1 00:00:19,853 --> 00:00:20,729 14/10/2006 2 00:00:20,812 --> 00:00:23,773 Apressem-se, crianças. Temos uma missão a cumprir. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Número Um, reúna as crianças. 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,402 Vamos. Aprontem-se! 5 00:00:27,485 --> 00:00:29,946 - Meu chapa, Diego. - Estou sempre pronto. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 Vamos, pessoal. Vamos. 7 00:00:33,408 --> 00:00:37,996 Está brincando, Klaus? Acabou de voltar da reabilitação! 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 Foi só uma coisinha, Allison. 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,625 Vamos, pessoal. Depressa. 10 00:00:42,709 --> 00:00:43,960 Papai está esperando! 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Ben! 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 - Não está vestido? - Eu não vou. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 Mas vamos ficar desfalcados. 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Relaxe. Vanya pode ir no meu lugar. 15 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Quero ajudar vocês. 16 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 - Pai? - Dedo-duro. 17 00:01:12,405 --> 00:01:16,201 - Número Seis, por que não está vestido? - Ele disse que não vai. 18 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 O que acha que está fazendo? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 Achei que poderia ajudar nesta missão. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 Tire isso agora mesmo. 21 00:01:33,093 --> 00:01:34,302 Você está ridícula. 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,021 Um traficante de armas da Moldávia adquiriu uma nova arma letal. 23 00:01:45,688 --> 00:01:49,275 Ela está em um contêiner, esperando por um comprador. 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 A missão de vocês é localizar e destruir a arma 25 00:01:52,403 --> 00:01:54,447 antes que o acordo seja feito. 26 00:01:54,531 --> 00:01:57,909 - Número Um irá liderar. - E eu? Vou fazer o quê? 27 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Vai parar de perguntar. 28 00:02:00,495 --> 00:02:05,333 Crianças, o que quer que façam, é fundamental manterem a arma contida. 29 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 Em hipótese alguma 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,131 abram o contêiner. 31 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 Está entendido? 32 00:02:16,219 --> 00:02:17,137 Muito bem. 33 00:02:18,304 --> 00:02:19,681 Está na hora, crianças. 34 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 Apertem os cintos. 35 00:02:37,407 --> 00:02:38,908 Preparar para decolar. 36 00:03:15,195 --> 00:03:16,571 Inimigos à direita. 37 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Vamos. 38 00:03:37,133 --> 00:03:39,052 Sim, é este. Vamos. 39 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Pessoal! 40 00:03:53,274 --> 00:03:54,359 Vá, deixe comigo! 41 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 - Ben, tem certeza? - Eu resolvo! 42 00:03:58,196 --> 00:03:59,030 Certo. 43 00:03:59,113 --> 00:04:01,532 Diego, Allison e Klaus vêm comigo. Vamos. 44 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Tem alguém aí? 45 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 Está tudo bem. 46 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 Vim ajudar. Qual é seu nome? 47 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 Jennifer. 48 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Meu nome é Ben. 49 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 Vou tirar você daí, tá bom? Confia em mim? 50 00:05:06,264 --> 00:05:07,223 Pegue minha mão. 51 00:05:08,141 --> 00:05:10,018 Ben! Que diabos está fazendo? 52 00:05:10,518 --> 00:05:12,603 Tem uma pessoa dentro. Temos que tirá-la. 53 00:05:12,687 --> 00:05:16,482 - Não estava no plano. - E daí? Vai explodir uma garota inocente? 54 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 - Mas o papai disse… - Estou cagando para ele! 55 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 Temos que ajudá-la. 56 00:05:20,945 --> 00:05:21,988 Ben, espere! 57 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 Merda. 58 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Pai, temos um probleminha. 59 00:05:27,118 --> 00:05:27,994 Pai? 60 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 Certo, vamos. Ben. 61 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 Eu disse para não abrir o contêiner. 62 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Pai? 63 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 Ai, meu Deus! 64 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Você matou nosso irmão! 65 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 E a Jennifer! 66 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 - Filho da puta. - Crianças! 67 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 Seja qual for a raiva que sintam de mim, está mal direcionada. 68 00:06:39,065 --> 00:06:40,191 Devo lembrá-los 69 00:06:40,274 --> 00:06:44,529 de que foi o outro Sir Reginald Hargreeves que cometeu esse ato horrível. 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 Do que estão falando? 71 00:06:45,988 --> 00:06:49,742 Quando éramos crianças, o outro Hargreeves matou Ben e Jennifer. 72 00:06:49,826 --> 00:06:54,038 - E tinha motivo válido para fazer isso. - Eram duas crianças inocentes! 73 00:06:54,122 --> 00:06:57,542 Que, se deixadas vivas, teriam provocado uma cadeia cataclísmica de eventos, 74 00:06:57,625 --> 00:06:59,252 levando à extinção da humanidade. 75 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Você não é diferente do outro Hargreeves. 76 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 Vocês dois são psicopatas! 77 00:07:03,673 --> 00:07:05,133 Não é culpa dele. 78 00:07:06,092 --> 00:07:09,595 Reg não é responsável pelo que houve com o irmão de vocês e a garota. 79 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Eu sou. 80 00:07:14,642 --> 00:07:15,476 Anos atrás, 81 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 sintetizei um novo elemento. 82 00:07:18,312 --> 00:07:21,482 - A essência do Universo. - A partícula conhecida como calêndula. 83 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 E, no mesmo momento, 84 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 sem meu conhecimento, 85 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 uma segunda partícula foi criada. 86 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 Durango. 87 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 Quando calêndula e durango interagem, 88 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 causam uma reação, 89 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 uma reação física. 90 00:07:36,622 --> 00:07:39,083 Incontrolável, irreversível. 91 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 A extinção de tudo que conhecemos. 92 00:07:42,378 --> 00:07:43,504 A purificação. 93 00:07:45,214 --> 00:07:47,216 Quando percebi o que acontecia, 94 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 era tarde demais para nosso mundo. 95 00:07:50,094 --> 00:07:51,929 Não tinha como saber, querida. 96 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Sem querer ser babaca nem nada, 97 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 mas o que isso tem a ver com a gente? 98 00:07:58,644 --> 00:07:59,812 A outra partícula 99 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 está dentro da Jennifer. 100 00:08:03,191 --> 00:08:07,028 Por isso é crucial que nenhum de vocês entre em contato com ela. 101 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 E se entrarem? 102 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 Acabamos com o mundo. 103 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Eu sabia. 104 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Pessoal. 105 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 Podemos ter um problema. 106 00:08:26,839 --> 00:08:28,883 - Devagar. - Temos que continuar. 107 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Não. 108 00:08:33,346 --> 00:08:34,305 Fim da linha. 109 00:08:34,388 --> 00:08:35,765 Não vou mais com você. 110 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 E aonde você vai? 111 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 Vou decidir. 112 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 Por que me dei ao trabalho de te salvar? 113 00:08:44,398 --> 00:08:45,233 Boa pergunta. 114 00:08:45,316 --> 00:08:47,944 A gente se conhece faz o quê? Umas 36 horas? 115 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 Nesse tempo, você matou duas dúzias de pessoas. 116 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 É, para te proteger. 117 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 Do quê? 118 00:08:57,286 --> 00:08:58,120 Ao menos sabe? 119 00:08:59,330 --> 00:09:00,665 Não pedi nada disso. 120 00:09:01,832 --> 00:09:03,084 Nem sei o que é isso. 121 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 Mas você e eu estamos… 122 00:09:09,549 --> 00:09:11,133 ligados de algum modo. 123 00:09:14,178 --> 00:09:15,054 Vamos… 124 00:09:15,638 --> 00:09:16,639 descansar… 125 00:09:17,223 --> 00:09:18,599 e resolver isso juntos. 126 00:09:19,892 --> 00:09:20,726 Por favor. 127 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 Vamos. Temos que ir. 128 00:09:35,575 --> 00:09:37,952 Não entendo. O quê? Você o deixou ir? 129 00:09:38,035 --> 00:09:41,122 Como ia saber que Ben foi infectado com essa… 130 00:09:41,205 --> 00:09:43,040 sei lá o quê? 131 00:09:43,124 --> 00:09:44,875 Ótimo trabalho. Ótimo mesmo. 132 00:09:44,959 --> 00:09:47,420 A erupção no braço dele, como era? 133 00:09:47,503 --> 00:09:49,171 Não sei. Era meio que… 134 00:09:50,172 --> 00:09:53,467 Parecia aquela coisa que Klaus pegou 135 00:09:53,551 --> 00:09:54,969 quando voltou de Ibiza. 136 00:09:55,761 --> 00:09:58,639 É médico? Ou só se fantasia em despedida de solteira? 137 00:09:58,723 --> 00:09:59,557 Ei! 138 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 Sou dançarino profissional. 139 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 Luther, tinha algo estranho nas erupções? 140 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 Não. Eram só vermelhas. 141 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 E brilhantes. 142 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 E pulsavam. 143 00:10:13,446 --> 00:10:15,781 Não achou que valesse a pena mencionar? 144 00:10:15,865 --> 00:10:18,409 Achei que tinha a ver com a volta de nossos poderes. 145 00:10:18,492 --> 00:10:21,203 Estamos tendo problemas. Pelo menos, eu estou. 146 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 Já ouvi demais. 147 00:10:26,626 --> 00:10:28,461 Ei, o que está fazendo? 148 00:10:28,544 --> 00:10:31,130 - Hora da caçada! - Vai matar o Ben de novo. 149 00:10:31,213 --> 00:10:35,217 Um dos hospedeiros deve ser eliminado antes que a reação se complete. 150 00:10:35,301 --> 00:10:36,177 Reação? 151 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 Percebeu que está falando de humanos, não de ratos de laboratório? 152 00:10:40,973 --> 00:10:43,476 Reggie, ouça seus filhos. Não pode matá-lo. 153 00:10:43,559 --> 00:10:45,561 Ela tem razão. Deve haver outro modo. 154 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Entendi. Vocês se apegaram ao irmão de vocês. 155 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Mas parece que não entenderam o que está em jogo aqui. 156 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 Temos que agir antes que seja tarde. 157 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 Que tal calar a sua boca? 158 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Como se atreve? 159 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 Está na hora de entender 160 00:11:02,078 --> 00:11:04,705 que não é mais você quem manda aqui, coroa. 161 00:11:06,874 --> 00:11:08,584 Nem pense nisso! 162 00:11:12,713 --> 00:11:15,216 Acham que esse teatrinho vai me deter? 163 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 Bem, posso pegar mais pesado, se quiser. 164 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 - Viktor, não o machuque! - Por que não? 165 00:11:24,016 --> 00:11:26,977 Por que não? Tudo que ele faz é machucar os outros. 166 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 Ben, Jennifer, eu! 167 00:11:29,897 --> 00:11:30,940 Todos nós! 168 00:11:31,023 --> 00:11:32,817 Poupe-me da sua ladainha. 169 00:11:33,317 --> 00:11:36,320 Uma vida não é mais importante que o planeta todo. 170 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Mas a da sua esposa é. 171 00:11:41,492 --> 00:11:44,537 Meteram o nariz onde não foram chamados 172 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 e deixaram Jennifer escapar. 173 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 A culpa é de vocês! 174 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 Ah, não! A culpa é sua! 175 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 Minha vida toda, só quis que prestasse atenção em mim, 176 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 que me colocasse na equipe. 177 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 Em vez disso, me tratou como se eu fosse um incapaz. 178 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 E acreditei em você. 179 00:12:06,517 --> 00:12:09,520 Pensei que me conhecesse melhor do que eu mesmo, 180 00:12:09,603 --> 00:12:12,314 mas agora sei que não sabe merda nenhuma! 181 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 O incapaz é você! 182 00:12:15,192 --> 00:12:17,528 É a razão de isso ter acontecido! 183 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 E não vou deixar que mate o Ben! Nem agora, nem nunca! 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 Fui claro? 185 00:12:34,670 --> 00:12:35,504 Viktor. 186 00:12:36,297 --> 00:12:37,131 Já chega. 187 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Já chega. 188 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Você e seu pai. 189 00:12:48,893 --> 00:12:50,144 Ambos são teimosos. 190 00:12:57,693 --> 00:12:59,653 Como demorou. 191 00:13:00,154 --> 00:13:00,988 O que foi? 192 00:13:06,494 --> 00:13:07,369 O quê? 193 00:13:11,749 --> 00:13:14,752 Parece que encontramos o irmão de vocês. 194 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 Está com sorte, minha querida. 195 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 Nosso médium mais poderoso está aqui hoje. 196 00:13:31,811 --> 00:13:33,103 Está ótimo, campeão. 197 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 Volto em 30 minutos. 198 00:13:37,900 --> 00:13:38,776 Aproveite. 199 00:13:48,035 --> 00:13:48,953 Por favor. 200 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Não seja tímida. Entre. 201 00:13:54,750 --> 00:13:56,168 Sente-se. 202 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Nome do falecido? 203 00:14:01,340 --> 00:14:02,174 Richard. 204 00:14:02,967 --> 00:14:04,593 Mas ele preferia Pinto. 205 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Me identifico. 206 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 E quantos anos tinha o Pinto? 207 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 Sessenta e dois. 208 00:14:10,683 --> 00:14:13,310 Hoje faz um mês que ele morreu. 209 00:14:13,811 --> 00:14:17,898 Desviou para não atropelar um veado e despencou de um penhasco. 210 00:14:17,982 --> 00:14:20,651 Meu Deus! Que trágico. 211 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 Desde então, eu… 212 00:14:27,032 --> 00:14:30,286 Sinto que ele está me assombrando. 213 00:14:30,786 --> 00:14:32,997 Assombrações são raras, querida. 214 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Ele está preso, só isso. 215 00:14:35,791 --> 00:14:37,668 É quando a gente não desapega… 216 00:14:39,378 --> 00:14:40,421 nem eles. 217 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 É. 218 00:14:59,899 --> 00:15:02,067 Amado Pinto, 219 00:15:03,235 --> 00:15:05,529 estamos entrando em contato com você. 220 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 Comunique-se conosco. 221 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Comunique-se conosco. 222 00:15:12,077 --> 00:15:14,038 Ande entre nós! 223 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 Olhos, por favor. 224 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 É. Fechados. Mantenha-os fechados. Assim. 225 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 Ele está passando pela grande fronteira 226 00:15:29,762 --> 00:15:32,222 entre o nosso mundo e o dele. 227 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Não o sente? 228 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Sinto! 229 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 Ele está aqui? 230 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 Estou aqui, gatinha. 231 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 Bem… 232 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 Fale algo que só eu saberia. 233 00:16:01,126 --> 00:16:02,711 Fale para ela… 234 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 que a bunda dela parece um pêssego da Geórgia. 235 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Bem… 236 00:16:14,431 --> 00:16:15,349 ele disse… 237 00:16:17,017 --> 00:16:21,021 que seu traseiro é tão lindo como um pêssego… 238 00:16:21,105 --> 00:16:23,691 Um pêssego da Geórgia! 239 00:16:24,775 --> 00:16:25,734 Sim. 240 00:16:26,527 --> 00:16:28,737 Ah! Ele está aqui. 241 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 Ele está conosco. 242 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Posso… 243 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 tocá-lo? 244 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 Gatinha, venha com o papai. 245 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 Esta parte é um pouco mais complicada, caubói. 246 00:16:48,716 --> 00:16:52,803 Bem, o homem lá fora disse que você forneceria certos 247 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 serviços de… 248 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 natureza carnal. 249 00:17:02,146 --> 00:17:05,065 São 500 pelo serviço completo. Há um caixa eletrônico no saguão. 250 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Qual é? Vai cobrar dela? 251 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Eu trouxe dinheiro. 252 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 Maravilha. 253 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 Beleza. 254 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 Pode entrar, Pinto. 255 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 Pinto? 256 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 Pode apostar essa bundinha linda de pêssego! 257 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 É você mesmo. 258 00:17:48,776 --> 00:17:51,904 Ai, amor! Que saudade! 259 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Vem para o papai! 260 00:18:03,874 --> 00:18:07,628 Tá bom. Ben é um babaca, admito. Mas assassinato em massa? 261 00:18:08,337 --> 00:18:10,339 Ele fez carne moída de todo mundo. 262 00:18:13,509 --> 00:18:15,719 Eles têm péssimo gosto para tatuagem. 263 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 É outro nível de psicopata. 264 00:18:17,638 --> 00:18:19,598 Pode ter sido uma missão de resgate. 265 00:18:19,681 --> 00:18:22,017 Está mais para massacre feito por dois indivíduos 266 00:18:22,101 --> 00:18:24,394 ficando mais violentos a cada minuto. 267 00:18:24,478 --> 00:18:25,562 Não dá para saber. 268 00:18:26,063 --> 00:18:29,525 Meu pessoal me disse que esta fazenda toda pertence 269 00:18:29,608 --> 00:18:32,236 àqueles dois lunáticos que nos emboscaram em New Grumpson. 270 00:18:32,319 --> 00:18:35,864 - Gene e Jean Thibedeau. - Talvez Ben os tenha matado também. 271 00:18:35,948 --> 00:18:38,617 A perícia achou pegadas frescas saindo do celeiro. 272 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 Então meu palpite é que escaparam. 273 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 Não podem ter ido longe. 274 00:18:42,329 --> 00:18:44,373 Com base no rigor mortis, 275 00:18:44,456 --> 00:18:47,167 diria que estão mortos há umas 6, 7 horas. 276 00:18:48,377 --> 00:18:49,545 Como sabe disso? 277 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 Wichita, PD. Toda quinta à noite. 278 00:18:56,343 --> 00:18:57,594 Preparem o carro. 279 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Preciso fazer uma ligação. 280 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Pensou o mesmo que eu? 281 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 Dificilmente. 282 00:19:12,985 --> 00:19:14,945 Pode haver como parar tudo isso. 283 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 A resposta é não. 284 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Nem me deixou perguntar. 285 00:19:18,073 --> 00:19:20,492 Sei que vou odiar. Para que desperdiçar oxigênio? 286 00:19:20,576 --> 00:19:24,454 Por que não usamos seu trenzinho para voltar no tempo e evitar o Armagedom? 287 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Como seria isso? 288 00:19:27,916 --> 00:19:31,545 Bem, voltamos ao incidente Jennifer original. 289 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 Impedimos seu Ben de tocar na Jen. 290 00:19:35,799 --> 00:19:38,927 Lila, se não lembra, quase levamos um tiro na cabeça. 291 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 Tá bom? E nunca daria certo sem uma maleta. 292 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 Não seja um bebê chorão. Vale tentar. 293 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 As regras são diferentes desta vez. Talvez nem precisemos de maleta. 294 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 Deve ter esses poderes por um motivo, né? 295 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 Vamos usá-los. 296 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Tá bom, beleza. 297 00:19:57,905 --> 00:20:00,032 Ao primeiro sinal de problema, voltamos. 298 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Mas temos um problema. 299 00:20:04,286 --> 00:20:06,079 Não vai dar para explicar para ele. 300 00:20:06,163 --> 00:20:08,373 Ele parece uma esponja que não absorve mais água. 301 00:20:08,457 --> 00:20:09,333 É uma pena. 302 00:20:10,042 --> 00:20:11,376 Posso falar com você? 303 00:20:14,296 --> 00:20:15,130 Dá licença? 304 00:20:17,132 --> 00:20:17,966 Sim. 305 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Aquilo que disse sobre darmos um tempo. 306 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Não me ama mais? 307 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 Claro que te amo, mas dificulta as coisas, Diego. 308 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 O quê? Como? O que… 309 00:20:30,729 --> 00:20:33,607 Todo dia, eu e as crianças te vemos deprimido pela casa, 310 00:20:33,690 --> 00:20:37,527 reclamando da vida, do trabalho, dos sogros, da sua barriga. 311 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 Está tão entediada quanto eu. 312 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 Era você que ia às reuniões dos Guardiões às escondidas. 313 00:20:46,411 --> 00:20:48,622 Levei minhas merdas para fora de casa 314 00:20:48,705 --> 00:20:50,624 para não sobrar para ninguém. 315 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Essa é nossa vida, meu amor. 316 00:20:56,296 --> 00:20:58,340 Se não está nela, qual o sentido? 317 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Considerem que está armado e é extremamente perigoso. 318 00:21:07,599 --> 00:21:09,893 Preparam-se para eliminá-lo imediatamente. 319 00:21:10,435 --> 00:21:11,520 Eu posso salvá-lo. 320 00:21:11,603 --> 00:21:14,189 Olhe em volta. Ele não pode ser salvo. 321 00:21:16,316 --> 00:21:18,068 Não me obrigue a derrubá-lo de novo. 322 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Muito bem, então. Qual é sua grande ideia? 323 00:21:23,156 --> 00:21:25,575 Dê-me um momento, e eu explico. 324 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 - Senhor? - Sr. Cinco. 325 00:21:28,036 --> 00:21:30,622 Achei que tivesse a situação sob controle. 326 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 A situação está mais caótica que o previsto. 327 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 Não brinca. Isso parece O Massacre da Serra Tentáculo. 328 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 Quero saber quem é responsável por esta carnificina. 329 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 Bem, tenho algumas pistas, mas preciso de um favor antes de continuar. 330 00:21:46,847 --> 00:21:47,764 Estou ouvindo. 331 00:21:50,058 --> 00:21:53,270 Está vendo aqueles dois idiotas ali? São meus irmãos. 332 00:21:54,396 --> 00:21:58,900 Estão pisando na cena do crime, fazendo perguntas idiotas e atrapalhando. 333 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 Importa-se de levá-los à central? 334 00:22:04,197 --> 00:22:07,534 Sabe, mostrar como é. Deixar que segurem umas armas. 335 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 Está me pedindo para ser babá. 336 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 Quer este caso resolvido, não? 337 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 Você me deve uma. 338 00:22:21,131 --> 00:22:22,674 Diego! Luther! 339 00:22:22,758 --> 00:22:25,344 Venham aqui. Quero apresentar meu chefe. 340 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Vice-diretor Lance Ribbons. 341 00:22:30,015 --> 00:22:31,600 É uma honra conhecê-lo, senhor. 342 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Olá, Lance. 343 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Soube que os cavalheiros têm grande interesse na CIA. 344 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 Adoraria mostrar a vocês como operamos. Se tiverem interesse. 345 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 - Na verdade, não… - Está zoando? 346 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 Topamos. 347 00:22:48,492 --> 00:22:49,368 Ótimo. 348 00:22:50,869 --> 00:22:52,329 Encontrem-me no escritório. 349 00:23:00,045 --> 00:23:01,004 O quê? 350 00:23:01,088 --> 00:23:02,464 Por que tenho que ir? 351 00:23:02,547 --> 00:23:04,049 Porque ele quer nós dois. 352 00:23:05,509 --> 00:23:06,635 Fala sério, Luther. 353 00:23:08,178 --> 00:23:11,348 Estou precisando disso, cara. Minha vida está um saco. 354 00:23:13,975 --> 00:23:15,102 Tá bom, beleza. 355 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 Boa! 356 00:23:17,104 --> 00:23:19,523 - Vamos precisar de ternos. - Ternos? 357 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 É, cara. 358 00:23:21,191 --> 00:23:23,110 Precisamos estar à altura, playboy. 359 00:23:23,944 --> 00:23:25,362 Roubou isso de um morto? 360 00:23:32,577 --> 00:23:34,538 Atenda, Klaus. 361 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 Claire? Querida, o que aconteceu? 362 00:23:44,464 --> 00:23:45,424 Estou a caminho. 363 00:23:50,429 --> 00:23:53,682 NOVO MÉXICO - EUA 364 00:24:11,241 --> 00:24:15,287 Bem-vindos. Gostariam de dois King Chikkadoo pelo preço de um? 365 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 Uma vez, comi ostras estragadas no Cairo. 366 00:24:25,881 --> 00:24:27,674 Vá até a janela, por favor. 367 00:24:40,937 --> 00:24:43,148 Sabe do que meu cachorro tem medo? 368 00:24:44,524 --> 00:24:46,234 De "assombracão". 369 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Feche a loja, querida. 370 00:24:55,285 --> 00:24:56,161 Boa! 371 00:25:00,749 --> 00:25:02,417 Volte sempre. Foi um prazer. 372 00:25:02,501 --> 00:25:04,419 - É bom vê-los. - Muito obrigada. 373 00:25:04,503 --> 00:25:05,504 Obrigada. 374 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 Tchauzinho. Tchau. 375 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 Obrigada, senhor. 376 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Claire? 377 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 - Você está bem? - Tentei impedi-lo. 378 00:25:16,932 --> 00:25:17,849 Está tudo bem. 379 00:25:18,767 --> 00:25:20,435 Tudo bem. Não é sua culpa. 380 00:25:21,019 --> 00:25:24,147 O que precisa entender é que seu tio tem uma doença. 381 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 Ele está muito doente. 382 00:25:26,942 --> 00:25:27,817 E você? 383 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 O que houve com seu rosto, mãe? Onde você estava? 384 00:25:32,739 --> 00:25:35,033 Talvez seja hora de ver o seu lado. 385 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Como? 386 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Se sabe disso, por que o deixa voltar para sua vida? 387 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 Precisa resolver sua incapacidade de estabelecer limites. 388 00:25:45,126 --> 00:25:46,336 Certo, mocinha. 389 00:25:46,836 --> 00:25:50,507 Você é muito jovem para entender minha relação com meu irmão. 390 00:25:50,590 --> 00:25:51,591 Nossa. 391 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Ele faz isso desde criança. 392 00:25:54,427 --> 00:25:57,764 Faz besteira, se mete em roubada. E para quem liga? Para mim. 393 00:26:00,267 --> 00:26:01,393 Ele precisa de mim. 394 00:26:01,977 --> 00:26:03,603 Ele precisa de nós. 395 00:26:06,106 --> 00:26:08,608 O tio Klaus é imortal, não é? 396 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 É. E daí? 397 00:26:10,902 --> 00:26:14,948 E daí que está tentando salvar alguém que literalmente se salva. 398 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 Quando ficou tão esperta? 399 00:26:20,620 --> 00:26:22,247 Puxei a minha mãe. 400 00:26:26,251 --> 00:26:27,460 Que bagunça. 401 00:26:31,506 --> 00:26:33,091 E aí, vamos procurá-lo ou… 402 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 Talvez só desta vez. 403 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 É, vou me trocar. 404 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 Quinhentas pratas em 30 minutos. 405 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 Nesse ritmo, 406 00:26:52,861 --> 00:26:55,405 vou pagar essa dívida rapidinho. 407 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 Rápido mesmo. 408 00:26:57,866 --> 00:26:59,200 Isso é o que pensa. 409 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 Ei, o que está fazendo? 410 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 - Ei, isso não é justo! - Ei! 411 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 - Pela comida. - O quê? 412 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Pelo aluguel, material. 413 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Está falando sério? 414 00:27:11,671 --> 00:27:13,757 Acha que seu incenso dá em árvores? 415 00:27:15,008 --> 00:27:15,842 Porra. 416 00:27:16,551 --> 00:27:20,388 A parte do Dom, a parte do Pirata e a minha parte. 417 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 E isso é pelas drogas que usou ontem à noite. 418 00:27:33,652 --> 00:27:35,737 E aí, minha estrelinha? 419 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 Foi o que pensei. 420 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 Vá devagar. Tem uma noite cheia pela frente. 421 00:27:50,919 --> 00:27:51,836 É isso aí! 422 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 Vão! 423 00:28:00,637 --> 00:28:02,222 Olhem o painel aqui. 424 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 Vamos. 425 00:28:22,784 --> 00:28:24,869 Novidades sobre nossa desaparecida? 426 00:28:24,953 --> 00:28:27,914 Não, senhora, mas aguardamos equipes se reportarem. 427 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Maravilha, Bea. 428 00:28:32,627 --> 00:28:34,129 Mais alguma coisa? 429 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 Uma pessoa quer vê-los? 430 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 - Nome? - Ele não falou. 431 00:28:40,593 --> 00:28:41,720 E o deixou entrar? 432 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Ele sabia a frase secreta. 433 00:28:52,021 --> 00:28:52,897 Traga-o aqui. 434 00:28:57,026 --> 00:28:58,403 Ela está se esforçando. 435 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 Não a defenda. 436 00:29:10,582 --> 00:29:11,583 Podemos ajudar? 437 00:29:12,083 --> 00:29:13,501 Espero muito que sim. 438 00:29:14,252 --> 00:29:16,045 Denny Muntz. Divisão Red Deer. 439 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Nunca ouvi falar. 440 00:29:17,881 --> 00:29:21,342 Somos pequenos, mas garanto que somos verdadeiros fiéis. 441 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Ajudou tanta gente a achar a verdade, Jean. 442 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 Posso chamá-la de Jean? 443 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 Não, você não pode. 444 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 Gene! 445 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Não seja grosseiro. 446 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Claro que pode, Sr. Muntz. 447 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 448 00:29:37,984 --> 00:29:38,943 Está apertado! 449 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Diga a que veio. 450 00:29:50,872 --> 00:29:51,873 Quero… 451 00:29:53,208 --> 00:29:55,210 falar sobre a garota desaparecida. 452 00:30:01,966 --> 00:30:03,468 Está com fome, Sr. Muntz? 453 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 Eles têm um sanduíche de frango que é uma delícia. 454 00:30:08,431 --> 00:30:09,933 - Eu comeria, Jean. - Sim. 455 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Obrigado. 456 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 Chikkadoo. 457 00:30:15,313 --> 00:30:20,026 POUSADA VIADUTO 458 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Dave, está no cinema! 459 00:30:56,771 --> 00:30:57,605 Ei. 460 00:30:59,107 --> 00:30:59,941 Ei. 461 00:31:01,651 --> 00:31:02,986 Achei que estivesse dormindo. 462 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 Eu sinto que… 463 00:31:08,825 --> 00:31:10,243 estou ficando louca. 464 00:31:13,079 --> 00:31:15,874 Não parei de pensar em você desde que nos conhecemos. 465 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 Eu também. 466 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 Nunca senti isso por ninguém. 467 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 Estou com vontade de derrubar esta parede. 468 00:31:42,609 --> 00:31:43,443 Olhe… 469 00:31:46,738 --> 00:31:49,532 agradeço por ter me salvado daqueles lunáticos, 470 00:31:50,116 --> 00:31:51,784 mas, assim que descansarmos, 471 00:31:51,868 --> 00:31:54,120 é melhor cada um tomar seu rumo. 472 00:31:54,621 --> 00:31:55,872 Como vou fazer isso? 473 00:31:56,831 --> 00:31:57,874 Vou para onde? 474 00:31:57,957 --> 00:32:01,002 - Volte para sua família. - Não são minha família. 475 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 Minha família morreu faz tempo. 476 00:32:05,298 --> 00:32:06,549 A minha também. 477 00:32:18,144 --> 00:32:19,062 Bem… 478 00:32:19,812 --> 00:32:21,648 se é que um dia existiram. 479 00:32:23,399 --> 00:32:24,484 Como assim? 480 00:32:26,736 --> 00:32:27,946 Quando tinha 6 anos, 481 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 fui tirada da barriga de uma lula gigante. 482 00:32:32,951 --> 00:32:34,494 Saiu até nos jornais. 483 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 Nunca fui identificada. 484 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Ninguém veio me buscar. 485 00:32:45,088 --> 00:32:46,881 Devem ter me jogado no mar. 486 00:32:49,342 --> 00:32:51,260 É um milagre eu ter sobrevivido. 487 00:33:02,647 --> 00:33:04,524 Ben? Ainda está aí? 488 00:33:06,067 --> 00:33:06,901 Olhe… 489 00:33:08,736 --> 00:33:10,613 É óbvio que fomos feitos um para o outro. 490 00:33:11,823 --> 00:33:13,449 Eu, com meus tentáculos. 491 00:33:13,533 --> 00:33:15,451 Você, a garota milagrosa da lula. 492 00:33:20,248 --> 00:33:22,709 Deve ser o destino, certo? 493 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 Em que canal está? 494 00:33:35,013 --> 00:33:35,930 Seis. 495 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 A Bolha Assassina. 496 00:33:40,143 --> 00:33:41,144 Adoro esse filme. 497 00:33:44,022 --> 00:33:44,856 Eu também. 498 00:33:45,732 --> 00:33:47,191 Não, Danny! Espere! 499 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 O que foi? O que… 500 00:33:53,489 --> 00:33:54,407 Certo. 501 00:33:54,991 --> 00:33:56,659 Faremos como da última vez. 502 00:33:56,743 --> 00:34:00,830 Pegaremos o trem para leste, iremos até a linha temporal Apocalipse, 503 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 evitaremos sermos mortos 504 00:34:02,957 --> 00:34:04,959 e voltaremos para 2006. 505 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Aí, impediremos Ben de ir à missão da Moldávia. Entendeu? 506 00:34:08,546 --> 00:34:12,550 Relaxe. Isso é para amador, Cinco. Fizemos isso milhares de vezes. 507 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 Mas falando em viagem no tempo, não entendo esse lance do metrô. 508 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 Sou mais De Volta Para o Futuro, sabe? 509 00:34:27,398 --> 00:34:28,524 Só por precaução. 510 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Vá na frente. 511 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 Merda! 512 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Ah, que droga! 513 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 A moça voltou para mais. 514 00:35:04,393 --> 00:35:06,729 Ah, oi. 515 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 Olhe só. 516 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 Já tem uma lista de clientes fiéis. 517 00:35:16,656 --> 00:35:17,740 E então… 518 00:35:19,158 --> 00:35:19,992 mais Pinto? 519 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 Sim, por favor. 520 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 Nosso amado Ricardo. 521 00:35:30,336 --> 00:35:32,964 Volte para a segunda rodada. 522 00:35:33,047 --> 00:35:34,298 Comunique-se… 523 00:35:35,508 --> 00:35:36,676 conosco 524 00:35:37,718 --> 00:35:39,345 mais uma vez. 525 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 Sabia que não conseguiria ficar longe, amor. 526 00:36:03,327 --> 00:36:05,746 - O que deu em você? - Cale a boca. 527 00:36:07,039 --> 00:36:08,541 Cadê o dinheiro, Richard? 528 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 O quê? Que dinheiro? 529 00:36:12,086 --> 00:36:13,504 Não se faça de bobo. 530 00:36:14,589 --> 00:36:16,757 Eu chequei o cofre. 531 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 Sumiu. 532 00:36:19,343 --> 00:36:21,929 Não sei do que está falando… 533 00:36:25,725 --> 00:36:30,438 Por 20 anos, fiquei assistindo a você desperdiçar nosso dinheiro 534 00:36:30,521 --> 00:36:32,106 com jogos e mulheres. 535 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 Nem morta vou deixar levá-lo para o túmulo. 536 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 Onde está? 537 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 Nunca vou te contar, sua vadia sem coração. 538 00:36:54,045 --> 00:36:57,798 RELÂMPAGO 539 00:37:00,426 --> 00:37:01,260 Pinto? 540 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 Pinto? 541 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 Ele foi embora. 542 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 Pode, por favor, soltar meus tesouros? 543 00:37:20,780 --> 00:37:23,324 Isso foi um desperdício. Não vou te pagar. 544 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Eu sei. 545 00:37:27,245 --> 00:37:29,205 Sei onde ele escondeu o dinheiro. 546 00:37:32,375 --> 00:37:33,709 E vou te contar. 547 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Mas primeiro, tem que me ajudar a sair daqui. 548 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Comece a falar. 549 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 O broche. 550 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 Dê-me o broche que te conto a localização. 551 00:37:49,850 --> 00:37:51,185 O que está havendo aí? 552 00:37:51,811 --> 00:37:54,981 Certo. Está no Primeiro Banco Nacional de Zurique. 553 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 - Senha? - Primeiro, o broche. 554 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 A senha é "Relâmpago". 555 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 Ele amava mais aquele cachorro do que a mim. 556 00:38:15,293 --> 00:38:16,585 Foi bem rápido. 557 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 Foi muito bom. 558 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 - Até a próxima. - Tchauzinho. 559 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Dindim. 560 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 561 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 Nada mau. 562 00:38:51,370 --> 00:38:55,541 Cuidado com a gravata. Pode prender no fio dental. 563 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Espere, está usando fio dental? 564 00:38:59,462 --> 00:39:00,379 E você não? 565 00:39:01,589 --> 00:39:03,132 - Esqueça. Vamos. - Espere. 566 00:39:04,300 --> 00:39:06,135 O que estamos fazendo aqui? 567 00:39:06,218 --> 00:39:09,847 Devíamos estar procurando Ben, não enfiados num escritório. 568 00:39:09,930 --> 00:39:11,682 - Num escritório? - É. 569 00:39:12,558 --> 00:39:15,227 Luther, você está 570 00:39:15,311 --> 00:39:19,774 no coração do sistema de inteligência mais poderoso 571 00:39:19,857 --> 00:39:21,859 da história do mundo! 572 00:39:23,069 --> 00:39:23,903 Quero dizer… 573 00:39:25,071 --> 00:39:26,822 inteligência, mano. 574 00:39:28,199 --> 00:39:29,992 É assim que encontraremos Ben. 575 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 Só está empolgado. 576 00:39:46,759 --> 00:39:50,137 Certo. Máquina quebrada. Austrália. 577 00:39:51,222 --> 00:39:52,932 Três lâmpadas queimadas. 578 00:39:53,015 --> 00:39:55,351 Viu? Seu livro de poesia veio a calhar. 579 00:39:56,394 --> 00:39:57,436 Beleza. 580 00:39:58,229 --> 00:40:01,148 Conhecendo-me, devo ter posto uma armadilha. Cuidado. 581 00:40:15,454 --> 00:40:17,456 Certo. Nem sinal dele. 582 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 Certo. Vamos indo antes que comece a peidar. 583 00:40:22,002 --> 00:40:22,920 É. 584 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 Pronto? 2006, aí vamos nós. 585 00:40:32,513 --> 00:40:33,472 Funcionou? 586 00:40:34,682 --> 00:40:35,516 É aqui? 587 00:40:36,559 --> 00:40:37,435 Não sei. 588 00:40:38,144 --> 00:40:40,729 14 de outubro de 2006. 589 00:40:41,397 --> 00:40:42,565 Ótimo. 590 00:40:42,648 --> 00:40:45,067 Certo. Vamos entrar, acabar com o Ben, 591 00:40:45,151 --> 00:40:47,778 voltar para o metrô e chegar antes da hora do banho. 592 00:40:47,862 --> 00:40:49,363 Não viemos matá-lo, Lila. 593 00:40:49,447 --> 00:40:53,033 Só o distrair para que ele não vá à missão da Moldávia. 594 00:40:53,576 --> 00:40:55,995 Eu não o vejo há uns cinco anos. 595 00:40:56,078 --> 00:40:58,956 Ele pode ficar meio assustado. Fique fria. 596 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 Como mamilos de urso polar. 597 00:41:01,208 --> 00:41:02,168 Ah, merda! 598 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 Apressem-se, crianças! Temos uma missão a cumprir! 599 00:41:09,675 --> 00:41:11,677 Número Um, reúna as crianças! 600 00:41:12,636 --> 00:41:14,263 Vamos, aprontem-se! 601 00:41:14,346 --> 00:41:16,849 - Meu chapa, Diego. - Estou sempre pronto. 602 00:41:17,975 --> 00:41:18,893 Vamos, pessoal. 603 00:41:19,518 --> 00:41:22,813 Está brincando? Acabou de voltar da reabilitação. 604 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 Foi só uma coisinha, Alphonso. 605 00:41:27,067 --> 00:41:28,152 Alphonso? 606 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 Umbrellas. 607 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 Sparrows. 608 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 - Quem é? - Linha temporal errada. 609 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 - Precisamos ir. - Ei! 610 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 - Quem são vocês? - Que grosseria. 611 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 Eu ia perguntar a mesma coisa. 612 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 Somos a Academia Fênix. 613 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 E vamos acabar com vocês. 614 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 Foi só um contratempo. 615 00:41:57,723 --> 00:41:58,557 Acha mesmo? 616 00:41:59,725 --> 00:42:02,102 Olhe, estamos na linha temporal errada, 617 00:42:02,186 --> 00:42:03,646 mas estamos perto. 618 00:42:04,146 --> 00:42:05,523 Perto de quê? 619 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 Caraca, não devia ter te escutado. 620 00:42:07,691 --> 00:42:09,902 Relaxe, Cinco! 621 00:42:09,985 --> 00:42:12,404 Vamos dar um jeito, tá bom? Sabe por quê? 622 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 Porque alguém trouxe um mapa. 623 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 Certo. 624 00:42:19,787 --> 00:42:20,913 Olhe, estamos aqui. 625 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 Seguimos com esse trem por três paradas até a linha sinuosa. 626 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 Fazemos baldeação no símbolo de divisão. 627 00:42:29,713 --> 00:42:30,589 Ai, porra! 628 00:42:31,298 --> 00:42:32,216 Não! Espere! 629 00:42:33,008 --> 00:42:34,218 Estamos aqui. 630 00:42:35,135 --> 00:42:37,012 A duas estações deste símbolo. 631 00:42:37,596 --> 00:42:39,848 - Chega de improviso. - É trema ou til? 632 00:42:39,932 --> 00:42:41,642 Vamos voltar por onde viemos. 633 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 Agora! 634 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 - Ei! - O quê? Quer perder o trem? 635 00:42:48,691 --> 00:42:50,359 Quem te disse que é o líder? 636 00:42:50,442 --> 00:42:52,069 Nossa, ia embora sem mim. 637 00:42:58,617 --> 00:42:59,702 Beleza. 638 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Vem para a mamãe! 639 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Vamos, belezinha. 640 00:43:16,010 --> 00:43:16,885 Espere. 641 00:43:17,428 --> 00:43:18,262 Isso! 642 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 Maravilha, que beleza! Veio para a mamãe. 643 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 Ah, liberdade. 644 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 Liberdade. 645 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 Liberdade. 646 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Caramba, Relâmpago. 647 00:44:06,352 --> 00:44:07,186 Bingo. 648 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 O que temos aqui? 649 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 Não é o cadáver de um cachorro. 650 00:44:27,164 --> 00:44:29,416 Meu Deus! 651 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Obrigado, Relâmpago. 652 00:44:35,631 --> 00:44:36,590 Surpresa. 653 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 Como você… 654 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 Richard nunca confiou em bancos, querido. 655 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 E sabia que estava mentindo. 656 00:44:43,681 --> 00:44:47,393 Então, esperei você se libertar e o segui até aqui. 657 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 Chegou bem na hora. 658 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Muito pontual. 659 00:44:56,485 --> 00:44:58,570 Que tal dividirmos meio a meio? 660 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 Parece justo para mim. 661 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 Ficarei mais do que feliz com minha comissão 662 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 por ter achado e cavado por várias horas, 663 00:45:09,456 --> 00:45:11,625 e seguirei meu caminho alegremente. 664 00:45:11,709 --> 00:45:14,002 Que tal eu te dar um tiro 665 00:45:14,878 --> 00:45:16,004 na cara? 666 00:45:16,088 --> 00:45:17,005 Só… 667 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 Beleza. 668 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 Eu topo baixar para… 669 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 zero por cento. 670 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 - Posso viver com isso. - Sim. 671 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Pegue… 672 00:45:31,729 --> 00:45:33,147 Estão ali. Estou vendo. 673 00:45:33,647 --> 00:45:36,233 É sempre bom ter um rato por perto 674 00:45:36,900 --> 00:45:38,527 porque farejam o queijo. 675 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 Para trás. Isso aqui é meu. 676 00:45:41,321 --> 00:45:42,656 É o que você pensa. 677 00:45:43,157 --> 00:45:45,451 Não tem mais quem explorar? O que está fazendo? 678 00:45:45,534 --> 00:45:48,746 Engraçado, moça. Essa arma veio na caixa de biscoito? 679 00:45:48,829 --> 00:45:50,664 Teve que trazer uns comparsas? 680 00:45:50,748 --> 00:45:51,665 Isso aí. 681 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 Que tal um furo nessa jaqueta? 682 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Experimente. 683 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 Ai, merda! 684 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 Ai, Deus. 685 00:46:19,777 --> 00:46:21,695 Ai, meu Deus! 686 00:46:24,907 --> 00:46:27,451 Eu não esperava por essa. 687 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 Beleza. 688 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 Ah, Quinn! 689 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Graças a Deus está vivo! 690 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 Achou um jeito de finalmente pagar sua dívida. 691 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 Então estamos quites, certo? 692 00:46:47,805 --> 00:46:48,639 É. 693 00:46:49,389 --> 00:46:50,974 Pode me dar uma mão? 694 00:46:51,058 --> 00:46:53,143 - Quer uma mão? Sim? - Sim. 695 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 Aqui está sua maldita mão. 696 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 Drogado maldito. 697 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 Ai! Essa doeu. 698 00:47:07,741 --> 00:47:10,077 Muito engraçado. 699 00:47:10,828 --> 00:47:14,498 Quinn, pode abrir a maldita tampa? 700 00:47:17,292 --> 00:47:18,210 Quinn! 701 00:47:26,385 --> 00:47:27,344 Quinn. 702 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 Quinn! Pare de brincar! Abra… 703 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 Quinn! Abra! 704 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Abra! 705 00:47:35,686 --> 00:47:37,688 Um ano ou dois devem resolver. 706 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 Por favor, me ajude! 707 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Socorro! 708 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Socorro! 709 00:47:43,902 --> 00:47:45,821 Ajude-me, por favor! Ajude-me! 710 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Socorro! 711 00:47:49,908 --> 00:47:52,619 Então vamos ouvir seu plano brilhante. 712 00:47:53,203 --> 00:47:55,706 - Posso remover a calêndula do Ben. - Não é possível. 713 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 Já fiz isso antes. 714 00:47:58,792 --> 00:48:00,419 Imagino que não sem risco. 715 00:48:01,837 --> 00:48:04,840 - Teve seus desafios. - Então por que faria de novo? 716 00:48:05,924 --> 00:48:07,426 Porque ele é meu irmão. 717 00:48:07,926 --> 00:48:09,094 Uma ligação irrelevante. 718 00:48:10,345 --> 00:48:11,221 Não é verdade. 719 00:48:11,305 --> 00:48:12,222 É mesmo? 720 00:48:15,851 --> 00:48:18,770 Nunca entendeu o que é fazer parte de uma família. 721 00:48:19,438 --> 00:48:21,106 Graças a Deus que não. 722 00:48:21,940 --> 00:48:24,067 Vocês brigam o tempo todo. 723 00:48:24,151 --> 00:48:25,027 É! 724 00:48:25,736 --> 00:48:27,696 É, enlouquecemos uns aos outros. 725 00:48:28,322 --> 00:48:31,116 Por isso me mudei o mais longe possível deles. 726 00:48:31,867 --> 00:48:35,287 Mas, quando as coisas dão errado, o que sempre acontece, 727 00:48:36,788 --> 00:48:37,748 eles me ajudam. 728 00:48:39,291 --> 00:48:42,794 Mais evidências que os humanos são uma espécie inferior. 729 00:48:44,463 --> 00:48:46,673 Se é o que pensa, sinto pena de você. 730 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Poupe-me da sua piedade. 731 00:48:49,676 --> 00:48:53,847 Mesmo com seus poderes, sou superior a vocês em todos os sentidos. 732 00:48:57,392 --> 00:48:58,226 Talvez. 733 00:49:00,228 --> 00:49:03,273 Mas em todas as linhas temporais é o maior cuzão. 734 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 Era nossa parada. 735 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 …expresso. 736 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 - Merda. - Droga. 737 00:53:39,174 --> 00:53:41,092 Legendas: Rubens Martins