakk, da. 115 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 Ikke skad ham, Viktor! 116 00:11:22,640 --> 00:11:26,977 Hvorfor skal jeg ikke det? Han skader jo alle rundt seg! 117 00:11:27,061 --> 00:11:30,940 Ben, Jennifer og meg. Alle sammen. 118 00:11:31,023 --> 00:11:36,320 Slutt å tute. Ett liv er ikke viktigere enn hele kloden. 119 00:11:37,613 --> 00:11:40,241 Men det er liksom din kones liv? 120 00:11:41,492 --> 00:11:46,288 Du blanda deg i noe du ikke burde. Du lot Jennifer stikke av. 121 00:11:46,372 --> 00:11:50,751 -Dette er din feil! -Nei, nei. Dette er din feil! 122 00:11:53,629 --> 00:11:57,633 Hele livet har jeg bare ønsket at du skulle se meg, 123 00:11:57,717 --> 00:12:00,553 gjøre meg til en del av laget. 124 00:12:00,636 --> 00:12:04,348 I stedet behandlet du meg som om jeg var ødelagt. 125 00:12:04,432 --> 00:12:06,434 Og jeg trodde deg. 126 00:12:06,517 --> 00:12:09,562 Trodde du kjente meg bedre enn jeg kjente meg selv, 127 00:12:09,645 --> 00:12:15,109 men nå vet jeg at du ikke vet en dritt! Det er du som er fiaskoen! 128 00:12:15,192 --> 00:12:18,028 Du er grunnen til at dette skjedde! 129 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 Og jeg lar deg ikke drepe Ben! Ikke nå eller noen gang! 130 00:12:23,242 --> 00:12:25,161 Er det forstått? 131 00:12:34,670 --> 00:12:39,425 Viktor. Det holder nå. Det holder. 132 00:12:46,474 --> 00:12:50,102 Du og faren din. Dere er så sta, begge to. 133 00:12:57,735 --> 00:13:01,030 Du tok deg god tid. Hva er det? 134 00:13:06,368 --> 00:13:07,369 Hva? 135 00:13:11,749 --> 00:13:16,337 Det ser ut til at vi har funnet broren deres. 136 00:13:18,297 --> 00:13:21,217 Du er heldig, kjære deg. 137 00:13:21,300 --> 00:13:24,303 Vårt mest begavede medium er her i dag. 138 00:13:31,811 --> 00:13:33,771 Du ser bra ut, sjef. 139 00:13:34,563 --> 00:13:36,565 Jeg er tilbake om 30. 140 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 Kos deg. 141 00:13:47,910 --> 00:13:52,623 Vær så snill. Ikke vær blyg. Kom inn. 142 00:13:54,750 --> 00:13:56,377 Sett deg. 143 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Navnet på avdøde? 144 00:14:01,340 --> 00:14:06,929 -Richard. Men han foretrakk Dick. -Ja, vi liker vel alle litt pikk? 145 00:14:07,012 --> 00:14:10,599 -Hvor gammel var Dick? -Han var 62. 146 00:14:10,683 --> 00:14:13,727 Han døde for en måned siden i dag. 147 00:14:13,811 --> 00:14:17,982 Bråsvingte unna en hjort og kjørte med fronten først utfor et stup. 148 00:14:18,065 --> 00:14:21,068 Herregud, så tragisk. 149 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 Siden det har jeg bare… 150 00:14:26,991 --> 00:14:32,997 -Det føles som om han hjemsøker meg. -Det skjer sjelden, vennen min. 151 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Han sitter bare fast. 152 00:14:35,708 --> 00:14:40,504 Når vi ikke kan gi slipp, kan heller ikke de det. 153 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Ja. 154 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 Elskede Dick. 155 00:15:03,235 --> 00:15:05,946 Nå prøver vi å få kontakt med deg. 156 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 Kommuniser med oss. 157 00:15:09,742 --> 00:15:14,038 Kommuniser med oss! Vær blant oss! 158 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 Øynene, takk. 159 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Ja. Hold dem lukket. Sånn, ja. 160 00:15:25,841 --> 00:15:32,222 Han er på vei over avgrunnen mellom vår verden og hans. 161 00:15:32,306 --> 00:15:36,393 -Kjenner du ham ikke? -Jo, jeg gjør det! 162 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 Er han her? 163 00:15:47,237 --> 00:15:49,239 Jeg er her, baby. 164 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 Vel… 165 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 Si meg noe bare jeg kan vite. 166 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Fortell henne… 167 00:16:04,755 --> 00:16:08,467 …at hun har en rumpe som en fersken fra Georgia. 168 00:16:12,346 --> 00:16:15,432 Vel. Han sier 169 00:16:16,934 --> 00:16:21,021 at du har en bakdel like nydelig som en Georgia… 170 00:16:21,105 --> 00:16:25,901 -En fersken fra Georgia! -Ja. 171 00:16:26,527 --> 00:16:28,737 Å. Han er her. 172 00:16:35,077 --> 00:16:37,538 Han er med oss. 173 00:16:37,621 --> 00:16:41,333 Kan jeg… ta på ham? 174 00:16:41,417 --> 00:16:46,672 -Kom til pappa. -Det er litt vanskeligere, cowboy. 175 00:16:48,716 --> 00:16:52,803 Mannen der ute sa at du ville kunne gi meg 176 00:16:54,221 --> 00:16:59,018 tjenester… av kjødelig art. 177 00:17:02,187 --> 00:17:05,065 Det koster 500. Det er en minibank i resepsjonen. 178 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Skal du ta betalt? 179 00:17:09,194 --> 00:17:12,740 -Jeg har med kontanter. -Fantastisk! 180 00:17:14,324 --> 00:17:18,203 Greit. Hopp inn, Dick. 181 00:17:40,142 --> 00:17:44,938 -Dick? -Det kan du vedde ferskenrumpa di på! 182 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 Det er jo deg! 183 00:17:48,776 --> 00:17:53,530 Ja, vennen! Jeg har savna deg! Kom til pappa! 184 00:18:03,874 --> 00:18:08,170 OK. Ben er et rasshøl. Den er grei. Men massemorder? 185 00:18:08,253 --> 00:18:11,632 Han forvandla alle til haggis. 186 00:18:13,675 --> 00:18:17,554 -De har forferdelig tatoveringssmak. -Skikkelige psykopater. 187 00:18:17,638 --> 00:18:19,598 Vi kunne ha redda folk. 188 00:18:19,681 --> 00:18:24,394 Det er en massakre av to som bare blir mer og mer voldelige. 189 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Det vet du ikke. 190 00:18:26,021 --> 00:18:29,525 Greit. Mine folk sier at denne gården faktisk tilhører 191 00:18:29,608 --> 00:18:32,319 de to galningene som angrep oss i New Grumpson. 192 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 -Gene og Jean Thibedeau. -Kanskje Ben drepte dem også. 193 00:18:35,906 --> 00:18:40,744 Kriminalteknikerne fant ferske spor ut fra låven. De rømte, tipper jeg. 194 00:18:40,828 --> 00:18:44,289 De kan ikke ha kommet langt. Basert på dødsstivheten 195 00:18:44,373 --> 00:18:47,167 vil jeg anslå at de døde for 6-7 timer siden. 196 00:18:48,335 --> 00:18:51,338 Hvordan vet du det? 197 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 Wichita, PD. Torsdagskvelder klokka 20 og 21. 198 00:18:55,968 --> 00:18:57,594 Gjør klar bilen. 199 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Jeg må ta en telefon. 200 00:19:09,481 --> 00:19:12,901 -Tenker du det samme som meg? -Sjelden. 201 00:19:12,985 --> 00:19:16,071 -Vi kan stoppe dette. -Svaret er nei. 202 00:19:16,155 --> 00:19:20,492 -Du lot meg ikke stille spørsmålet. -Jeg vil ikke kaste bort oksygenet. 203 00:19:20,576 --> 00:19:24,454 Kan vi ikke dra tilbake i tid og stoppe den kommende armageddon? 204 00:19:25,831 --> 00:19:27,833 Hvordan gjør vi det? 205 00:19:27,916 --> 00:19:31,545 Vi reiser tilbake til den opprinnelige Jennifer-hendelsen. 206 00:19:31,628 --> 00:19:34,965 Forhindrer gamle Ben i å gjøre noe med Jen. 207 00:19:35,799 --> 00:19:42,139 Vi fikk nesten hodet skutt av, Lila. Det hadde aldri funka uten en koffert. 208 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 Slutt å tulle. Det er verdt et forsøk. 209 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 Reglene er annerledes nå. Kanskje vi ikke trenger en koffert. 210 00:19:50,189 --> 00:19:54,943 Du har vel kreftene av en grunn? La oss bruke dem. 211 00:19:56,695 --> 00:20:00,032 Greit. Blir det trøbbel, så kommer vi tilbake. 212 00:20:00,115 --> 00:20:02,784 Du har ett problem, da. 213 00:20:03,911 --> 00:20:08,332 -Vi kan ikke forklare det for ham. -Han er svampen som ikke tåler mer vann. 214 00:20:08,415 --> 00:20:11,501 -Så synd. -Kan jeg få snakke med deg? 215 00:20:14,379 --> 00:20:17,424 -Kan du ha oss unnskyldt? -Ja. 216 00:20:19,551 --> 00:20:25,015 Det du sa om behov for en pause. Elsker du meg ikke lenger? 217 00:20:25,098 --> 00:20:28,685 Selvsagt gjør jeg det, men du gjør det vanskelig, Diego. 218 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Hva? Hvordan da? 219 00:20:30,729 --> 00:20:33,523 Jeg og barna må se deg kope i huset hver dag. 220 00:20:33,607 --> 00:20:37,527 Du klager på livet, jobben, svigerfamilien og tjukkemagen din. 221 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 Du er like lei som meg. 222 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 Det var du som sneik deg ut på møtene med Vokterne. 223 00:20:46,411 --> 00:20:52,042 Jeg tok med meg dritten min ut av huset, sånn at ingen andre måtte takle den. 224 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Dette er livet vårt, elskede. 225 00:20:56,296 --> 00:20:59,800 Hva er poenget hvis du ikke er del av det? 226 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Han er bevæpnet og svært farlig. 227 00:21:07,599 --> 00:21:10,435 Vær forberedt på å eliminere ham om dere ser ham. 228 00:21:10,519 --> 00:21:14,189 -Jeg kan redde ham. -Nei, det toget har gått. 229 00:21:16,316 --> 00:21:18,944 Ikke få meg til å ta deg igjen. 230 00:21:20,320 --> 00:21:25,575 -Greit. Hva ser du for deg? -Gi meg et øyeblikk, så forklarer jeg. 231 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 -Sir? -Mr. Fem. 232 00:21:27,869 --> 00:21:33,625 -Hadde ikke du situasjonen under kontroll? -Den er mer ustyrlig enn ventet. 233 00:21:33,709 --> 00:21:37,045 Det er rene Tentakkelmassakren her, jo. 234 00:21:37,129 --> 00:21:41,216 Fortell meg hvem som er ansvarlig for dette blodbadet. 235 00:21:41,300 --> 00:21:46,722 Jeg har noen spor, men jeg trenger en tjeneste før jeg kan gjøre mer. 236 00:21:46,805 --> 00:21:48,807 Jeg er lutter øre. 237 00:21:50,058 --> 00:21:54,187 Ser du de to idiotene der? De er brødrene mine. 238 00:21:54,271 --> 00:21:58,900 De går overalt på åstedet, stiller dumme spørsmål og er i veien. 239 00:22:01,528 --> 00:22:04,114 Kan du få dem tilbake til hovedkvarteret? 240 00:22:04,197 --> 00:22:07,534 Vise dem rundt og la dem holde noen våpen. 241 00:22:08,744 --> 00:22:11,371 Du ber meg om å være barnevakt. 242 00:22:12,372 --> 00:22:14,374 Du vil vel løse saken? 243 00:22:16,501 --> 00:22:18,754 Du står i gjeld til meg, Fem. 244 00:22:21,131 --> 00:22:25,677 Diego! Luther! Kom hit. Jeg vil presentere dere for sjefen min. 245 00:22:25,761 --> 00:22:27,971 Visedirektør Lance Ribbons. 246 00:22:30,015 --> 00:22:32,642 -Det er en ære, sir. -Hei, Lance. 247 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Jeg forstår at dere er veldig opptatt av CIA. 248 00:22:39,858 --> 00:22:44,112 Jeg vil gjerne gi dere et innblikk. Hvis dere er interessert. 249 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 -Ikke egentlig… -Tuller du? 250 00:22:47,115 --> 00:22:49,368 -Vi er med. -Bra. 251 00:22:50,869 --> 00:22:52,746 Møt meg på kontoret. 252 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 -Hva? -Hvorfor må jeg dra? 253 00:23:02,547 --> 00:23:04,591 Fordi han vil ha oss begge der. 254 00:23:05,509 --> 00:23:11,306 Kom igjen, Luther. Jeg trenger dette nå, mann. Livet suger. 255 00:23:13,934 --> 00:23:16,103 -Greit. -Ja! 256 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 -Vi trenger dresser. -Dresser? 257 00:23:19,606 --> 00:23:21,149 Ja, mann. 258 00:23:21,233 --> 00:23:25,654 -Vi må kle oss etter forholdene. -Stjal du dem fra en død fyr? 259 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 Kom igjen, Klaus. 260 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 Claire? Vennen. Hva skjedde? 261 00:23:44,464 --> 00:23:46,383 Jeg kommer. 262 00:24:11,241 --> 00:24:16,621 Velkommen til King Reg. Vil dere prøve to-for-en-sandwichen King Chikkadoo? 263 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 En gang spiste jeg skjemt østers i Kairo. 264 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 Kjør fram til vinduet. 265 00:24:40,854 --> 00:24:44,441 Vet du hvorfor hunden min heter Rolex? 266 00:24:44,524 --> 00:24:46,651 Fordi han er vakthund. 267 00:24:52,699 --> 00:24:56,244 -Steng sjappa, vennen min. -Ja. 268 00:25:00,874 --> 00:25:02,459 Flott. Godt å se deg. 269 00:25:02,542 --> 00:25:05,504 -Det er flott. -Tusen takk. Takk. 270 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 OK. Ha det. Farvel. 271 00:25:07,756 --> 00:25:09,382 Takk, sir. 272 00:25:12,677 --> 00:25:13,678 Claire? 273 00:25:14,471 --> 00:25:16,848 -Går det bra? -Jeg prøvde å stoppe ham. 274 00:25:16,932 --> 00:25:20,435 Det går fint. Det er ikke din feil. 275 00:25:21,019 --> 00:25:26,024 Du må forstå at onkelen din har en lidelse. Han er veldig syk. 276 00:25:26,858 --> 00:25:28,693 Hva med deg, da? 277 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 Hva skjedde med ansiktet ditt? Hvor har du vært? 278 00:25:32,239 --> 00:25:36,243 Kanskje du bør konsentrere deg om din egen banehalvdel. 279 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Hva behager? 280 00:25:37,244 --> 00:25:41,498 Hvis du vet om alt dette, hvorfor lar du ham være del av livet ditt? 281 00:25:41,581 --> 00:25:45,043 Du bør vel se på hvordan du kan sette fornuftige grenser. 282 00:25:45,126 --> 00:25:50,507 Greit, frøken. Du er litt for ung til å forstå forholdet mitt til broren min. 283 00:25:50,590 --> 00:25:54,344 Herregud. Han har gjort dette siden vi var barn. 284 00:25:54,427 --> 00:25:58,682 Han roter det til. Det blir trøbbel. Hvem ringer han? Meg. 285 00:26:00,308 --> 00:26:03,687 Men han trenger meg. Han trenger oss. 286 00:26:06,064 --> 00:26:10,819 -Onkel Klaus er vel udødelig? -Ja. Og så? 287 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 Hvorfor prøver du å redde noen som kan redde seg selv? 288 00:26:18,201 --> 00:26:22,581 -Når ble du så smart? -Jeg arva det vel fra mora mi, da. 289 00:26:26,251 --> 00:26:28,545 For et rot. 290 00:26:31,423 --> 00:26:34,801 -Skal vi lete etter ham, eller… -Kanskje denne ene gangen. 291 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Jeg skifter. 292 00:26:44,811 --> 00:26:47,981 Fem hundre dollar på 30 minutter. 293 00:26:50,358 --> 00:26:55,405 Hvis det fortsetter sånn, har jeg betalt ned gjelda på null komma niks. 294 00:26:55,488 --> 00:26:59,200 -På et blunk. -Det tror du, ja. 295 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 Hva gjør du? 296 00:27:00,827 --> 00:27:03,163 -Det er urettferdig! -Hei! 297 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 -Det er til mat. -Hva? 298 00:27:07,500 --> 00:27:11,046 -Til leia. Til andre varer. -Tuller du med meg? 299 00:27:11,755 --> 00:27:15,884 -Tror du at penger vokser på trær, eller? -Faen. 300 00:27:16,551 --> 00:27:20,388 Doms andel. Sjørøverens andel. Min andel. 301 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 Og dette er for festmoroa vår i går. 302 00:27:33,652 --> 00:27:36,279 Hva sier du, lille stjerna mi? 303 00:27:42,160 --> 00:27:46,873 Det var det jeg trodde. Ta det rolig. Du har en travel kveld foran deg. 304 00:27:50,794 --> 00:27:52,420 Ja, baby! 305 00:27:58,301 --> 00:28:01,680 Kom igjen! Få tavla bort hit. 306 00:28:04,057 --> 00:28:05,058 Kom igjen. 307 00:28:22,951 --> 00:28:24,828 Oppdateringer om den savnede? 308 00:28:24,911 --> 00:28:29,165 -Nei, men vi venter på tilbakemelding. -Veldig bra, Bea. 309 00:28:32,627 --> 00:28:37,132 -Var det noe mer? -Noen vil treffe deg. 310 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 -Navn? -Det sa han ikke. 311 00:28:40,593 --> 00:28:45,515 -Og så slapp du ham inn? -Han kunne kodesetningen. 312 00:28:51,896 --> 00:28:52,897 Få ham hit. 313 00:28:57,026 --> 00:29:01,281 -Hun gjør sitt beste. -Ikke forsvar henne. 314 00:29:10,498 --> 00:29:14,210 -Kan vi hjelpe deg? -Det håper jeg da virkelig. 315 00:29:14,294 --> 00:29:17,797 -Denny Muntz fra Red Deer-avdelingen. -Aldri hørt om. 316 00:29:17,881 --> 00:29:22,302 Vi er en liten avdeling, men vi er sanne følgere. 317 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Du har hjulpet mange med å finne sannheten, Jean. 318 00:29:25,764 --> 00:29:28,850 -Kan jeg kalle deg Jean? -Nei, det kan du ikke. 319 00:29:28,933 --> 00:29:34,439 Gene! Ikke vær frekk. Selvsagt kan du det, Mr. Muntz. 320 00:29:34,522 --> 00:29:39,360 -Sett deg ned. -Takk. Jeg trekker inn magen. 321 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Si hva du vil. 322 00:29:50,789 --> 00:29:54,834 Jeg vil… snakke om den savnede jenta. 323 00:30:02,050 --> 00:30:06,554 Er du sulten, Mr. Muntz? For de har litt av en kyllingsandwich her. 324 00:30:08,431 --> 00:30:10,850 -Kan godt spise noe, Jean. -Ja. 325 00:30:10,934 --> 00:30:13,269 -Takk. -Chikkadoo. 326 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Dave! Det skjer i teateret! 327 00:30:56,771 --> 00:30:59,440 -Hei. -Hei. 328 00:31:01,651 --> 00:31:03,653 Trodde at du sov. 329 00:31:06,072 --> 00:31:10,243 Det føles som om jeg går fra vettet. 330 00:31:13,079 --> 00:31:17,709 Jeg har ikke kunnet slutte å tenke på deg siden vi møttes. 331 00:31:18,793 --> 00:31:20,420 Samme her. 332 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 Jeg har aldri følt sånn for noen før. 333 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 Jeg kunne knust veggen nå. 334 00:31:42,609 --> 00:31:44,235 Hør her. 335 00:31:46,738 --> 00:31:50,325 Takk for at du redder meg fra de galningene, 336 00:31:50,408 --> 00:31:54,537 men så fort vi får litt hvile, så går vi hver til vårt. 337 00:31:54,621 --> 00:31:59,000 -Hvordan skal jeg gjøre det? Dra herfra? -Dra tilbake til familien din. 338 00:31:59,083 --> 00:32:03,171 De er ikke familien min. Familien min døde for lenge siden. 339 00:32:05,256 --> 00:32:06,549 Min også. 340 00:32:18,144 --> 00:32:22,065 Vel. Hvis de engang fantes. 341 00:32:23,358 --> 00:32:25,360 Hva mener du? 342 00:32:26,653 --> 00:32:32,659 Da jeg var seks, ble jeg trukket ut av magen på en kjempeblekksprut. 343 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 Det var på nyhetene og alt. 344 00:32:37,038 --> 00:32:39,040 Jeg ble aldri identifisert. 345 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Ingen kom for å hente meg. 346 00:32:45,088 --> 00:32:47,382 De kastet meg vel over bord. 347 00:32:49,342 --> 00:32:51,970 Det er et mirakel at jeg overlevde. 348 00:33:02,563 --> 00:33:04,983 Ben? Er du fortsatt der? 349 00:33:06,067 --> 00:33:10,613 Hør her. Det er åpenbart meningen at vi skal være sammen. 350 00:33:11,823 --> 00:33:15,868 Jeg med tentaklene, og du, mirakelblekksprutjenta. 351 00:33:20,164 --> 00:33:23,501 Det må vel være skjebnen, ikke sant? 352 00:33:29,632 --> 00:33:32,260 Hvilken kanal ser du på? 353 00:33:35,013 --> 00:33:36,097 Seks. 354 00:33:37,682 --> 00:33:40,893 -Det er The Blob. -Jeg elsker denne filmen. 355 00:33:44,022 --> 00:33:45,648 Jeg også. 356 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 Nei, Danny. Vent! 357 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Hva skjedde… 358 00:33:53,406 --> 00:33:54,407 OK. 359 00:33:54,991 --> 00:33:58,286 Vi gjør som sist. Tar den én stopp østover. 360 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 Drar til apokalypsetidslinjen. 361 00:34:00,788 --> 00:34:04,959 Unngår å bli drept og jobber oss tilbake til 2006. 362 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Hindrer Ben i å dra på oppdraget til Moldova. OK? 363 00:34:08,546 --> 00:34:10,923 Det er bare en nybegynnertidsreise, Fem. 364 00:34:11,007 --> 00:34:13,134 Dette har vi gjort tusen ganger. 365 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 Men apropos tidsreiser. Jeg forstår ikke T-banen her. 366 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 Jeg heller mer mot DeLorean, altså. 367 00:34:27,398 --> 00:34:29,400 Bare i tilfelle… 368 00:34:34,530 --> 00:34:36,157 Etter deg. 369 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 Pokker! 370 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 For pokker, da! 371 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 Damen vil ha mer. 372 00:35:04,393 --> 00:35:08,231 -Hei, du. -Se på deg, da. 373 00:35:08,314 --> 00:35:11,317 Du har kunder som kommer tilbake allerede. 374 00:35:16,656 --> 00:35:19,992 Så… Mer Dick? 375 00:35:21,661 --> 00:35:23,287 Ja takk. 376 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 Vår elskede Ricardo. 377 00:35:30,336 --> 00:35:32,964 Kom tilbake og ta en runde to. 378 00:35:33,047 --> 00:35:36,759 Bli ett med oss 379 00:35:37,677 --> 00:35:39,345 en gang til. 380 00:35:52,984 --> 00:35:57,071 Jeg visste at du ikke kunne holde deg unna, baby. 381 00:36:03,327 --> 00:36:06,998 -Hva går det av deg? -Hold tåta. 382 00:36:07,081 --> 00:36:10,877 -Hvor er pengene, Richard? -Hva? Hvilke penger? 383 00:36:12,086 --> 00:36:14,505 Ikke spill dum. 384 00:36:14,589 --> 00:36:18,134 Jeg sjekket bankboksen. Alt er borte. 385 00:36:19,343 --> 00:36:22,805 Jeg vet ikke hva du snakker om. 386 00:36:25,641 --> 00:36:32,106 I 20 år sto jeg ved din side og så deg sløse penger på spill og tøyter. 387 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 Og jeg tar meg faen i å la deg ta med deg alt i grava. 388 00:36:38,738 --> 00:36:40,323 Hvor er de? 389 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 Det sier jeg aldri, din hjerteløse hore. 390 00:37:00,259 --> 00:37:01,260 Dick? 391 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 Dick? Dick! 392 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 Han er borte. 393 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 Kan du slippe taket på kronjuvelene, takk? 394 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 Det var bortkasta. Det betaler jeg ikke for. 395 00:37:25,284 --> 00:37:29,080 Jeg vet det. Jeg vet hvor han gjemte pengene. 396 00:37:32,375 --> 00:37:37,046 Det skal jeg fortelle deg, men først må du hjelpe meg med å komme meg ut herfra. 397 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Ut med språket. 398 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Brosjen. 399 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 Gi meg brosjen, så sier jeg hvor. 400 00:37:49,809 --> 00:37:51,686 Hva skjer der inne? 401 00:37:51,769 --> 00:37:54,981 Greit. Det er First National Bank i Zürich. 402 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 -Passord? -Brosjen først. 403 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 Passordet er "thunderbolt". 404 00:38:05,324 --> 00:38:08,953 Han var alltid mer glad i den hunden enn i meg. 405 00:38:15,293 --> 00:38:18,796 -Det gikk ganske raskt. -Det var fint, altså. 406 00:38:20,673 --> 00:38:22,675 -Ses neste gang. -Ha det. 407 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Tsji-tsjing. 408 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 Ikke verst. 409 00:38:51,370 --> 00:38:56,334 Vær forsiktig med slipset. Det havner alltid i g-strengen. 410 00:38:56,417 --> 00:39:00,379 -Går du med g-streng? -Gjør ikke du? 411 00:39:01,589 --> 00:39:04,216 -Glem det. Kom igjen. -Vent. 412 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 Hva gjør vi egentlig her? 413 00:39:06,177 --> 00:39:09,847 Vi burde finne Ben, ikke være på et kontor. 414 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 -Et kontor? -Ja. 415 00:39:12,641 --> 00:39:19,523 Luther. Nå står du i hjertet av det mektigste etterretningsbyrået 416 00:39:19,607 --> 00:39:21,859 i verdenshistorien! 417 00:39:23,069 --> 00:39:26,822 Altså. Etterretning, bror. 418 00:39:28,157 --> 00:39:30,159 Sånn finner vi Ben. 419 00:39:41,087 --> 00:39:43,089 Han er bare opprømt. 420 00:39:46,634 --> 00:39:50,137 Ok. Ødelagt automat. Australia. 421 00:39:51,222 --> 00:39:55,267 -Tre utbrente lyspærer. -Ja? Boka di var nyttig, da. 422 00:39:56,394 --> 00:39:58,145 Greit. 423 00:39:58,229 --> 00:40:01,399 Jeg har nok satt opp en felle, så vær forsiktig. 424 00:40:15,454 --> 00:40:17,998 Akkurat. Ikke noe tegn til ham. 425 00:40:18,082 --> 00:40:22,920 -Vi får begynne før du begynner å fjerte. -Ja. 426 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 Klar? 2006, her kommer vi. 427 00:40:32,513 --> 00:40:35,724 Funka det? Er vi framme? 428 00:40:36,559 --> 00:40:40,729 -Jeg vet ikke. -Den 14. oktober 2006. 429 00:40:41,355 --> 00:40:45,067 Flott. OK. Da går vi inn. Får Ben ut. 430 00:40:45,151 --> 00:40:47,862 Kommer oss på banen og er hjemme før leggetid. 431 00:40:47,945 --> 00:40:53,451 Vi skal ikke drepe ham, Lila. Bare avlede ham fra Moldova-oppdraget. 432 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 Jeg har ikke sett ham på fem år. 433 00:40:56,078 --> 00:40:58,956 Han er kanskje litt oppfarende. Hold hodet kaldt. 434 00:40:59,039 --> 00:41:02,168 -Som isbjørnbrystvorter. -Pokker! 435 00:41:05,880 --> 00:41:09,592 Gå på med godt mot, barn. Vi har et oppdrag. 436 00:41:09,675 --> 00:41:11,677 Nummer én. Samle barna. 437 00:41:12,636 --> 00:41:17,892 -Få ræva i gir, folkens! Diego. -Den er alltid i gir. 438 00:41:17,975 --> 00:41:19,351 Kom igjen, folkens! 439 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 Tuller du, Klaus? Du kom nettopp tilbake fra rehab! 440 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 Jeg er edru, men røyker gress, Alphonso. 441 00:41:27,067 --> 00:41:28,694 Alphonso? 442 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 Paraplyer. 443 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 Spurver. 444 00:41:37,870 --> 00:41:40,164 -Hvem er det? -Vi er i feil tidslinje. 445 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 -Vi må dra. -Hei! 446 00:41:42,583 --> 00:41:47,546 -Hvem faen er dere? -Frekt. Skulle spørre deg om det samme. 447 00:41:48,923 --> 00:41:52,218 -Vi er Phoenix Academy. -Og nå skal vi ta dere. 448 00:41:55,679 --> 00:41:59,642 -OK. En liten hump i veien. -Syns du? 449 00:41:59,725 --> 00:42:03,979 Hør her. Vi er i feil tidslinje, men vi er rett i nærheten, da. 450 00:42:04,063 --> 00:42:07,608 I nærheten av hva? Jeg skulle aldri ha hørt på deg. 451 00:42:07,691 --> 00:42:12,404 Slapp av, Fem! Vi finner ut av det. Og vet du hvorfor? 452 00:42:12,488 --> 00:42:15,115 Fordi noen tok med et kart. 453 00:42:16,367 --> 00:42:18,369 Greit. 454 00:42:19,828 --> 00:42:21,413 Nå er vi her. 455 00:42:21,497 --> 00:42:25,125 Ta banen tre stopp til denne snirklete streken. 456 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 Bytt bane ved delingssymbolet. 457 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Faen! 458 00:42:31,298 --> 00:42:34,301 Vent! Vi er framme. 459 00:42:35,135 --> 00:42:37,221 To stopp på tegnet. 460 00:42:37,304 --> 00:42:39,848 -Ikke improviser. -Er det omlyd eller avlyd? 461 00:42:39,932 --> 00:42:42,560 Vi drar dit vi kom fra. 462 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 Nå! 463 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 -Hei! -Vil du miste toget? 464 00:42:48,691 --> 00:42:52,653 Når fikk du ansvaret? Herregud! Du skulle dra uten meg. 465 00:42:58,576 --> 00:43:00,995 Greit. Kom til mamma. 466 00:43:01,620 --> 00:43:03,247 Kom igjen, baby. 467 00:43:16,010 --> 00:43:18,262 Vent. Ja! 468 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 Søte, milde Jesus, di kjerring! Kom til mamma! 469 00:43:33,986 --> 00:43:37,072 Frihet, altså. Frihet. 470 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 Frihet, baby. 471 00:43:57,176 --> 00:43:59,511 Pokker ta deg, Thunderbolt. 472 00:44:06,268 --> 00:44:08,020 Bingo. 473 00:44:11,565 --> 00:44:15,319 Hva har vi her? Dette er da ikke noe hundelik. 474 00:44:27,164 --> 00:44:29,500 Herregud! 475 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Takk, Thunderbolt! 476 00:44:35,631 --> 00:44:38,676 -Overraskelse. -Hvordan… 477 00:44:38,759 --> 00:44:43,597 Richard stolte aldri på banker, vennen. Og jeg visste at du skrønte. 478 00:44:43,681 --> 00:44:47,976 Jeg ventet til du kom deg løs og fulgte etter deg hit. 479 00:44:49,770 --> 00:44:54,525 Du kommer akkurat i tide. Og så punktlig, da. 480 00:44:56,360 --> 00:45:00,572 Kan vi ikke dele det på to? Det syns jeg er rett og rimelig. 481 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 Jeg tar gjerne bare med meg finnerlønnen 482 00:45:05,661 --> 00:45:11,542 skråstrek "grave-i-flere-timer-avgiften" og komme meg av gårde, altså. OK? 483 00:45:11,625 --> 00:45:16,004 Hva sier du til at jeg skyter deg i ansiktet? 484 00:45:16,088 --> 00:45:17,756 Bare… 485 00:45:18,590 --> 00:45:20,217 Greit. 486 00:45:21,760 --> 00:45:26,348 Jeg kan vel gå ned til 0 %. 487 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 -Det kan jeg nok leve med. -Ja. 488 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Bare ta dem… 489 00:45:31,729 --> 00:45:33,564 De er der. Jeg ser dem. 490 00:45:33,647 --> 00:45:38,527 Alltid greit å ha rotter i nærheten, for de finner alltid osten. 491 00:45:38,610 --> 00:45:43,073 -Trekk unna. Dette er min eiendom. -Tror du, ja. 492 00:45:43,157 --> 00:45:45,409 Har du ingen å være hallik for mer? 493 00:45:45,492 --> 00:45:48,871 Morsomt. Fulgte den pistolen med frokostblandinga, eller? 494 00:45:48,954 --> 00:45:53,751 -Måtte du ta med deg de store guttene? -Ja. Skal jeg lage hull i jakka di? 495 00:45:53,834 --> 00:45:55,461 Prøv deg. 496 00:45:56,670 --> 00:45:58,088 Pokker! 497 00:46:01,175 --> 00:46:02,801 Herregud! 498 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Å, herregud! 499 00:46:24,865 --> 00:46:27,868 Det forventa jeg virkelig ikke. 500 00:46:29,912 --> 00:46:32,539 Vel, vel. Greit. 501 00:46:32,623 --> 00:46:38,796 Å! Quinn! Takk Gud for at du lever! 502 00:46:40,047 --> 00:46:44,968 Du fant vel en måte å endelig betale ned gjelda på, da. 503 00:46:45,052 --> 00:46:48,722 Så nå er vi skuls? Ja. 504 00:46:49,389 --> 00:46:50,974 Kan du gi meg ei hånd? 505 00:46:51,058 --> 00:46:52,976 -Vil du ha ei hånd, altså? -Ja. 506 00:46:53,060 --> 00:46:54,812 Her har du faen meg ei hånd. 507 00:47:00,067 --> 00:47:02,027 Din jævla knarker. 508 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 Au. Det gjorde vondt. 509 00:47:07,741 --> 00:47:10,077 Ha-ha. Veldig morsomt. 510 00:47:10,828 --> 00:47:14,498 Quinn. Kan du åpne det jævla lokket? 511 00:47:17,209 --> 00:47:18,210 Quinn! 512 00:47:26,385 --> 00:47:27,386 Quinn. 513 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 Quinn! Slutt å tulle! Åpne… 514 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 Quinn! Åpne! 515 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Åpne! 516 00:47:35,686 --> 00:47:38,188 Nå finner ingen deg på et år eller to. 517 00:47:38,272 --> 00:47:42,442 Hjelp meg! Hjelp meg! 518 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Hjelp! 519 00:47:43,902 --> 00:47:45,821 Hjelp meg, vær så snill! 520 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Hjelp! 521 00:47:49,867 --> 00:47:52,953 Få høre, da. Din briljante plan. 522 00:47:53,036 --> 00:47:55,706 -Jeg kan fjerne Bens marigold. -Det er umulig. 523 00:47:55,789 --> 00:48:00,419 -Jeg har gjort det før. -Det var vel ikke helt uten risiko. 524 00:48:01,753 --> 00:48:05,757 -Det var noen utfordringer, ja. -Hvorfor vil du gjøre det igjen? 525 00:48:05,841 --> 00:48:10,178 -Fordi han er broren min. -Et meningsløst bånd. 526 00:48:10,262 --> 00:48:12,347 -Du tar feil. -Virkelig? 527 00:48:15,642 --> 00:48:19,354 Du forsto virkelig aldri hva det betyr å være del av en familie. 528 00:48:19,438 --> 00:48:24,067 Og takk og lov for det. Dere barn krangler jo konstant. 529 00:48:24,151 --> 00:48:28,113 Ja. Og så driver vi hverandre til vanvidd. 530 00:48:28,196 --> 00:48:31,742 Derfor flytta jeg så langt unna dem som mulig. 531 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 Men når ting går til helvete, som ikke er til å unngå, 532 00:48:36,830 --> 00:48:39,124 så stiller de opp for meg. 533 00:48:39,207 --> 00:48:42,794 Nok et bevis på at mennesket er en underlegen art. 534 00:48:44,379 --> 00:48:47,299 Hvis du mener det, så syns jeg synd på deg. 535 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Spar meg medlidenheten, gutt. 536 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 Selv med dine krefter er jeg deg overlegen på alle vis. 537 00:48:57,351 --> 00:48:58,977 Kanskje. 538 00:49:00,145 --> 00:49:04,483 Men i hver eneste tidslinje er du også et skikkelig rasshøl. 539 00:49:24,711 --> 00:49:26,713 Det var stasjonen vår. 540 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 …ekspress. 541 00:49:34,054 --> 00:49:36,181 -Pokker. -Søren, da. 542 00:53:39,174 --> 00:53:41,092 Tekst: Fredrik Island Gustavsen