1 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 Дети, поторапливайтесь! Нас ждет миссия. 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Номер Один, собирай детей! 3 00:00:25,900 --> 00:00:28,445 Погнали. Ноги в руки! Молодец, Диего. 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,946 Я всегда молодец. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 Давайте, ребята. 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,326 Ты гонишь, Клаус? 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 Только вернулся из реабилитационного центра! 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 Я же чуточку, Эллисон. 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 Давайте, ребята. Быстрее. 10 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Папа ждет! 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Бен! 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,933 - Ты чего еще не одет? - Я не иду. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 Но так будет неполная команда. 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Расслабься, вместо меня может пойти Ваня. 15 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Я хочу вам помочь. 16 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 - Папа! - Стукач. 17 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Номер Шесть. Ты почему не одет? 18 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 Говорит, что не пойдет. 19 00:01:22,957 --> 00:01:24,042 А ты что делаешь? 20 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 Думала, что смогу помочь в этой миссии. 21 00:01:30,673 --> 00:01:32,008 Быстро всё это снимай. 22 00:01:33,093 --> 00:01:34,302 У тебя дурацкий вид. 23 00:01:41,101 --> 00:01:45,021 Молдавский торговец оружием получил новое смертоносное оружие. 24 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 В ожидании покупателя его держат в транспортном контейнере. 25 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 Ваша миссия — найти и уничтожить оружие, 26 00:01:52,403 --> 00:01:54,405 пока его не продали. 27 00:01:54,489 --> 00:01:57,909 - Номер Один, ты за главного. - А я? Что мне делать? 28 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 Не задавать вопросов. 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 Дети, что бы ни случилось, 30 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 критически важно не доставать оружие из контейнера. 31 00:02:05,416 --> 00:02:10,880 Ни в коем случае не открывайте контейнер. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,133 Это понятно? 33 00:02:16,219 --> 00:02:17,137 Очень хорошо. 34 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 Пора, дети. 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 Пристегнитесь, дети. 36 00:02:37,407 --> 00:02:38,908 Приготовиться к взлету. 37 00:03:15,195 --> 00:03:16,446 Объекты, идут вправо. 38 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Пошли. 39 00:03:37,133 --> 00:03:38,635 Да, это он. Погнали. 40 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Ребята! 41 00:03:53,274 --> 00:03:54,359 Идите, я сделаю! 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 - Бен, ты уверен? - Я всё сделаю! 43 00:03:58,196 --> 00:04:01,241 Ладно. Диего, Эллисон, Клаус — со мной. Идем. 44 00:04:23,304 --> 00:04:24,264 Тут кто-то есть? 45 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 Всё хорошо. 46 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 Я тебе помогу. Как тебя зовут? 47 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 Дженнифер. 48 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Меня зовут Бен. 49 00:04:59,424 --> 00:05:02,010 Я тебя отсюда вытащу. Ты мне веришь? 50 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Хватайся за руку. 51 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 Бен! Ты что творишь? 52 00:05:10,518 --> 00:05:12,645 Тут девочка. Мы должны ее вытащить. 53 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 Это не входило в план. 54 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 И что? Взорвешь невинную девочку? 55 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 - Но папа сказал… - Нахер папу! 56 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 Мы должны ей помочь. 57 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 Бен, подожди! 58 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 Чёрт! 59 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Папа, у нас небольшая проблема. 60 00:05:27,118 --> 00:05:27,994 Папа? 61 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 Ладно, пошли. Бен. 62 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 Я же сказал, не открывать контейнер. 63 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Папа? 64 00:06:15,041 --> 00:06:18,920 АКАДЕМИЯ АМБРЕЛЛА 65 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 Боже мой. 66 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Ты убил нашего брата! 67 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 И Дженнифер. 68 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 - Вот сволочь. - Дети! 69 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 Вы испытываете гнев, но направлен он не на того человека. 70 00:06:39,065 --> 00:06:40,483 Позвольте вам напомнить: 71 00:06:40,566 --> 00:06:42,110 этот ужасный поступок 72 00:06:42,193 --> 00:06:44,529 совершил другой сэр Реджинальд Харгривз. 73 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 О чём вы говорите? 74 00:06:45,988 --> 00:06:49,742 Когда мы были детьми, другой Харгривз убил Бена и Дженнифер. 75 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 И у него была очень убедительная причина. 76 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 Это же были невинные дети! 77 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 Оставь я их в живых, 78 00:06:55,248 --> 00:06:57,375 они запустили бы цепь катастроф 79 00:06:57,458 --> 00:06:59,252 и человечество бы погибло. 80 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Ты такой же, как тот, другой Харгривз. 81 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 Вы оба гребаные психопаты! 82 00:07:04,173 --> 00:07:05,133 Он не виноват. 83 00:07:06,008 --> 00:07:09,470 Все проблемы вашего брата и этой бедняжки не из-за Реджа. 84 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 А из-за меня. 85 00:07:14,517 --> 00:07:15,476 Много лет назад 86 00:07:16,060 --> 00:07:17,687 я создала новый элемент. 87 00:07:18,312 --> 00:07:19,856 В нём вся суть вселенной. 88 00:07:19,939 --> 00:07:21,482 Частица по имени мэриголд. 89 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 И в тот же миг, 90 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 о чём я и не подозревала, 91 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 была создана вторая частица. 92 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 Дуранго. 93 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 Взаимодействие мэриголда и дуранго 94 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 вызывает реакцию, 95 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 физическую реакцию. 96 00:07:36,622 --> 00:07:38,916 Ее не остановить, она необратима. 97 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 И приведет к исчезновению всего сущего. 98 00:07:42,378 --> 00:07:43,504 Очищение. 99 00:07:45,256 --> 00:07:47,091 Когда я поняла, что происходит, 100 00:07:48,092 --> 00:07:49,510 было уже слишком поздно. 101 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 Ты же не могла это знать, милая. 102 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Не хочу показаться эгоистичной сволочью, 103 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 но мы-то тут все каким боком? 104 00:07:58,644 --> 00:07:59,812 Другая частица 105 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 находится в Дженнифер. 106 00:08:03,191 --> 00:08:05,234 Поэтому вы ни в коем случае 107 00:08:05,318 --> 00:08:07,153 не должны с ней контактировать. 108 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 И что тогда будет? 109 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 Мы уничтожим мир. 110 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Так я и думала. 111 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Ребят. 112 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 Возможно, у нас проблема. 113 00:08:26,797 --> 00:08:29,050 - Притормози. - Останавливаться нельзя. 114 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Нет. 115 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 Всё, конечная. Я с тобой дальше не пойду. 116 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 Куда ты пойдёшь? 117 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 Сама решу. 118 00:08:41,896 --> 00:08:44,232 Зачем я вообще спасал такую засранку? 119 00:08:44,315 --> 00:08:45,233 Хороший вопрос. 120 00:08:45,316 --> 00:08:47,944 Мы познакомились сколько, 36 часов назад? 121 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 За это время ты убил человек 20. 122 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 Чтобы тебя защитить. 123 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 От чего? 124 00:08:57,286 --> 00:08:58,329 Ты хоть знаешь? 125 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 Я ничего такого не хотел. Я даже не знаю, что происходит. 126 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 Но мы с тобой 127 00:09:09,632 --> 00:09:10,716 как-то связаны. 128 00:09:14,136 --> 00:09:15,054 Давай просто… 129 00:09:15,638 --> 00:09:19,016 Давай немножко отдохнем и вместе со всем разберемся. 130 00:09:19,892 --> 00:09:20,851 Пожалуйста. 131 00:09:27,316 --> 00:09:29,151 Идем. Надо уходить. 132 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 Не понимаю. Ты просто его отпустил? 133 00:09:37,910 --> 00:09:40,621 Откуда я мог знать, что Бен заражен этой… 134 00:09:41,205 --> 00:09:42,957 Какой-то штукой. 135 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Молодец, Лютер. Отлично. 136 00:09:44,875 --> 00:09:47,420 Как выглядела эта сыпь у него на руке? 137 00:09:47,503 --> 00:09:49,005 Не знаю. Это что-то типа… 138 00:09:49,672 --> 00:09:53,384 Что-то типа той штуки, что Клаус подцепил, 139 00:09:53,467 --> 00:09:55,177 когда ездил на Ибицу. 140 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 Ты что, врач? Или это твоя роль на девичниках? 141 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 Слышь! 142 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 Я профессиональный танцор. 143 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 Лютер, в этой сыпи было что-то необычное? 144 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 Нет. Просто такая красная. 145 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 И светящаяся. 146 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 И пульсирующая. 147 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 Не думал, что об этом стоило сказать? 148 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Я думал, как-то так возвращаются наши силы. 149 00:10:18,492 --> 00:10:20,995 У всех же возникли проблемы. У меня точно. 150 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 Я всё понял. 151 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 Стой! Что ты делаешь? 152 00:10:28,544 --> 00:10:31,088 - Пора на охоту. - Он снова убьет Бена. 153 00:10:31,172 --> 00:10:35,134 Пока не произошла реакция, надо уничтожить одного из носителей. 154 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 Реакция? 155 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 Ты же понимаешь, что речь идет о людях, а не о лабораторных крысах? 156 00:10:40,389 --> 00:10:43,476 Реджи, послушай детей. Ты не можешь просто его убить. 157 00:10:43,559 --> 00:10:45,561 Верно. Можно же как-то по-другому. 158 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Я понимаю. Вы с детства любили брата. 159 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Но, похоже, вы не осознаете, что стоит на кону. 160 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 Надо действовать, пока не поздно. 161 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 Может, заткнешься уже? 162 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Как ты смеешь? 163 00:11:00,284 --> 00:11:01,869 Думаю, тебе пора осознать, 164 00:11:01,952 --> 00:11:04,705 что ты здесь больше не рулишь, старик. 165 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 Даже не думай! 166 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Думаете, меня остановят эти детские фокусы? 167 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 Ладно, если хочешь, могу добавить огоньку. 168 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 Виктор, не мучай его! 169 00:11:22,640 --> 00:11:26,519 Почему нет? Он только и делает, что всех мучает. 170 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 Бена, Дженнифер, меня. 171 00:11:29,897 --> 00:11:30,940 Всех нас. 172 00:11:31,023 --> 00:11:32,692 Избавь меня от своего нытья. 173 00:11:33,275 --> 00:11:36,320 Одна жизнь не дороже, чем жизнь целой планеты. 174 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Но жизнь твоей жены — да. 175 00:11:41,492 --> 00:11:44,537 Вы влезли не в свое дело 176 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 и дали Дженнифер сбежать. 177 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 Это вы виноваты! 178 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 О нет! Это ты виноват! 179 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 Всю жизнь я хотел, чтобы ты меня заметил, 180 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 включил меня в команду. 181 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 Вместо этого ты со мной обращался как с ничтожеством, 182 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 и я тебе верил. 183 00:12:06,517 --> 00:12:08,936 Думал, ты лучше знаешь, что мне нужно, 184 00:12:09,019 --> 00:12:11,731 но теперь я понимаю, что ни хрена ты не знаешь! 185 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 Это ты неудачник! 186 00:12:15,192 --> 00:12:17,528 Из-за тебя всё это случилось! 187 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 И я не позволю тебе убить Бена! Ни сейчас, ни когда-нибудь потом! 188 00:12:23,242 --> 00:12:24,577 Это ясно? 189 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Виктор! 190 00:12:36,297 --> 00:12:37,256 Довольно. 191 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Довольно. 192 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Вы с отцом 193 00:12:48,851 --> 00:12:50,102 оба такие упрямцы. 194 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 Ты не торопишься, как я погляжу. 195 00:13:00,154 --> 00:13:01,030 Что такое? 196 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 То есть? 197 00:13:11,749 --> 00:13:14,835 Кажется, мы нашли вашего брата. 198 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 Тебе повезло, дорогая. 199 00:13:21,300 --> 00:13:23,844 Сегодня тут у нас самый выдающийся медиум. 200 00:13:31,811 --> 00:13:33,103 Отлично выглядишь. 201 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 Через полчаса вернусь. 202 00:13:37,900 --> 00:13:38,901 Оттягивайтесь. 203 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 Прошу. 204 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Не стесняйся. Заходи. 205 00:13:54,750 --> 00:13:56,126 Садись. 206 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 Имя покойного? 207 00:14:01,340 --> 00:14:02,258 Ричард. 208 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Ему больше нравилось Дик. 209 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Обычное дело. 210 00:14:07,179 --> 00:14:08,889 Сколько лет было Дику? 211 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 Шестьдесят два. 212 00:14:10,683 --> 00:14:13,310 Сегодня месяц, как он умер. 213 00:14:13,811 --> 00:14:16,480 Резко выкрутил руль, чтобы не сбить оленя, 214 00:14:16,564 --> 00:14:17,857 и рухнул с обрыва. 215 00:14:19,066 --> 00:14:20,651 Боже! Какая трагедия. 216 00:14:23,988 --> 00:14:25,239 С тех пор у меня 217 00:14:26,991 --> 00:14:30,619 такое чувство, будто меня преследует его призрак. 218 00:14:30,703 --> 00:14:32,913 Призраки — редкое явление, милая. 219 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 Он просто не может уйти, вот и всё. 220 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Иногда мы не можем их отпустить, 221 00:14:39,378 --> 00:14:40,379 а они — нас. 222 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Так. 223 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 Дорогой наш Дик, 224 00:15:03,235 --> 00:15:05,404 взываем к тебе. 225 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 Явись нам. 226 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Явись нам! 227 00:15:12,036 --> 00:15:14,038 Вселись в нас! 228 00:15:15,456 --> 00:15:16,832 Глаза, пожалуйста. 229 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Да. Закрой и не открывай. Вот так. 230 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 Он преодолевает огромную пропасть 231 00:15:29,762 --> 00:15:32,264 между нашими мирами. 232 00:15:32,348 --> 00:15:33,641 Чувствуешь его? 233 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Да! Чувствую! 234 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 Он здесь? 235 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 Я здесь, детка. 236 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 Тогда… 237 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 …скажи мне такое, что знаю только я. 238 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Скажи ей… 239 00:16:04,755 --> 00:16:07,675 …что у нее попка, как персик из Джорджии. 240 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Что ж. 241 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 Он говорит, 242 00:16:16,934 --> 00:16:21,021 что твоя задница прекрасна, как персик… 243 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Персик из Джорджии! 244 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 Да. 245 00:16:27,695 --> 00:16:28,737 Он здесь. 246 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 Он с нами. 247 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 А можно 248 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 к нему прикоснуться? 249 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 О детка. Иди к папочке. 250 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 Так, ковбой, это уже немного сложнее. 251 00:16:48,716 --> 00:16:52,803 Тот тип сказал, что ты можешь оказывать определенные 252 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 услуги 253 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 плотского характера. 254 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 Полный набор услуг стоит 500. Банкомат в холле. 255 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Ты что, возьмешь с нее деньги? 256 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Я принесла нал. 257 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 Чудесно! 258 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 Хорошо. 259 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 Запрыгивай, Дик. 260 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 Дик? 261 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 Конечно, моя персиковая попка! 262 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 Это и правда ты. 263 00:17:48,776 --> 00:17:51,904 Да, детка! О детка! Я так скучал! 264 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Папочка тебе вдует! 265 00:18:03,874 --> 00:18:07,628 Ладно. Бен, конечно — козел. Это факт. Но массовые убийства? 266 00:18:08,253 --> 00:18:10,464 Порубил тут всех, как в мясной лавке. 267 00:18:13,675 --> 00:18:15,677 И татуировки у них тупые. 268 00:18:15,761 --> 00:18:17,554 Совсем отмороженные психопаты. 269 00:18:17,638 --> 00:18:19,598 Может, это спасательная операция. 270 00:18:19,681 --> 00:18:21,975 Скорее, эти двое устроили бойню, 271 00:18:22,059 --> 00:18:24,394 и с каждой минутой они всё агрессивнее. 272 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Ты ничего не знаешь. 273 00:18:26,021 --> 00:18:28,857 Мои ребята говорят, что эта ферма принадлежит 274 00:18:28,941 --> 00:18:32,319 той парочке отморозков, что напали на нас в Нью-Грампсоне. 275 00:18:32,402 --> 00:18:33,612 Джину и Джин Тибедо. 276 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 А может, Бен и их тоже завалил. 277 00:18:35,906 --> 00:18:38,867 Криминалисты нашли свежие следы, ведущие из амбара, 278 00:18:38,951 --> 00:18:40,744 так что, думаю, они сбежали. 279 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 Вряд ли они далеко ушли. 280 00:18:42,329 --> 00:18:44,289 Судя по характеру окоченения, 281 00:18:44,373 --> 00:18:47,167 смерть наступила часов шесть-семь назад. 282 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Откуда ты знаешь? 283 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 «Полиция Уичито». Каждый четверг вечером новая серия. 284 00:18:56,301 --> 00:18:57,177 Заводи машину. 285 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 Мне надо позвонить. 286 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Думаешь о том же, что и я? 287 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 Вряд ли. 288 00:19:12,985 --> 00:19:14,945 Всё это как-то можно прекратить. 289 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 Нет, Лайла. 290 00:19:16,155 --> 00:19:17,906 Ты даже не дал задать вопрос. 291 00:19:17,990 --> 00:19:20,492 Он мне не понравится. Зачем тратить кислород? 292 00:19:20,576 --> 00:19:24,454 Может, твои штучки со временем помогут предотвратить Армагеддон? 293 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 И как мы это сделаем? 294 00:19:27,916 --> 00:19:31,420 Вернемся в самый первый инцидент с Дженнифер 295 00:19:31,503 --> 00:19:34,047 и не дадим вашему Бену прикоснуться к Джен. 296 00:19:35,799 --> 00:19:38,927 Лайла, если помнишь, нам чуть башку не снесли. 297 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 К тому же без портфеля ничего не получится. 298 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 Что за детский сад? Попытка не пытка. 299 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 В этот раз правила явно изменились. Может, нам и портфель не нужен. 300 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 Ведь эта сила у тебя не просто так? 301 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 Используем ее. 302 00:19:56,695 --> 00:19:57,738 Ладно. 303 00:19:57,821 --> 00:20:00,032 Чуть что-то пойдет не так — вернемся. 304 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Но у нас есть одна проблема. 305 00:20:04,244 --> 00:20:06,079 Ему объяснять бесполезно. 306 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 Он уже мышей не ловит. 307 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Как жаль. 308 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Можно тебя на минутку? 309 00:20:14,296 --> 00:20:15,214 Ты не против? 310 00:20:17,132 --> 00:20:18,008 Конечно. 311 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Ты тогда сказала, что нужен перерыв. 312 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Ты меня не любишь? 313 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 Конечно, я тебя люблю, но с тобой так трудно, Диего. 314 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Что? Как это? 315 00:20:30,729 --> 00:20:34,650 Каждый день мы с детьми слушаем твои жалобы на жизнь, 316 00:20:34,733 --> 00:20:37,444 на работу, на моих родителей, на свой живот. 317 00:20:37,527 --> 00:20:39,029 Ты тоже маешься от скуки. 318 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 Это же ты проникла на собрания Хранителей. 319 00:20:46,411 --> 00:20:48,205 Слушай, я свой мешок с дерьмом 320 00:20:48,288 --> 00:20:50,540 вынесла из дома, и он никого не парит. 321 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Это же наша жизнь, любовь моя. 322 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Если ты не с нами, то какой смысл? 323 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Считайте, что он вооружен и крайне опасен. 324 00:21:07,599 --> 00:21:09,851 Будьте готовы уничтожить его на месте. 325 00:21:10,394 --> 00:21:11,478 Я могу его спасти. 326 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 Посмотри вокруг. Его уже не спасти. 327 00:21:16,316 --> 00:21:17,985 Я могу опять тебя завалить. 328 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Ладно. Что у тебя за гениальный план? 329 00:21:23,156 --> 00:21:25,284 Дай минутку, и я всё объясню. 330 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 - Сэр? - Пятый. 331 00:21:27,869 --> 00:21:30,622 Ты же вроде сказал, что ситуация под контролем. 332 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 Я не ожидал такого развития событий. 333 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 И не говори. Здесь техасская резня щупальцами. 334 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 Ладно, мне нужно знать, кто устроил эту бойню. 335 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 Сэр, у меня есть несколько зацепок, но сначала окажите мне услугу. 336 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Слушаю тебя. 337 00:21:50,058 --> 00:21:53,562 Видите там этих двух придурков? Это мои братья. 338 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 Они шарахаются по месту преступления, 339 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 задают тупые вопросы, мешают мне. 340 00:22:01,486 --> 00:22:03,322 Отвезите их в штаб-квартиру. 341 00:22:04,197 --> 00:22:07,534 Покажите им там всё. Может, дадите оружие подержать. 342 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 Просишь быть их нянькой. 343 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 Вы же хотите раскрыть это дело? 344 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 Ты мой должник, Пятый. 345 00:22:21,131 --> 00:22:22,674 Диего! Лютер! 346 00:22:22,758 --> 00:22:25,469 Идите сюда. Хочу познакомить вас с моим боссом. 347 00:22:25,969 --> 00:22:27,554 Замдиректора Лэнс Риббонс. 348 00:22:30,015 --> 00:22:31,558 Для меня это честь, сэр. 349 00:22:31,641 --> 00:22:32,768 Здравствуйте, Лэнс. 350 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Я понимаю, что вас очень интересует работа в ЦРУ. 351 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 С радостью покажу вам нашу кухню. Если вам интересно. 352 00:22:44,196 --> 00:22:45,739 - Не то чтобы… - Ты гонишь? 353 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 Мы в деле. 354 00:22:48,492 --> 00:22:49,368 Хорошо. 355 00:22:50,827 --> 00:22:52,245 Приходите ко мне в офис. 356 00:23:00,045 --> 00:23:01,004 Что? 357 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 А мне зачем идти? 358 00:23:02,672 --> 00:23:03,799 Мы оба ему нужны. 359 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 Давай, Лютер. 360 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 Мне сейчас это очень нужно. Жизнь — говно. 361 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 Ну ладно. 362 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 Ура! 363 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 - Нам нужны будут костюмы. - Костюмы? 364 00:23:19,606 --> 00:23:20,524 Да, чувак. 365 00:23:21,233 --> 00:23:23,026 Надо выглядеть соответственно. 366 00:23:23,860 --> 00:23:25,362 Ты их стырил у покойника? 367 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 Ну же, Клаус. 368 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 Клэр? Милая, что случилось? 369 00:23:44,464 --> 00:23:45,465 Сейчас приеду. 370 00:23:46,466 --> 00:23:50,345 КОРОЛЬ РЕДЖ 371 00:23:50,429 --> 00:23:53,682 НЬЮ-МЕКСИКО США 372 00:24:11,158 --> 00:24:15,287 Добро пожаловать в «Король Редж». Хотите два «Чиккаду» по цене одного? 373 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 Много лет тому назад в Каире мне подали испорченные устрицы. 374 00:24:25,755 --> 00:24:27,674 Проезжайте к окошку, пожалуйста. 375 00:24:40,812 --> 00:24:43,148 Знаете, почему мою собаку зовут Ролекс? 376 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 Потому что это дорогая собака. 377 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Закрывайся, дорогая. 378 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 Ура! 379 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 В другой раз. Всегда вам рады. 380 00:25:02,542 --> 00:25:05,504 - Рады вас видеть. - Хорошо, большое спасибо. 381 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 Ладно. Пока-пока. 382 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 Благодарю вас, сэр. 383 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Клэр? 384 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 - Ты как? - Я пыталась его остановить. 385 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 Всё хорошо. 386 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Ты ни в чём не виновата. 387 00:25:21,019 --> 00:25:24,147 Просто ты должна понять, что дядя болеет. 388 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 Он очень сильно болен. 389 00:25:26,858 --> 00:25:27,817 А с тобой что? 390 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 Что у тебя с лицом, мама? Где ты была? 391 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 Может, тебе пора уже на себя посмотреть? 392 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Что, прости? 393 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Если всё знаешь, так зачем впускаешь его в свою жизнь? 394 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 Ты же неспособна устанавливать нормальные границы. 395 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Хорошо, девушка. 396 00:25:46,753 --> 00:25:50,507 Ты слишком мала, чтобы полностью понять мои отношения с братом. 397 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 Боже. 398 00:25:52,175 --> 00:25:54,302 Он такой всегда, с самого детства. 399 00:25:54,386 --> 00:25:57,764 Напортачит, влезет по уши в дерьмо, и кому он звонит? Мне. 400 00:26:00,308 --> 00:26:01,393 Но я ему нужна. 401 00:26:01,977 --> 00:26:03,520 Мы ему нужны. 402 00:26:06,064 --> 00:26:08,608 Дядя Клаус же бессмертный, да? 403 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Да. И что? 404 00:26:10,902 --> 00:26:13,280 Так зачем ты постоянно спасаешь человека, 405 00:26:13,363 --> 00:26:15,365 который может сам себя спасти? 406 00:26:18,118 --> 00:26:19,744 С каких пор ты такая умная? 407 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 Думаю, это я в маму. 408 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 Ну и бардак. 409 00:26:31,423 --> 00:26:33,091 Так что, поищем его или… 410 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 Может, в этот раз. 411 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Ага, пойду переоденусь. 412 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 Пятьсот баксов за 30 минут. 413 00:26:50,358 --> 00:26:52,652 Такими темпами 414 00:26:52,736 --> 00:26:55,405 я выплачу долг, и глазом не успеешь моргнуть. 415 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 В мгновение ока. 416 00:26:57,866 --> 00:26:59,200 Это ты так думаешь. 417 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 Что ты делаешь? 418 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 - Так нечестно! - Брысь! 419 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 - Это за еду. - Что? 420 00:27:07,500 --> 00:27:10,003 За проживание. За инвентарь. 421 00:27:10,086 --> 00:27:11,046 Ты это серьезно? 422 00:27:11,671 --> 00:27:13,757 Думаешь, мне сальвия с неба падает? 423 00:27:15,008 --> 00:27:15,884 Трындец. 424 00:27:16,551 --> 00:27:20,263 Это Дому, это Пирату, это мне. 425 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 А это за всё, чем мы удолбались прошлой ночью. 426 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 Что скажешь, звезда моя? 427 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 Так я и думал. 428 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 Только не увлекайся. Впереди у тебя бурная ночь. 429 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 Так-то, детка! 430 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 Скорее! 431 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 Видишь, вон там доска? 432 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 Погнали. 433 00:28:22,951 --> 00:28:24,828 Есть новости о беглецах? 434 00:28:24,911 --> 00:28:27,872 Нет, но нам еще не все группы отчитались. 435 00:28:27,956 --> 00:28:29,165 Отлично, Би. 436 00:28:32,627 --> 00:28:33,712 Что-то еще? 437 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 К вам там пришли. 438 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 - Как зовут? - Не сказал. 439 00:28:40,593 --> 00:28:41,720 И вы его впустили? 440 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Он знал пароль. 441 00:28:51,980 --> 00:28:52,897 Веди его сюда. 442 00:28:57,026 --> 00:28:58,319 Она же старается. 443 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 Не защищай ее. 444 00:29:10,415 --> 00:29:11,916 Можем вам чем-то помочь? 445 00:29:12,000 --> 00:29:13,626 Очень на это надеюсь. 446 00:29:14,210 --> 00:29:16,045 Денни Манц, группа из Ред-Дира. 447 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Не слыхал о такой. 448 00:29:17,881 --> 00:29:21,301 Мы маленькая группа, но, поверьте, искренне преданы делу. 449 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Вы стольким людям помогли найти правду, Джин. 450 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 Можно звать вас Джин? 451 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 Нет, нельзя. 452 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 Джин! 453 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 Будь вежлив. 454 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Конечно, мистер Манц. 455 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 - Присаживайтесь. - Спасибо. 456 00:29:37,942 --> 00:29:38,943 Я тут протиснусь. 457 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Рассказывайте, зачем пришли. 458 00:29:50,789 --> 00:29:51,873 Хочу поговорить 459 00:29:53,333 --> 00:29:54,834 о пропавшей девушке. 460 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 Вы голодны, мистер Манц? 461 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 У них тут шикарный сэндвич с курицей. 462 00:30:08,431 --> 00:30:09,933 - Я бы поел, Джин. - Да. 463 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Спасибо. 464 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 «Чиккаду». 465 00:30:15,313 --> 00:30:20,026 МОТЕЛЬ «ВИАДУК» 466 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Дэйв, оно в кинотеатре! 467 00:31:01,651 --> 00:31:02,986 Думал, ты спишь. 468 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 Такое чувство, 469 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 что я схожу с ума. 470 00:31:12,954 --> 00:31:15,874 Постоянно думаю о тебе с тех пор, как тебя увидел. 471 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 Я тоже. 472 00:31:22,714 --> 00:31:25,091 У меня никогда ни с кем такого не было. 473 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 Кажется, я прямо сейчас пробью эту стену. 474 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 Слушай. 475 00:31:46,738 --> 00:31:49,532 Спасибо, что спас меня от этих психов, 476 00:31:50,116 --> 00:31:51,910 но, думаю, нам лучше отдохнуть 477 00:31:51,993 --> 00:31:54,120 и каждому пойти своим путем. 478 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 Как мне это сделать? Куда мне идти? 479 00:31:57,957 --> 00:31:59,000 Вернись к своим. 480 00:31:59,083 --> 00:32:01,002 Эти люди мне не родные. 481 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 Все мои давно умерли. 482 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 Мои тоже. 483 00:32:18,144 --> 00:32:19,062 Ну да, 484 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 если они вообще существовали. 485 00:32:23,358 --> 00:32:24,484 О чём ты говоришь? 486 00:32:26,653 --> 00:32:27,946 Мне было шесть лет, 487 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 когда меня вытащили из гигантского кальмара. 488 00:32:32,867 --> 00:32:34,494 Это было в газетах и везде. 489 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 Так и не выяснили, кто я. 490 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Никто за мной не пришел. 491 00:32:45,088 --> 00:32:46,923 Видимо, меня выбросили за борт. 492 00:32:49,342 --> 00:32:51,177 Чудо, что я вообще выжила. 493 00:33:02,563 --> 00:33:04,524 Бен? Ты еще там? 494 00:33:06,067 --> 00:33:07,026 Слушай. 495 00:33:08,778 --> 00:33:10,613 Мы явно созданы друг для друга. 496 00:33:11,823 --> 00:33:13,449 У меня эти щупальца. 497 00:33:13,533 --> 00:33:15,368 Ты чудо-девочка из кальмара. 498 00:33:20,164 --> 00:33:22,709 Ведь это судьба, да? 499 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 У тебя какой канал? 500 00:33:35,013 --> 00:33:36,097 Шестой. 501 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 Это «Капля». 502 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 Обожаю этот фильм. 503 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 И я. 504 00:33:45,732 --> 00:33:47,191 Нет, Дэнни! Стой! 505 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Что происходит? 506 00:33:53,489 --> 00:33:54,407 Хорошо. 507 00:33:54,991 --> 00:33:56,659 Сделаем, как в прошлый раз. 508 00:33:56,743 --> 00:33:58,286 Одна остановка на восток. 509 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 Вернемся в линию апокалипсиса. 510 00:34:00,788 --> 00:34:04,959 Постараемся, чтобы нас там не убили, и вернемся в 2006 год. 511 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Не дадим Бену отправиться на миссию в Молдову. Поняла? 512 00:34:08,546 --> 00:34:10,882 Не парься. Это путешествие для новичков. 513 00:34:10,965 --> 00:34:12,592 Мы такое тысячу раз делали. 514 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 Но я не понимаю эту тему с перемещением во времени на метро. 515 00:34:17,096 --> 00:34:19,557 Я бы предпочла гонять на «Делореане». 516 00:34:27,398 --> 00:34:28,524 Может, пригодится. 517 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 После вас. 518 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 Блин! 519 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Чёрт возьми! 520 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 Дама вернулась за добавкой. 521 00:35:05,812 --> 00:35:06,729 Привет. 522 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 Вот молодец. 523 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 У тебя уже постоянные клиенты. 524 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Итак, 525 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 еще Дика? 526 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 Да, пожалуйста. 527 00:35:26,165 --> 00:35:29,085 Дорогой наш Рикардо. 528 00:35:30,336 --> 00:35:32,964 Приходи на второй раунд. 529 00:35:33,047 --> 00:35:34,465 Побудь 530 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 с нами 531 00:35:37,677 --> 00:35:39,345 еще разок. 532 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 Я знал, что ты не удержишься, детка. 533 00:36:03,327 --> 00:36:05,746 - Что на тебя нашло? - Заткнись. 534 00:36:07,081 --> 00:36:08,541 Где деньги, Ричард? 535 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 Что? Какие деньги? 536 00:36:12,086 --> 00:36:13,504 Не включай дурака. 537 00:36:14,589 --> 00:36:16,757 Я посмотрела в сейфе. 538 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 Они исчезли. 539 00:36:19,343 --> 00:36:22,054 Не понимаю, о чём ты говоришь! 540 00:36:25,641 --> 00:36:30,396 Знаешь, 20 лет я была рядом и смотрела, как ты проигрываешь наши бабки 541 00:36:30,479 --> 00:36:32,106 и спускаешь их на шлюх. 542 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 И будь я проклята, если позволю тебе забрать их в могилу. 543 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 Где они? 544 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 Я тебе ничего не скажу, бессердечная ты шлюха. 545 00:36:54,045 --> 00:36:57,798 ГРОМ 546 00:37:00,426 --> 00:37:01,260 Дик? 547 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 Дик? 548 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 Он ушел. 549 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 Отпусти, пожалуйста, мои сокровища. 550 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 Пустая трата времени. Платить за это не буду. 551 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Понимаю. 552 00:37:27,245 --> 00:37:29,080 Я знаю, где он спрятал деньги. 553 00:37:32,375 --> 00:37:33,709 И я тебе скажу. 554 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Но сначала ты должна мне помочь отсюда выбраться. 555 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Рассказывай. 556 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Брошь. 557 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 Дай мне брошку, а потом я скажу, где они. 558 00:37:49,809 --> 00:37:50,935 Что там у вас? 559 00:37:51,769 --> 00:37:54,981 Ладно. Первый национальный банк Цюриха. 560 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 - Пароль? - Сначала брошку. 561 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 Пароль — «Гром». 562 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 Эту чертову собаку он любил больше меня. 563 00:38:15,293 --> 00:38:16,585 Что-то вы быстро. 564 00:38:17,628 --> 00:38:18,629 Здорово было. 565 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 - До скорого. - Покеда. 566 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Баблишко. 567 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ США 568 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 Неплохо. 569 00:38:51,370 --> 00:38:55,541 Осторожнее с галстуком. Часто путается в стрингах. 570 00:38:56,417 --> 00:38:58,127 Ты что, носишь стринги? 571 00:38:59,462 --> 00:39:00,379 А ты нет? 572 00:39:01,589 --> 00:39:03,132 - Забей. Идем. - Подожди. 573 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 Что мы вообще здесь делаем? 574 00:39:06,177 --> 00:39:09,847 Мы должны искать Бена, а не сидеть в каком-то кабинете. 575 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 - В каком-то кабинете? - Да. 576 00:39:12,516 --> 00:39:16,270 Лютер, ты стоишь в самом сердце 577 00:39:16,354 --> 00:39:19,690 самого мощного разведывательного аппарата 578 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 во всём мире! 579 00:39:23,069 --> 00:39:24,028 Это же 580 00:39:25,029 --> 00:39:26,822 разведка, бро. 581 00:39:28,157 --> 00:39:29,742 Так мы найдем Бена. 582 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 Это он от радости. 583 00:39:46,634 --> 00:39:50,137 Сломанный торговый автомат. Австралия. 584 00:39:51,222 --> 00:39:52,807 Три перегоревших лампочки. 585 00:39:52,890 --> 00:39:55,518 Видишь? Пригодились твои поэтические записки. 586 00:39:56,394 --> 00:39:57,436 Ладно. 587 00:39:58,229 --> 00:40:01,065 Осторожно, там может быть ловушка. Я ж себя знаю. 588 00:40:15,454 --> 00:40:17,456 Хорошо. Его нигде не видно. 589 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 Погнали, пока ты не начал пердеть. 590 00:40:22,002 --> 00:40:22,920 Ага. 591 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 Готов? 2006-й год, мы идем. 592 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 Получилось? 593 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 Мы на месте? 594 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 Не знаю. 595 00:40:38,144 --> 00:40:40,729 14 октября 2006 года. 596 00:40:41,355 --> 00:40:44,817 Отлично. Заходим, устраняем Бена. 597 00:40:44,900 --> 00:40:47,695 Потом опять метро, и я еще успею искупать детей. 598 00:40:47,778 --> 00:40:49,363 Мы пришли не убивать его. 599 00:40:49,447 --> 00:40:52,867 Отвлечем его и помешаем отправиться на миссию в Молдову. 600 00:40:53,534 --> 00:40:55,786 Я его пять лет не видел. 601 00:40:55,870 --> 00:40:58,956 Он может быть немного нервным. Сохраняй хладнокровие. 602 00:40:59,039 --> 00:41:00,541 Буду как айсберг. 603 00:41:01,208 --> 00:41:02,168 Вот чёрт! 604 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 Дети, поторапливайтесь! Нас ждет миссия. 605 00:41:09,675 --> 00:41:11,677 Номер Один, собирай детей! 606 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 Погнали. Ноги в руки! Молодец, Диего. 607 00:41:15,264 --> 00:41:16,849 Я всегда молодец. 608 00:41:17,975 --> 00:41:18,934 Давайте, ребята. 609 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 Ты гонишь, Клаус? Только из реабилитационного центра! 610 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 Я же чуточку, Альфонсо. 611 00:41:27,067 --> 00:41:28,152 Альфонсо? 612 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 Амбрелла. 613 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 Спэрроу. 614 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 - А это кто? - Мы не в том времени. 615 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 - Надо уходить. - Стой! 616 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 - Вы кто такие? - Грубиян. 617 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 Я вас о том же спросить хотела. 618 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 Мы Академия Феникс. 619 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 И мы вам сейчас наваляем. 620 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 Ладно, небольшой облом. 621 00:41:57,723 --> 00:41:58,641 Ты так думаешь? 622 00:41:59,725 --> 00:42:02,102 Слушай, мы не в той временной линии, 623 00:42:02,186 --> 00:42:03,979 но ясно, что мы где-то рядом. 624 00:42:04,063 --> 00:42:05,105 Рядом с чем? 625 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 Боже, не надо было тебя слушать. 626 00:42:07,691 --> 00:42:09,902 Остынь, Пятый! 627 00:42:09,985 --> 00:42:12,404 Сейчас разберемся. И знаешь почему? 628 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 Ведь кто-то взял с собой карту. 629 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 Хорошо. 630 00:42:19,828 --> 00:42:20,913 Смотри, мы здесь. 631 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 Проедем три остановки до этой волнистой линии. 632 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 Пересядем на знаке деления. 633 00:42:29,713 --> 00:42:30,589 Вот сука! 634 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Нет! Подожди! 635 00:42:33,008 --> 00:42:34,301 Мы здесь. 636 00:42:35,135 --> 00:42:37,012 Две остановки на амперсанде. 637 00:42:37,596 --> 00:42:39,848 - Хватит экспромтов. - Это что, умлаут? 638 00:42:39,932 --> 00:42:41,809 Вернёмся туда, откуда приехали. 639 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 Быстро! 640 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 - Стой! - Хочешь поезд упустить? 641 00:42:48,691 --> 00:42:52,236 Ты чего раскомандовался? Боже! Ты хотел уехать без меня. 642 00:42:58,576 --> 00:42:59,702 Хорошо. 643 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Иди к мамочке. 644 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Давай, милый. 645 00:43:16,010 --> 00:43:16,885 Подожди. 646 00:43:17,428 --> 00:43:18,262 Есть! 647 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 Боженька, спасибо, блин! Иди к мамочке! 648 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 О, свобода. 649 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 Свобода. 650 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 Детка, это свобода. 651 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Вот же чёртов Гром. 652 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 Нашел. 653 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Что это тут у нас? 654 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 Это не собачий труп. 655 00:44:27,164 --> 00:44:29,500 Ничего себе! 656 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Спасибо тебе, Гром. 657 00:44:35,631 --> 00:44:36,590 Сюрприз. 658 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 Как ты… 659 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 Ричард банкам не доверял, милый. 660 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 И я поняла, что ты врешь. 661 00:44:43,681 --> 00:44:47,518 Подождала, пока ты освободишься, и поехала сюда за тобой. 662 00:44:49,770 --> 00:44:51,980 Ты как раз вовремя. 663 00:44:52,481 --> 00:44:54,525 Отличный момент. 664 00:44:56,360 --> 00:44:58,570 Может, поделим 50 на 50? 665 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 По-моему, это справедливо. 666 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 Меня более чем устроит небольшое вознаграждение за наводку, 667 00:45:05,661 --> 00:45:08,914 за то, что несколько часов копал. 668 00:45:08,997 --> 00:45:11,542 И я с радостью пойду своей дорогой. Ладно? 669 00:45:11,625 --> 00:45:14,002 А может, я тебе выстрелю 670 00:45:14,878 --> 00:45:16,004 в лицо? 671 00:45:16,088 --> 00:45:17,005 Блин. 672 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 Ладно. 673 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 Наверное, меня бы устроил 674 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 ноль процентов. 675 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 - Я смогу с этим смириться. - Ага. 676 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Просто бери… 677 00:45:31,729 --> 00:45:33,147 Они здесь. Вижу их. 678 00:45:33,647 --> 00:45:36,233 Всегда полезно иметь рядом крысу, 679 00:45:36,900 --> 00:45:38,527 ведь она чует, где сыр. 680 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 Так, назад. Это всё мое. 681 00:45:41,321 --> 00:45:42,448 Это ты так думаешь. 682 00:45:43,073 --> 00:45:45,409 Что, шлюхи кончились? Зачем тебе это? 683 00:45:45,492 --> 00:45:48,746 Прикольно, дамочка. Ты эту пушку нашла в пачке крекеров? 684 00:45:48,829 --> 00:45:50,664 Без подмоги зассал ехать? 685 00:45:50,748 --> 00:45:51,665 Еще бы. 686 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 Не хочешь дырку в пальто получить? 687 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Ну попробуй. 688 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 Вот чёрт! 689 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 Боже. 690 00:46:19,777 --> 00:46:21,695 Господи! 691 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 Вот это неожиданность. 692 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 Что ж. Хорошо. 693 00:46:33,248 --> 00:46:34,166 Куинн! 694 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Слава богу, ты жив! 695 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 Думаю, теперь ты сможешь наконец-то отдать должок. 696 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 Значит, мы в расчете, да? 697 00:46:47,805 --> 00:46:48,722 Ага. 698 00:46:49,389 --> 00:46:50,974 Дай мне руку, пожалуйста. 699 00:46:51,058 --> 00:46:53,143 - Руку тебе? Да? - Ага. 700 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 Вот тебе рука, мать твою. 701 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 Гребаный торчок. 702 00:47:04,196 --> 00:47:05,239 Как больно. 703 00:47:07,741 --> 00:47:10,077 Ха-ха! Очень смешно. 704 00:47:10,869 --> 00:47:14,498 Куинн, открой эту чёртову крышку. 705 00:47:17,292 --> 00:47:18,210 Куинн! 706 00:47:26,385 --> 00:47:27,344 Куинн. 707 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 Куинн! Не валяй дурака! Открой… 708 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 Куинн! Открывай! 709 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Открывай! 710 00:47:35,686 --> 00:47:37,688 Через пару лет коньки откинешь. 711 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 Умоляю, помогите! 712 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Помогите! 713 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Помогите! 714 00:47:43,902 --> 00:47:45,821 Помогите мне, пожалуйста! 715 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Помогите! 716 00:47:49,867 --> 00:47:52,911 Давай послушаем твой гениальный план. 717 00:47:52,995 --> 00:47:55,706 - Я могу убрать из Бена мэриголд. - Невозможно. 718 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 Я это уже делал. 719 00:47:58,792 --> 00:48:00,419 Полагаю, это рискованно. 720 00:48:01,753 --> 00:48:04,756 - Это было непросто. - Тогда зачем снова это делать? 721 00:48:05,841 --> 00:48:06,842 Ведь он мой брат. 722 00:48:07,968 --> 00:48:09,094 Чушь, вы не братья. 723 00:48:10,262 --> 00:48:11,221 Ошибаешься. 724 00:48:11,305 --> 00:48:12,347 Да ну? 725 00:48:15,851 --> 00:48:18,645 Ты так и не понял, что значит родные люди. 726 00:48:19,438 --> 00:48:21,023 И слава богу. 727 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 Дети, вы же постоянно ссоритесь. 728 00:48:24,151 --> 00:48:25,027 Ну да! 729 00:48:25,736 --> 00:48:27,613 Да. Мы друг друга бесим. 730 00:48:28,196 --> 00:48:30,866 Поэтому я и уехал от них как можно дальше. 731 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 Но, если всё идет наперекосяк, а это обязательно случается, 732 00:48:36,747 --> 00:48:37,873 они всегда помогут. 733 00:48:39,207 --> 00:48:42,794 Еще одно доказательство, что люди относятся к низшим видам. 734 00:48:44,379 --> 00:48:46,506 Если ты так думаешь, мне тебя жаль. 735 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Не надо меня жалеть, малыш. 736 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 Даже с твоими силами, я во всех отношениях стою выше тебя. 737 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 Возможно. 738 00:49:00,145 --> 00:49:03,273 Но в каждой линии времени ты еще и полный козел. 739 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 Это наша станция. 740 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 …экспресс. 741 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 - Трындец. - Чёрт. 742 00:53:33,168 --> 00:53:37,088 Перевод субтитров: Анна Иваницкая