1 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 Pași vioi, copii! Avem o misiune de îndeplinit. 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Numărul Unu, adună-i pe copii! 3 00:00:25,900 --> 00:00:28,445 Să mergem! Pregătiți-vă! Omul meu, Diego! 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,946 Eu sunt mereu pregătit. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 Haideți, băieți! 6 00:00:33,408 --> 00:00:37,996 Glumești, Klaus? Abia te-ai întors de la dezintoxicare! 7 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 Sunt abstinent ca în California, Allison. 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 Haideți, băieți! Grăbiți-vă! 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 Tata ne așteaptă! 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Ben! 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 - De ce nu ești îmbrăcat? - Nu merg. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 Dar vom avea un om în minus. 13 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Relaxează-te! Vanya îmi poate lua locul. 14 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Vreau să vă ajut. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 - Tată? - Securistule! 16 00:01:12,405 --> 00:01:15,950 - Numărul Șase! De ce nu te-ai îmbrăcat? - Spune că nu merge. 17 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 Ce crezi că faci? 18 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 M-am gândit că pot ajuta în misiune. 19 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 Dă-o jos imediat! 20 00:01:33,093 --> 00:01:34,302 Arăți ridicol. 21 00:01:41,101 --> 00:01:45,021 Un traficant de arme din Moldova a dobândit o nouă armă mortală. 22 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 E ținută într-un container, așteaptă un cumpărător. 23 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 Misiunea voastră e să găsiți și să distrugeți arma 24 00:01:52,403 --> 00:01:54,405 înainte de înțelegere. 25 00:01:54,489 --> 00:01:57,909 - Numărul Unu va prelua conducerea. - Dar eu? Ce să fac? 26 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 Nu mai pune întrebări! 27 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 Copii, orice ați face, 28 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 e imperativ să țineți arma sub control. 29 00:02:05,416 --> 00:02:10,922 Sub nicio formă să nu deschideți containerul! 30 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 S-a înțeles? 31 00:02:16,219 --> 00:02:17,137 Prea bine. 32 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 E timpul, copii. 33 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 Centurile, copii! 34 00:02:37,407 --> 00:02:38,908 Pregătiți-vă de decolare! 35 00:03:15,195 --> 00:03:16,571 Inamici, la dreapta. 36 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Duceți-vă! 37 00:03:37,133 --> 00:03:39,052 Da, ăsta e. Haideți! 38 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Băieți! 39 00:03:53,274 --> 00:03:54,359 Mergeți, mă descurc! 40 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 - Ben, ești sigur? - Mă descurc! 41 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 Bine. Diego, Allison, Klaus, cu mine! Să mergem! 42 00:04:23,304 --> 00:04:24,389 E cineva acolo? 43 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 Nu-ți fac nimic. 44 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 Am venit să ajut. Cum te cheamă? 45 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 Jennifer. 46 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Numele meu e Ben. 47 00:04:59,424 --> 00:05:02,343 Te voi scoate de aici, bine? Ai încredere în mine? 48 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Ia-mă de mână! 49 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 Ben, ce naiba faci? 50 00:05:10,518 --> 00:05:12,645 E cineva aici. Trebuie s-o scoatem. 51 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 Nu ăsta era planul. 52 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 Și? Aruncăm în aer o fată nevinovată? 53 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 - Tata a zis… - Nu-mi pasă ce a zis! 54 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 Trebuie să o ajutăm! 55 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 Ben, stai! 56 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 Rahat! 57 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Tată, avem o mică problemă. 58 00:05:27,118 --> 00:05:27,994 Tată? 59 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 Bine, să mergem! Ben! 60 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 V-am spus să nu deschideți containerul! 61 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Tată? 62 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 Doamne! 63 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 L-ai ucis pe fratele nostru. 64 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 Și pe Jennifer. 65 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 - Dobitocule! - Copii! 66 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 Orice mânie ați simți către mine e îndreptată greșit. 67 00:06:39,065 --> 00:06:40,316 Vă reamintesc 68 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 că celălalt Sir Reginald Hargreeves 69 00:06:42,902 --> 00:06:44,529 a comis acest act oribil. 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,863 Ce tot spui acolo? 71 00:06:45,947 --> 00:06:49,742 Când eram mici, ceilalți Hargreeves i-au ucis pe Ben și Jennifer. 72 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Dar aveau motive întemeiate să facă asta. 73 00:06:52,328 --> 00:06:53,871 Erau doi copii nevinovați! 74 00:06:53,955 --> 00:06:57,417 Lăsați în voia lor, ar fi declanșat un șir de catastrofe, 75 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 ducând la nimicirea omenirii. 76 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Tu ești ca ceilalți Hargreeves! 77 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 Amândoi sunteți nebuni! 78 00:07:03,673 --> 00:07:04,924 Nu e vina lui. 79 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 Nu e vinovat el de ce au pățit fratele vostru și fata. 80 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Eu sunt. 81 00:07:14,517 --> 00:07:15,476 Acum mulți ani, 82 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 am sintetizat un element nou. 83 00:07:18,312 --> 00:07:19,856 Esența universului. 84 00:07:19,939 --> 00:07:21,482 Particula numită marigold. 85 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Și, în același moment, 86 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 fără să știu, 87 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 a fost creată o a doua particulă. 88 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 Durango. 89 00:07:29,073 --> 00:07:31,492 Când marigold și durango interacționează, 90 00:07:31,576 --> 00:07:34,245 provoacă o reacție, 91 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 o reacție fizică. 92 00:07:36,622 --> 00:07:39,083 De neoprit, irevocabilă. 93 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 Extincția a tot ce știm. 94 00:07:42,378 --> 00:07:43,504 Curățarea. 95 00:07:45,256 --> 00:07:49,552 Când mi-am dat seama ce se întâmpla, era prea târziu pentru lumea noastră. 96 00:07:50,052 --> 00:07:51,888 N-aveai de unde să știi, dragă. 97 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Nu vreau să fiu nesimțită, 98 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 dar ce legătură are asta cu noi? 99 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 Cealaltă particulă e 100 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 în interiorul lui Jennifer. 101 00:08:03,232 --> 00:08:06,736 De aceea e imperativ ca niciunul să nu aibă contact cu ea! 102 00:08:07,612 --> 00:08:08,863 Și dacă avem contact? 103 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 Punem capăt lumii. 104 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Mi-am dat seama. 105 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Oameni buni! 106 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 S-ar putea să avem o problemă. 107 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 - Mai încet! - Trebuie să ne mișcăm. 108 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Nu. 109 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 Până aici! Nu merg mai departe cu tine. 110 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 Unde te duci? 111 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Găsesc eu ceva. 112 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 De ce am salvat așa o nerecunoscătoare? 113 00:08:44,398 --> 00:08:47,944 Bună întrebare! Ne-am cunoscut acum 36 de ore? 114 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 În acel timp, ai ucis vreo 24 de oameni. 115 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 Da, ca să te protejez. 116 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 De ce anume? 117 00:08:57,286 --> 00:08:58,329 Măcar știi? 118 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 N-am cerut nimic din toate astea. Nici nu știu ce e asta. 119 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 Dar noi doi suntem… 120 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 Suntem conectați cumva. 121 00:09:14,136 --> 00:09:15,054 Hai să… 122 00:09:15,137 --> 00:09:19,016 Hai să ne odihnim și să-i dăm de cap împreună! 123 00:09:19,892 --> 00:09:20,851 Te rog! 124 00:09:27,316 --> 00:09:29,151 Haide! Trebuie să ne mișcăm! 125 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 Nu înțeleg. Ce? L-ai lăsat să plece? 126 00:09:37,910 --> 00:09:41,122 De unde să știu că Ben a fost infectat cu… 127 00:09:41,205 --> 00:09:42,957 orice ar fi chestia asta? 128 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Bună treabă, Luther! Grozav! 129 00:09:44,875 --> 00:09:47,420 Erupția de pe braț. Cum arăta? 130 00:09:47,503 --> 00:09:49,171 Nu știu. Era cam… 131 00:09:49,672 --> 00:09:53,384 Arăta ca chestia aia de care s-a molipsit Klaus 132 00:09:53,467 --> 00:09:55,177 când s-a întors din Ibiza. 133 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 Ești cumva doctor la petrecerile burlăcițelor? 134 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 Hei! 135 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 Sunt dansator profesionist. 136 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 A fost ceva neobișnuit la iritația asta? 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 Nu. Era roșie. 138 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Și strălucea. 139 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 Și pulsa. 140 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 Nu te-ai gândit că merită menționat? 141 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Am zis că e din cauză că ne-au revenit puterile. 142 00:10:18,492 --> 00:10:21,120 Cu toții am avut probleme. Eu, unul, am avut. 143 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 Am auzit destul! 144 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 Ce faci? 145 00:10:28,419 --> 00:10:31,088 - E timpul să vânăm. - Vrea să-l ucidă iar pe Ben. 146 00:10:31,172 --> 00:10:35,134 Una dintre gazde trebuie eliminată înainte să se termine reacția. 147 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 Reacția? 148 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 Tu știi că vorbești despre oameni, nu șobolani de laborator, nu? 149 00:10:40,389 --> 00:10:43,476 Reggie, te rog, ascultă de copii! Nu-l poți ucide. 150 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Are dreptate. Sigur e altă cale. 151 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 Înțeleg. V-ați atașat de fratele vostru. 152 00:10:48,189 --> 00:10:53,569 Dar nu păreți să înțelegeți care e miza. Trebuie să acționăm până nu e prea târziu. 153 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 Ce-ar fi să taci din gură? 154 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Cum îndrăznești? 155 00:11:00,284 --> 00:11:01,869 E timpul să-ți dai seama 156 00:11:01,952 --> 00:11:04,705 că nu mai ești tu la conducere, bătrâne! 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,584 Nici să nu te gândești! 158 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Crezi că mă vor opri niște teatralități infantile? 159 00:11:16,676 --> 00:11:19,178 Bine, pot să-ți arăt și altceva, dacă vrei. 160 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 Viktor, te rog, nu-l răni! 161 00:11:22,640 --> 00:11:26,977 De ce nu? De ce n-aș face-o? Nu face decât să-i rănească pe ceilalți. 162 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 Pe Ben, pe Jennifer, pe mine. 163 00:11:29,897 --> 00:11:30,940 Pe noi toți. 164 00:11:31,023 --> 00:11:33,234 Scutește-mă de poveștile lacrimogene! 165 00:11:33,317 --> 00:11:36,320 O viață nu e mai importantă decât întreaga planetă. 166 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Dar a soției tale e. 167 00:11:41,492 --> 00:11:46,288 V-ați băgat nasul unde nu trebuia și i-ați permis lui Jennifer să scape. 168 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 E numai vina voastră! 169 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 Ba nu! E vina ta! 170 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 Toată viața mea, mi-am dorit doar să mă vezi, 171 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 să mă incluzi în echipă. 172 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 În schimb, m-ai tratat ca pe un om defect. 173 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 Și eu te-am crezut. 174 00:12:06,517 --> 00:12:09,770 Credeam că mă cunoști mai bine decât mă cunoșteam eu însumi, 175 00:12:09,854 --> 00:12:11,731 dar știu acum că nu știi nimic! 176 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 Tu ești ratatul. 177 00:12:15,192 --> 00:12:17,528 Din cauza ta s-a întâmplat asta! 178 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 Și nu te las să-l omori pe Ben! Nici acum, nici niciodată! 179 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 M-ai înțeles? 180 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Viktor. 181 00:12:36,297 --> 00:12:37,256 Ajunge! 182 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Ajunge! 183 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Tu și tatăl tău. 184 00:12:48,851 --> 00:12:50,102 Ambii încăpățânați. 185 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 Nu te-ai grăbit deloc. 186 00:13:00,154 --> 00:13:01,030 Ce e? 187 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 Ce? 188 00:13:11,749 --> 00:13:14,835 Se pare că l-am găsit pe fratele vostru. 189 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 Ai noroc, draga mea. 190 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 Cel mai talentat mediu e liber azi. 191 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Arăți bine, campionule. 192 00:13:34,563 --> 00:13:36,106 Mă întorc în 30 de minute. 193 00:13:37,900 --> 00:13:39,026 Distracție plăcută! 194 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 Te rog! 195 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Nu fi timidă! Intră! 196 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Ia loc! 197 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Numele decedatului? 198 00:14:01,340 --> 00:14:02,258 Richard. 199 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Dar prefera Dick. 200 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Ca noi toți? 201 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 Câți ani avea Dick? 202 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 Șaizeci și doi. 203 00:14:10,683 --> 00:14:13,310 A murit acum o lună. 204 00:14:13,811 --> 00:14:17,857 A virat pentru a evita o căprioară și a căzut într-o prăpastie. 205 00:14:17,940 --> 00:14:20,651 Doamne! Ce tragic! 206 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 De atunci… 207 00:14:26,991 --> 00:14:30,619 simt că mă bântuie. 208 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 Bântuirile sunt rare, scumpo. 209 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 E blocat, atâta tot. 210 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Când nu putem să le dăm drumul, 211 00:14:39,378 --> 00:14:40,504 nici ele nu pot. 212 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Da. 213 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 Dragul nostru Dick, 214 00:15:03,235 --> 00:15:05,529 te contactăm! 215 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 Comunică cu noi! 216 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Comunică cu noi! 217 00:15:12,036 --> 00:15:14,038 Mișcă-te printre noi! 218 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 Ochii, te rog! 219 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Da. Închide-i! Ține-i închiși! Asta e. 220 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 Trece peste marea demarcație 221 00:15:29,762 --> 00:15:32,222 dintre lumea noastră și a lui. 222 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Nu-l simți? 223 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Ba da! 224 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 E aici? 225 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 Sunt aici, iubito! 226 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 Păi… 227 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 spune-mi un lucru pe care doar eu l-aș ști! 228 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Spune-i… 229 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 că are fundul ca o piersică din Georgia. 230 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Păi, 231 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 spune 232 00:16:17,017 --> 00:16:21,021 că ai un dos frumos ca o… 233 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Piersică din Georgia! 234 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 Da. 235 00:16:27,820 --> 00:16:28,737 E aici. 236 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 E cu noi. 237 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Pot 238 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 să-l ating? 239 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 Iubire! Vino la tati! 240 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 Partea aceea e mai complicată, cowboy. 241 00:16:48,716 --> 00:16:52,803 Bărbatul de afară a zis că poți oferi anumite 242 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 servicii 243 00:16:58,017 --> 00:16:59,309 de natură trupească. 244 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 Cinci sute pentru serviciul complet. E un bancomat pe hol. 245 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Haide! Ai de gând să-i ceri bani? 246 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Am adus numerar. 247 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 Minunat! 248 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 Bine. 249 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 Intră, Dick! 250 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 Dick? 251 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 Fundul tău de piersică poate să fie sigur! 252 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 Chiar ești tu! 253 00:17:48,776 --> 00:17:51,904 Da, iubito! Iubito! Mi-a fost dor de tine! 254 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Hai la tati! 255 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Bine. Ben e nemernic. Sunt de acord. Dar ucigaș în masă? 256 00:18:08,253 --> 00:18:10,339 I-a transformat pe toți în drob. 257 00:18:13,675 --> 00:18:15,761 Și au gusturi groaznice la tatuaje. 258 00:18:15,844 --> 00:18:17,554 Psihopați de nivel superior. 259 00:18:17,638 --> 00:18:19,640 Poate a fost o misiune de salvare. 260 00:18:19,723 --> 00:18:22,101 Mai degrabă un masacru comis de doi inși 261 00:18:22,184 --> 00:18:24,394 care devin din ce în ce mai violenți. 262 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Nu ai de unde să știi. 263 00:18:26,021 --> 00:18:27,689 Bine, băieții mei mi-au spus 264 00:18:27,773 --> 00:18:30,234 că ferma le aparține celor doi nebuni 265 00:18:30,317 --> 00:18:32,319 care ne-au atacat la New Grumpson. 266 00:18:32,402 --> 00:18:33,612 Gene și Jean Thibedeau. 267 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Sau poate Ben i-a ucis și pe ei. 268 00:18:35,906 --> 00:18:40,744 Criminaliștii au găsit urme recente, care ies din hambar, aș zice că au evadat. 269 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 Nu puteau ajunge departe. 270 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 După rigiditatea cadaverică, 271 00:18:44,164 --> 00:18:47,167 aș spune că ora morții a fost acum șase, șapte ore. 272 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 De unde știi? 273 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 Wichita, PD. Joi seara, la 9/8 Central. 274 00:18:56,385 --> 00:18:57,594 Pregătiți mașina! 275 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 Am de dat un telefon. 276 00:19:09,481 --> 00:19:10,858 Ne gândim la același lucru? 277 00:19:12,025 --> 00:19:15,070 - Rareori. - Ar putea fi o cale să oprim totul. 278 00:19:15,154 --> 00:19:16,071 Răspunsul e nu. 279 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Nici n-ai auzit întrebarea. 280 00:19:18,073 --> 00:19:20,576 Știu c-o voi urî. De ce să-ți strici gura? 281 00:19:20,659 --> 00:19:22,244 Dacă ne folosim de metrou, 282 00:19:22,327 --> 00:19:24,454 ne întoarcem în timp și oprim Armaghedonul? 283 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 Cum ar funcționa? 284 00:19:27,916 --> 00:19:31,545 Ne întoarcem la incidentul inițial cu Jennifer. 285 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 Îl împiedicăm pe Ben s-o atingă pe Jen. 286 00:19:35,799 --> 00:19:38,927 Lila, dacă îți amintești, era să ne zboare capul. 287 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 Bine? În plus, n-ar funcționa fără servietă. 288 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 Nu te mai plânge atât! Merită încercat. 289 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 E clar că acum regulile sunt altele. Poate nu e nevoie de servietă. 290 00:19:50,147 --> 00:19:52,482 Trebuie să ai puterile cu un motiv, nu? 291 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 Să le folosim! 292 00:19:56,695 --> 00:20:00,032 Bine, fie! La primul semn de pericol, ne întoarcem. 293 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Dar există o problemă. 294 00:20:04,286 --> 00:20:06,121 Nu cred că putem să-i explicăm. 295 00:20:06,205 --> 00:20:08,332 E ca un burete plin cu apă. 296 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Ce păcat! 297 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Putem vorbi puțin? 298 00:20:14,296 --> 00:20:15,214 Te superi? 299 00:20:17,132 --> 00:20:18,008 Nu. 300 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Ce ai spus mai devreme despre luat o pauză. 301 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Nu mă mai iubești? 302 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 Sigur că încă te iubesc, dar tu îngreunezi situația. 303 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Ce? Cum? Ce… 304 00:20:30,729 --> 00:20:33,523 Zi de zi, eu și copiii te vedem cum te plângi 305 00:20:33,607 --> 00:20:37,527 de viața ta, de slujbă, de socri, de burta ta grasă. 306 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 Și tu ești plictisită. 307 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 Tu te-ai furișat la întâlnirile cu paznicii. 308 00:20:46,411 --> 00:20:50,249 Eu măcar am încercat să nu-mi vărs năduful pe cei de acasă. 309 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Asta e viața noastră, iubire. 310 00:20:56,296 --> 00:20:58,340 Dacă nu ești în ea, ce rost are? 311 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Este înarmat și extrem de periculos. 312 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 Fii pregătit să-l elimini pe loc! 313 00:21:10,435 --> 00:21:11,478 Îl pot salva. 314 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 Uită-te în jur! Nu poate fi salvat. 315 00:21:16,316 --> 00:21:17,985 Nu mă face să te dobor iar! 316 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Foarte bine. Care e ideea ta? 317 00:21:23,156 --> 00:21:25,575 Lasă-mă puțin și îți pot explica! 318 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 - Dle? - Dle Cinci. 319 00:21:27,869 --> 00:21:30,622 Ai spus că ai situația sub control. 320 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 Situația e mai cinetică decât anticipasem. 321 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 Nu zău! Avem de-a face cu Masacrul Tentaculelor din Texas. 322 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 Bine, vreau să știu cine e responsabil de masacru. 323 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 Dle, am câteva piste, dar am nevoie de o favoare ca să pot continua. 324 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Te ascult. 325 00:21:50,058 --> 00:21:53,562 Îi vedeți pe idioții ăștia doi? Sunt frații mei. 326 00:21:54,271 --> 00:21:56,440 Calcă peste tot pe locul faptei, 327 00:21:56,523 --> 00:21:58,900 pun întrebări stupide, îmi stau în cale. 328 00:22:01,486 --> 00:22:03,322 Îi puteți duce înapoi la sediu? 329 00:22:04,197 --> 00:22:07,534 Le arătați împrejurimile. Îi lăsați să țină niște arme. 330 00:22:08,702 --> 00:22:10,203 Îmi ceri să fiu dădacă. 331 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 Vreți să rezolvați cazul, nu? 332 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 Rămâi dator, Five. 333 00:22:21,131 --> 00:22:22,674 Diego! Luther! 334 00:22:22,758 --> 00:22:25,510 Veniți aici! Vreau să vi-l prezint pe șeful meu. 335 00:22:26,011 --> 00:22:27,971 Directorul-adjunct Lance Ribbons. 336 00:22:30,015 --> 00:22:31,600 E o onoare să vă cunosc. 337 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Bună, Lance! 338 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Înțeleg că aveți un mare interes pentru CIA. 339 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 Vă pot oferi o perspectivă din interior, dacă vă interesează. 340 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 - Nu chiar. - Vorbiți serios? 341 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 Acceptăm. 342 00:22:48,492 --> 00:22:49,368 Bine. 343 00:22:50,869 --> 00:22:52,204 Ne vedem la birou! 344 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Ce? - De ce trebuie să merg și eu? 345 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 Ne vrea pe amândoi. 346 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 Haide, Luther! 347 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 Chiar am nevoie de asta. Viața e nașpa. 348 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 Bine, fie! 349 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 Da! 350 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 - Avem nevoie de costume. - Costume? 351 00:23:19,606 --> 00:23:20,524 Da, frate. 352 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 Trebuie să-ți intri în rol. 353 00:23:23,860 --> 00:23:25,654 I-ai furat de la un mort? 354 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 Hai, Klaus! 355 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 Claire? Scumpo, ce s-a întâmplat? 356 00:23:44,464 --> 00:23:45,465 Sunt pe drum. 357 00:23:50,429 --> 00:23:53,682 NEW MEXICO SUA 358 00:24:11,241 --> 00:24:12,451 Bun-venit la King Reg! 359 00:24:12,534 --> 00:24:15,287 Vreți sendvișul King Chikkadoo, două la preț de unul? 360 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 Odată ca niciodată, am mâncat stridii proaste în Cairo. 361 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 Înaintați spre fereastră, vă rog! 362 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 De ce se numește câinele meu Rolex? 363 00:24:44,524 --> 00:24:46,151 Că te păzește tot timpul. 364 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Închide-l, dragă! 365 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 Da! 366 00:25:00,874 --> 00:25:02,459 Mai veniți! Da, mi-a părut bine. 367 00:25:02,542 --> 00:25:05,504 - Mi-a părut bine. - Bine, mulțumesc mult. 368 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 Bine. Pa! La revedere! 369 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 Mulțumesc, domnule. 370 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Claire! 371 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 - Ești bine? - Am încercat să-l opresc. 372 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 E în regulă. 373 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 E în regulă. Nu e vina ta. 374 00:25:21,019 --> 00:25:24,147 Trebuie să înțelegi că unchiul tău are o boală. 375 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 E foarte bolnav. 376 00:25:26,858 --> 00:25:27,817 Dar tu? 377 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 Ce-ai pățit la față, mamă? Unde ai fost? 378 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 Poate e timpul să mă iau de tine. 379 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Poftim? 380 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Dacă știi asta, de ce îl tot primești în viața ta? 381 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 Confruntă-ți incapacitatea de a stabili limite sănătoase! 382 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Bine, domnișoară. 383 00:25:46,753 --> 00:25:50,507 Ești cam tânără ca să înțelegi relația mea cu fratele meu. 384 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 Isuse! 385 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 De când eram copii, asta face. 386 00:25:54,427 --> 00:25:57,764 O dă în bară. Intră în belele. Și pe cine sună? Pe mine. 387 00:26:00,308 --> 00:26:01,393 Dar are nevoie de mine. 388 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 Are nevoie de noi. 389 00:26:06,064 --> 00:26:08,733 Unchiul Klaus e nemuritor, nu? 390 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Da. Și? 391 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 De ce tot încerci să salvezi pe cineva care se poate salva singur? 392 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 De când ești așa de isteață? 393 00:26:20,620 --> 00:26:22,247 Semăn cu mama mea. 394 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 Ce dezordine! 395 00:26:31,423 --> 00:26:33,091 Deci mergem să-l căutăm sau… 396 00:26:33,174 --> 00:26:36,261 - Poate doar de data asta. - Da, mă duc să mă schimb. 397 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 Cinci sute de dolari în 30 de minute. 398 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 În ritmul ăsta, 399 00:26:52,861 --> 00:26:55,405 o să-mi plătesc datoria imediat. 400 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 Într-o clipită! 401 00:26:57,866 --> 00:26:59,200 Asta crezi tu! 402 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 Ce faci? 403 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 - Nu e corect! - Hei! 404 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 - Pentru mâncare. - Ce? 405 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Pentru chirie. Pentru provizii. 406 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Pe bune? 407 00:27:11,755 --> 00:27:13,757 Ce crezi? Salvia crește în copaci? 408 00:27:15,008 --> 00:27:15,884 Futu-i! 409 00:27:16,551 --> 00:27:20,388 Partea lui Dom. Partea lui Pirate. Partea mea. 410 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 Asta e pentru marfa consumată aseară. 411 00:27:33,652 --> 00:27:35,737 Ce o să alegi, steluța mea? 412 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 Așa credeam și eu. 413 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 Ușurel! Te așteaptă o noapte plină. 414 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 Da, iubire! 415 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 Haideți! 416 00:28:00,637 --> 00:28:02,222 Pune panoul de aici! 417 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 Haideți! 418 00:28:22,951 --> 00:28:24,869 Vești despre persoana dispărută? 419 00:28:24,953 --> 00:28:27,914 Nu, dar încă așteptăm ca unele echipe să raporteze. 420 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Notă maximă, Bea. 421 00:28:32,627 --> 00:28:34,129 Mai era ceva? 422 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 Cineva vrea să vă vadă. 423 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 - Numele? - N-a zis. 424 00:28:40,593 --> 00:28:41,720 Și l-ai lăsat să intre? 425 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Știa codul secret. 426 00:28:51,980 --> 00:28:52,897 Adu-l aici! 427 00:28:57,026 --> 00:28:58,319 Face și ea ce poate. 428 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 N-o apăra! 429 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 Vă putem ajuta? 430 00:29:12,000 --> 00:29:13,626 Așa sper. 431 00:29:14,252 --> 00:29:16,045 Denny Muntz. Filiala Red Deer. 432 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 N-am auzit de ea. 433 00:29:17,881 --> 00:29:21,342 Suntem mici, dar, vă asigur, suntem credincioși fervenți. 434 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Ai ajutat mulți oameni să afle adevărul, Jean. 435 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 Pot să-ți spun Jean? 436 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 Nu, nu poți. 437 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 Gene! 438 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Nu fi mitocan! 439 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Sigur că poți, domnule Muntz. 440 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 - Ia loc, te rog! - Mulțumesc. 441 00:29:37,984 --> 00:29:38,943 E cam strâmt. 442 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Zi-ne cu ce treabă ai venit! 443 00:29:50,789 --> 00:29:51,873 Vreau să discutăm 444 00:29:53,374 --> 00:29:54,834 despre fata dispărută. 445 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 Ți-e foame, dle Muntz? 446 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 Pentru că ei fac un sendviș cu pui al naibii de bun! 447 00:30:08,431 --> 00:30:09,933 - Aș mânca ceva. - Da. 448 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Mulțumesc. 449 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 Chikkadoo. 450 00:30:15,313 --> 00:30:20,026 HANUL OVERPASS 451 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Dave, e la teatru! 452 00:30:56,771 --> 00:30:57,647 Bună! 453 00:30:59,107 --> 00:30:59,983 Bună! 454 00:31:01,651 --> 00:31:02,986 Am crezut că dormi. 455 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 Simt 456 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 că îmi pierd mințile. 457 00:31:13,204 --> 00:31:15,874 M-am gândit neîncetat la tine de când ne-am cunoscut. 458 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 Și eu la fel. 459 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 N-am mai simțit așa ceva pentru nimeni până acum. 460 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 Îmi vine să dărâm peretele ăsta! 461 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 Ascultă! 462 00:31:46,738 --> 00:31:49,532 Apreciez că m-ai salvat de nebunii ăia, 463 00:31:50,116 --> 00:31:51,659 dar, după ce ne odihnim, 464 00:31:51,743 --> 00:31:54,162 cred că e cel mai bine dacă ne despărțim. 465 00:31:54,662 --> 00:31:59,000 - Cum să fac asta? Unde să mă duc? - Întoarce-te la familie! 466 00:31:59,083 --> 00:32:01,002 Oamenii ăia nu sunt familia mea. 467 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 Ea a murit acum mult timp. 468 00:32:05,298 --> 00:32:06,549 Și a mea. 469 00:32:18,144 --> 00:32:19,062 Păi, 470 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 dacă a existat vreodată. 471 00:32:23,358 --> 00:32:24,484 Ce vrei să spui? 472 00:32:26,653 --> 00:32:27,946 Când aveam șase ani, 473 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 am fost scoasă din stomacul unui calamar uriaș. 474 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 A apărut la știri. 475 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 Nu am fost identificată. 476 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 N-a venit nimeni să mă revendice. 477 00:32:45,088 --> 00:32:47,006 Cred că m-au aruncat peste bord. 478 00:32:49,342 --> 00:32:51,260 E un miracol că am supraviețuit. 479 00:33:02,563 --> 00:33:04,524 Ben? Mai ești acolo? 480 00:33:06,067 --> 00:33:07,026 Ascultă! 481 00:33:08,820 --> 00:33:10,613 Evident, suntem sortiți unul altuia. 482 00:33:11,823 --> 00:33:13,449 Eu, cu tentaculele mele. 483 00:33:13,533 --> 00:33:15,451 Tu, fata-miracol din calamar. 484 00:33:20,164 --> 00:33:22,709 Asta e soarta, nu? 485 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 La ce canal te uiți? 486 00:33:35,013 --> 00:33:36,097 Șase. 487 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 E Picătura. 488 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 Ador filmul ăsta! 489 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Și eu. 490 00:33:45,732 --> 00:33:47,191 Nu, Danny! Stai! 491 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Ce e? Ce s-a întâmp… 492 00:33:53,489 --> 00:33:54,407 Bine. 493 00:33:54,991 --> 00:33:56,659 Facem exact ca data trecută. 494 00:33:56,743 --> 00:33:58,286 Mergem o stație spre est. 495 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 Mergem la cronologia apocalipsei. 496 00:34:00,788 --> 00:34:04,876 Evităm să fim uciși și ne întoarcem în 2006. 497 00:34:04,959 --> 00:34:08,463 Îl oprim pe Ben să plece în misiunea din Moldova. E clar? 498 00:34:08,546 --> 00:34:10,631 Calmează-te! E un fleac de misiune. 499 00:34:10,715 --> 00:34:12,508 Am făcut asta de o mie de ori. 500 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 Legat de călătoria în timp, nu înțeleg chestia cu metroul. 501 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 Sunt o persoană care preferă o DeLorean, da? 502 00:34:27,398 --> 00:34:28,524 În caz că… 503 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 După tine! 504 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 Rahat! 505 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Fir-ar să fie! 506 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 Doamna mai vrea o porție. 507 00:35:04,393 --> 00:35:06,729 Bună! 508 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 Uită-te la tine! 509 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 Deja îți faci clientelă. 510 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Deci, 511 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 mai mult Dick? 512 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 Da, te rog! 513 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 Iubitul nostru Ricardo. 514 00:35:30,336 --> 00:35:32,964 Întoarce-te pentru runda a doua! 515 00:35:33,047 --> 00:35:34,465 Comunică 516 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 cu noi, 517 00:35:37,677 --> 00:35:39,345 încă o dată! 518 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 Știam că nu poți sta deoparte. 519 00:36:03,327 --> 00:36:05,746 - Ce te-a apucat? - Ține-ți gura! 520 00:36:07,039 --> 00:36:08,541 Unde sunt banii, Richard? 521 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 Ce? Ce bani? 522 00:36:12,086 --> 00:36:13,504 Nu face pe prostul! 523 00:36:14,589 --> 00:36:16,757 Am verificat cutia de valori. 524 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 Au dispărut! 525 00:36:19,343 --> 00:36:22,054 Nu știu despre ce vorbești! 526 00:36:25,641 --> 00:36:27,268 Timp de 20 de ani, 527 00:36:27,351 --> 00:36:32,106 te-am urmărind irosindu-ne banii pe jocuri de noroc și pe femei. 528 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 Să mă ia dracul dacă te las să îi iei cu tine în mormânt! 529 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 Unde sunt? 530 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 Nu o să-ți spun niciodată, târfă fără suflet! 531 00:37:00,426 --> 00:37:01,260 Dick? 532 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 Dick? 533 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 A plecat. 534 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 Poți, te rog, să dai drumul bunurilor mele de valoare? 535 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 A fost în zadar. Nu plătesc pentru asta. 536 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Știu. 537 00:37:27,245 --> 00:37:29,080 Știu unde a ascuns banii. 538 00:37:32,375 --> 00:37:33,709 Și îți voi spune. 539 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Dar, mai întâi, trebuie să mă ajuți să scap de aici! 540 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Vorbește! 541 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Broșa. 542 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 Dă-mi broșa și apoi îți spun locația. 543 00:37:49,809 --> 00:37:51,269 Ce se întâmplă acolo? 544 00:37:51,769 --> 00:37:54,981 Bine. Sunt la Banca Națională Zürich. 545 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 - Parola? - Broșa mai întâi. 546 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 Parola e „Thunderbolt”. 547 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 Mereu a ținut la câine mai mult decât la mine. 548 00:38:15,209 --> 00:38:16,585 A fost destul de rapid. 549 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 A fost bine. 550 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 - Ne vedem data viitoare! - Pa! 551 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 STATELE UNITE ALE AMERICII AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII 552 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 Nu-i rău! 553 00:38:51,370 --> 00:38:55,541 Ai grijă la cravată! Să nu te trezești cu ea în tanga! 554 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Stai, porți tanga? 555 00:38:59,462 --> 00:39:00,379 Tu, nu? 556 00:39:01,589 --> 00:39:03,132 - În fine. Haide! - Stai! 557 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 Ce facem aici? 558 00:39:06,177 --> 00:39:09,847 Ar trebui să-l găsim pe Ben. Nu să stăm ascunși în vreun birou. 559 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 - Un birou? - Da. 560 00:39:12,516 --> 00:39:15,144 Luther, te afli 561 00:39:15,227 --> 00:39:19,690 în inima celui mai puternic aparat de informații 562 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 din istoria lumii! 563 00:39:23,069 --> 00:39:24,028 Adică, 564 00:39:25,029 --> 00:39:26,822 informații, frate. 565 00:39:28,157 --> 00:39:29,742 Așa îl găsim pe Ben. 566 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 E doar încântat. 567 00:39:46,634 --> 00:39:50,137 Bine. Automat spart. Australia. 568 00:39:51,222 --> 00:39:52,848 Trei becuri arse. 569 00:39:52,932 --> 00:39:55,434 Vezi? Caietul de poezii ne-a fost de folos. 570 00:39:56,394 --> 00:39:57,436 Bine. 571 00:39:58,229 --> 00:40:01,065 Cunoscându-mă, probabil am pus o capcană, deci ai grijă! 572 00:40:15,454 --> 00:40:17,456 Bine. Nu e nici urmă de el. 573 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 Bine. Să mergem înainte să tragi pârțuri! 574 00:40:22,002 --> 00:40:22,920 Da. 575 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 Ești gata? 2006, venim! 576 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 A funcționat? 577 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 Suntem aici? 578 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 Nu știu. 579 00:40:38,144 --> 00:40:40,729 14 octombrie 2006. 580 00:40:41,355 --> 00:40:45,067 Grozav! Bine. Intrăm. Îl eliminăm pe Ben. 581 00:40:45,151 --> 00:40:47,695 Ne întoarcem la metrou și ajungem înainte de baie. 582 00:40:47,778 --> 00:40:49,363 N-am venit să-l omorâm. 583 00:40:49,447 --> 00:40:53,033 Îl abatem. Ne asigurăm că nu pleacă în misiunea din Moldova. 584 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 Nu l-am văzut de cinci ani, 585 00:40:56,078 --> 00:40:58,956 s-ar putea să fie agitat, fii de gheață! 586 00:40:59,039 --> 00:41:00,666 Ca sfârcurile de urs polar. 587 00:41:01,208 --> 00:41:02,168 Rahat! 588 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 Pași vioi, copii! Avem o misiune de îndeplinit. 589 00:41:09,675 --> 00:41:11,677 Numărul Unu, adună-i pe copii! 590 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 Să mergem! Pregătiți-vă! Omul meu, Diego! 591 00:41:15,264 --> 00:41:16,849 Eu sunt mereu pregătit. 592 00:41:17,975 --> 00:41:18,809 Haideți! 593 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 Glumești? Abia te-ai întors de la dezintoxicare! 594 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 Sunt abstinent ca în California, Alphonso. 595 00:41:27,067 --> 00:41:28,152 Alphonso? 596 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 Umbrella. 597 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 Sparrows. 598 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 - El e cine e? - Suntem în altă cronologie. 599 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 - Trebuie să plecăm. - Hei! 600 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 - Cine naiba sunteți? - Nepoliticos. 601 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 Asta voiam să vă întreb și eu. 602 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 Suntem Phoenix Academy. 603 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 Și o să vă distrugem. 604 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 Bine, o mică problemă. 605 00:41:57,723 --> 00:41:58,724 Crezi? 606 00:41:59,725 --> 00:42:02,144 Bine. Uite! Suntem în cronologia greșită, 607 00:42:02,228 --> 00:42:03,979 dar e clar că suntem în zonă. 608 00:42:04,063 --> 00:42:05,523 Ce zonă? 609 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 Isuse, nu trebuia să te ascult! 610 00:42:07,691 --> 00:42:09,902 Calmează-te, Cinci! 611 00:42:09,985 --> 00:42:12,404 O să găsim o soluție, bine? Știi de ce? 612 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 Cineva a adus o hartă. 613 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 Bine. 614 00:42:19,828 --> 00:42:20,913 Uite, suntem aici. 615 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 Luăm trenul ăsta trei stații spre linia ondulată. 616 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 Schimbăm la simbolul împărțirii. 617 00:42:29,713 --> 00:42:30,589 Băga-mi-aș! 618 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Așteaptă! 619 00:42:33,008 --> 00:42:34,301 Suntem aici. 620 00:42:35,135 --> 00:42:37,012 Două stații pe linia„&.” 621 00:42:37,596 --> 00:42:39,765 - Gata cu improvizațiile! - Umlaut sau ablaut? 622 00:42:39,848 --> 00:42:41,809 Să ne întoarcem de unde am venit! 623 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 Acum! 624 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 - Hei! - Ce? Vrei să pierzi trenul? 625 00:42:48,691 --> 00:42:52,236 Cine te-a pus la conducere? Isuse! Voiai să pleci fără mine. 626 00:42:58,576 --> 00:42:59,702 Bine. 627 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Vino la mama! 628 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Haide, scumpo! 629 00:43:16,010 --> 00:43:16,885 Stai! 630 00:43:17,428 --> 00:43:18,262 Da! 631 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 Isuse scump, fir-ar să fie! Vino la mama! 632 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 Libertate! 633 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 Libertate. 634 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 Iubire, libertate. 635 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Să te ia naiba, Thunderbolt! 636 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 Bingo! 637 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Ce avem aici? 638 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 Ăsta nu e un cadavru de câine. 639 00:44:27,164 --> 00:44:29,500 Doamne! 640 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Mulțumesc, Thunderbolt. 641 00:44:35,631 --> 00:44:36,590 Surpriză! 642 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 Cum ai… 643 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 Richard nu avea încredere în bănci, scumpule. 644 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 Și am știut că ai mințit. 645 00:44:43,681 --> 00:44:47,518 Am așteptat să evadezi și te-am urmărit până aici. 646 00:44:49,770 --> 00:44:51,980 Ai venit la timp. 647 00:44:52,481 --> 00:44:54,525 Foarte punctuală. 648 00:44:56,360 --> 00:44:58,570 Ce-ar fi să-i împărțim 50/50? 649 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 Mi se pare corect. 650 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 Sunt mai mult decât fericit să-mi iau onorariul de intermediar 651 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 și cel de săpat timp de câteva ore 652 00:45:09,456 --> 00:45:11,542 și să-mi văd de drum, bine? 653 00:45:11,625 --> 00:45:14,002 Ce-ar fi să te împușc 654 00:45:14,878 --> 00:45:16,004 în față? 655 00:45:16,088 --> 00:45:17,005 Doar… 656 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 Bine. 657 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 Aș putea să mă mulțumesc 658 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 cu 0%. 659 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 - Aș putea accepta asta. - Da. 660 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Ia-i… 661 00:45:31,729 --> 00:45:33,147 Sunt acolo. Îi văd. 662 00:45:33,647 --> 00:45:38,527 E bine să ții un șobolan prin preajmă pentru că adulmecă cașcavalul. 663 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 Bine, înapoi! E proprietatea mea. 664 00:45:41,321 --> 00:45:42,656 Asta crezi tu. 665 00:45:43,157 --> 00:45:45,409 Nu mai ai pe cine să scoți la produs? Ce faci? 666 00:45:45,492 --> 00:45:48,746 Amuzant, cucoană. Ai găsit arma într-o cutie de cereale? 667 00:45:48,829 --> 00:45:50,664 Trebuia să-ți aduci gorilele? 668 00:45:50,748 --> 00:45:53,751 Exact. Ce-ar fi să fac o gaură în jachetă? 669 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Încearcă! 670 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 Rahat! 671 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 Doamne! 672 00:46:19,777 --> 00:46:21,695 Doamne! 673 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 Nu mă așteptam la asta. 674 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 Păi. Bine. 675 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 Quinn! 676 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Slavă Domnului, trăiești! 677 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 Ai găsit o cale pentru a plăti datoria. 678 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 Acum suntem chit, nu? 679 00:46:47,805 --> 00:46:48,722 Da. 680 00:46:49,389 --> 00:46:50,974 Îmi dai o mână de ajutor? 681 00:46:51,058 --> 00:46:53,143 - Vrei o mână de ajutor? Da? - Da. 682 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 Poftim mâna! 683 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 Drogatul naibii! 684 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 Au! A durut. 685 00:47:08,784 --> 00:47:10,077 Foarte amuzant. 686 00:47:10,828 --> 00:47:14,498 Quinn, poți deschide capacul? 687 00:47:17,292 --> 00:47:18,210 Quinn! 688 00:47:26,385 --> 00:47:27,344 Quinn! 689 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 Quinn! Nu te mai juca! Deschide… 690 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 Quinn! Deschide-l! 691 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Deschide-l! 692 00:47:35,686 --> 00:47:37,688 Un an sau doi vor fi de-ajuns. 693 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 Ajutor! 694 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Ajutor! 695 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Ajutor! 696 00:47:43,902 --> 00:47:45,821 Ajută-mă, te rog! Ajută-mă! 697 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Ajutor! 698 00:47:49,867 --> 00:47:52,619 Să auzim, atunci! Planul tău genial. 699 00:47:53,203 --> 00:47:55,706 - Pot să scot marigoldul din Ben. - Nu e posibil. 700 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 Am mai făcut-o. 701 00:47:58,750 --> 00:48:00,419 Presupun că nu fără riscuri. 702 00:48:01,753 --> 00:48:04,923 - Așa e. - Atunci, de ce ai vrea s-o faci din nou? 703 00:48:05,841 --> 00:48:07,426 Pentru că e fratele meu. 704 00:48:07,926 --> 00:48:09,094 O legătură fără sens. 705 00:48:10,262 --> 00:48:11,221 Te înșeli. 706 00:48:11,305 --> 00:48:12,347 Serios? 707 00:48:15,851 --> 00:48:18,937 N-ai înțeles ce înseamnă să faci parte dintr-o familie. 708 00:48:19,438 --> 00:48:21,273 Slavă Domnului! 709 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 Voi, copiii, vă certați întruna. 710 00:48:24,151 --> 00:48:25,027 Da! 711 00:48:25,736 --> 00:48:28,113 Da. Și ne înnebunim reciproc. 712 00:48:28,196 --> 00:48:31,325 De asta m-am mutat cât mai departe de ei. 713 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 Dar, când lucrurile se duc naibii, inevitabil, se întâmplă, 714 00:48:36,747 --> 00:48:37,873 îmi sunt alături. 715 00:48:39,207 --> 00:48:42,794 Mai multe dovezi că oamenii sunt o specie inferioară. 716 00:48:44,379 --> 00:48:46,882 Dacă asta crezi, îmi pare rău pentru tine. 717 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Scutește-mă de mila ta, băiete! 718 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 Până și cu puterile tale, îți sunt superior în toate privințele. 719 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 Poate. 720 00:49:00,145 --> 00:49:03,273 Dar, în fiecare cronologie, ești un bou ordinar. 721 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 Asta era stația. 722 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 …expres. 723 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 - Rahat! - Drace! 724 00:53:39,174 --> 00:53:41,092 Subtitrarea: Andra Foca