1 00:00:19,853 --> 00:00:20,854 (14 ตุลาคม ปี 2006) 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 กระฉับกระเฉงกันหน่อย เด็กๆ เรามีภารกิจต้องไปทำ 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 หมายเลขหนึ่ง ไปเรียกเด็กๆ มา 4 00:00:25,900 --> 00:00:28,445 ไปกันเลย แต่งชุดปฏิบัติการให้พร้อม ดิเอโกเพื่อนยาก 5 00:00:28,528 --> 00:00:29,946 กูใส่ชุดปฏิบัติการตลอด 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 เร็วเข้าทุกคน เร็วๆ 7 00:00:33,408 --> 00:00:37,996 เอาจริงเหรอเนี่ยเคลาส์ นายเพิ่งไปบำบัดเลิกเหล้ามาหยกๆ 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 ไม่เมาเหล้าแต่เอากัญไง อัลลิสัน 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 มาเร็ว รีบกันเลย 10 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 พ่อรออยู่ 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 เบน 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 - ทำไมไม่แต่งชุด - ฉันไม่ไป 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 แต่เราจะขาดไปคนนึงนะ 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 อย่าเครียด ให้แวนญาไปแทนสิ 15 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 ฉันอยากช่วยพวกนาย 16 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 - พ่อ - ไอ้ขี้ฟ้อง 17 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 หมายเลขหก ทำไมไม่แต่งตัว 18 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 เขาบอกว่าไม่ไปครับ 19 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 แล้วแกทำอะไรมิทราบ 20 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 หนูแค่… หนูว่าจะไปช่วยทำภารกิจนี้ค่ะ 21 00:01:30,673 --> 00:01:31,925 ถอดหน้ากากเดี๋ยวนี้เลย 22 00:01:33,093 --> 00:01:34,302 สภาพน่าขันสิ้นดี 23 00:01:41,101 --> 00:01:45,021 พ่อค้าอาวุธมอลโดวา ได้อาวุธใหม่ที่อันตรายถึงตายมา 24 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 มันถูกเก็บไว้ในตู้คอนเทนเนอร์ระหว่างรอผู้ซื้อ 25 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 ภารกิจของแกคือหาอาวุธนั้นให้เจอแล้วทำลายทิ้ง 26 00:01:52,403 --> 00:01:54,405 ก่อนที่จะมีการซื้อขายสำเร็จ 27 00:01:54,489 --> 00:01:57,909 - หมายเลขหนึ่งจะนำทีม - แล้วผมล่ะ ให้ทำอะไร 28 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 เลิกถามคำถามซะทีไง 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 เด็กๆ ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 30 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 พวกแกต้องกักเก็บอาวุธนั้นเอาไว้ 31 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 ห้าม ไม่ว่ากรณีใดก็ตามแต่ 32 00:02:09,838 --> 00:02:11,131 เปิดตู้นั้นเด็ดขาด 33 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 เข้าใจไหม 34 00:02:16,219 --> 00:02:17,137 เอาละ 35 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 ได้เวลาแล้ว เด็กๆ 36 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 คาดเข็มขัดกันเลย เด็กๆ 37 00:02:37,407 --> 00:02:38,908 เตรียมตัวออกเดินทาง 38 00:03:15,195 --> 00:03:16,571 ข้าศึกที่สามนาฬิกา 39 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 ไป 40 00:03:37,133 --> 00:03:39,052 อันนี้แหละ ลุยเลย 41 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 พวกเรา 42 00:03:53,274 --> 00:03:54,359 ไปเลย ฉันจัดการเอง 43 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 - แน่ใจนะเบน - ก็บอกว่าไหว 44 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 ก็ได้ ดิเอโก อัลลิสัน เคลาส์ ไปกับฉันนะ ไป 45 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 มีใครอยู่ในนั้นหรือเปล่า 46 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 ไม่เป็นไร 47 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 ฉันมาช่วย ชื่ออะไรเหรอ 48 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 เจนนิเฟอร์ 49 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 ฉันเบนนะ 50 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 จะพาเธอออกมานะ ไว้ใจกันไหมล่ะ 51 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 จับมือสิ 52 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 เบน ทำบ้าอะไรของนาย 53 00:05:10,518 --> 00:05:12,645 ในนี้มีคน เราต้องช่วยเขาออกมา 54 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 แผนไม่ใช่อย่างงั้นนะ 55 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 แล้วไง จะให้ระเบิด ฆ่าเด็กไร้เดียงสาเหรอลูเธอร์ 56 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 - แต่พ่อบอกว่า… - ฉันไม่สนว่าพ่อแม่งบอกว่าไง 57 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 เราต้องช่วยเขา 58 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 เบน เดี๋ยว 59 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 เวร 60 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 พ่อ เรามีปัญหานิดหน่อยครับ 61 00:05:27,118 --> 00:05:27,994 พ่อ 62 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 โอเค ไปกันเร็ว เบน 63 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าเปิดตู้ 64 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 พ่อ 65 00:06:14,916 --> 00:06:18,753 (ดิ อัมเบรลลา อคาเดมี่) 66 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 ไอ้ชิบเป๋ง 67 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 แกฆ่าน้องเรา! 68 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 เจนนิเฟอร์ด้วย 69 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 - ไอ้สารเลว - เด็กๆ 70 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 ความโกรธแค้นที่แกมีให้กับฉันน่ะ มันผิดคนแล้วนะ 71 00:06:39,065 --> 00:06:40,316 ฉันขอย้ำเตือนความจำ 72 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 ว่าเซอร์เรจินัลด์ ฮาร์กรีฟส์อีกคนต่างหาก 73 00:06:42,902 --> 00:06:44,529 ที่กระทำกรรมชั่วนี้ 74 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 ทุกคนพูดเรื่องอะไรกัน 75 00:06:45,988 --> 00:06:49,742 ตอนเราเป็นเด็ก ไอ้ฮาร์กรีฟส์อีกคนฆ่าเบนกับเจนนิเฟอร์ 76 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 และเขาก็มีเหตุผลดีที่ทำแบบนั้นลงไป 77 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 ฆ่าเด็กไร้เดียงสาสองคนเนี่ยนะ 78 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 ก็ถ้าปล่อยทิ้งไว้ 79 00:06:55,248 --> 00:06:57,417 ทั้งสองจะก่อให้เกิดเหตุการณ์หายนะโดมิโน 80 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 ทำให้มนุษยชาติต้องสูญพันธุ์ 81 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 แกมันก็เหมือนไอ้ฮาร์กรีฟส์อีกคน 82 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 แม่งโรคจิตทั้งคู่! 83 00:07:03,673 --> 00:07:05,133 มันไม่ใช่ความผิดเขา 84 00:07:06,008 --> 00:07:09,470 เรจไม่มีความผิดในสิ่งที่เกิดขึ้น กับน้องชายเธอและเด็กสาวคนนั้น 85 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 ฉันผิดเอง 86 00:07:14,517 --> 00:07:15,476 เมื่อหลายปีก่อน 87 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 ฉันได้สังเคราะห์ธาตุใหม่ขึ้นมา 88 00:07:18,312 --> 00:07:19,897 แก่นแท้ของจักรวาล 89 00:07:19,981 --> 00:07:21,482 อนุภาคที่เรารู้จักในชื่อแมรี่โกลด์ 90 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 และในเวลาเดียวกันนั้น 91 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 ฉันไม่รู้เลยว่า 92 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 ได้สร้างอีกอนุภาคนึงขึ้นมาพร้อมกัน 93 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 ดูรังโก 94 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 เมื่อแมรี่โกลด์กับดูรังโกมีปฏิสัมพันธ์กัน 95 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 มันจะก่อให้เกิด… ปฏิกิริยา 96 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 ปฏิกิริยาทางกายภาพ 97 00:07:36,622 --> 00:07:39,083 ไม่อาจหยุดยั้ง ไม่อาจย้อนกลับ 98 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 ทำให้ทุกสิ่งที่เรารู้จักสูญสิ้น 99 00:07:42,378 --> 00:07:43,504 การชำระล้าง 100 00:07:45,256 --> 00:07:47,216 พอฉันรู้ตัวว่าเกิดอะไรขึ้น 101 00:07:48,176 --> 00:07:49,552 มันก็สายไปสำหรับโลกเรา 102 00:07:50,052 --> 00:07:51,888 คุณไม่มีทางรู้ได้แต่แรก ที่รัก 103 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 โอย… นี่ไม่อยากเสียมารยาทหรอกนะ 104 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 แต่ที่พูดมาแม่งเกี่ยวอะไรกับเราวะ 105 00:07:58,644 --> 00:07:59,812 อีกอนุภาคนึง 106 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 อยู่ข้างในตัวเจนนิเฟอร์ 107 00:08:03,191 --> 00:08:05,234 เพราะฉะนั้นไม่ว่าพวกแกคนไหน 108 00:08:05,318 --> 00:08:07,028 ก็ห้ามสัมผัสตัวกับเธอไงล่ะ 109 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 แล้วถ้าโดนขึ้นมาจะเป็นไง 110 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 โลกก็แตก 111 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 ว่าแล้วเชียว 112 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 พวกเรา 113 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 เรา… น่าจะมีปัญหาแล้วแหละ 114 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 - เดินช้าๆ หน่อยสิ - เราต้องรีบไปต่อ 115 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 ไม่ 116 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 สุดทางแล้ว ฉันจะไม่ไปไหนกับนายอีก 117 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 แล้วเธอจะไปไหน 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 เดี๋ยวก็คิดออก 119 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 ไม่น่าเปลืองแรงไปช่วยคนไม่รู้จักบุญคุณเลย 120 00:08:44,398 --> 00:08:45,233 นั่นสิ 121 00:08:45,316 --> 00:08:47,944 เราเพิ่งเจอกันได้ 36 ชั่วโมงเองมั้ง 122 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 ในเวลานั้นนายฆ่าไป 20 กว่าคนแล้ว 123 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 เพื่อปกป้องเธอไง 124 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 จากอะไร 125 00:08:57,286 --> 00:08:58,329 รู้หรือเปล่าเถอะ 126 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 ฉันไม่ได้ขอเจอเรื่องนี้นะ นี่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเรื่องนี้มันคืออะไร 127 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 แต่เธอกับฉัน เรา… 128 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 เรามีบางอย่างที่เชื่อมถึงกันได้ 129 00:09:14,136 --> 00:09:15,054 เรา… 130 00:09:15,137 --> 00:09:19,016 เราพักผ่อนกันก่อนดีกว่า แล้วค่อยคิดหาทางออกด้วยกัน 131 00:09:19,892 --> 00:09:20,851 ขอร้อง 132 00:09:27,316 --> 00:09:29,151 เร็ว เราต้องรีบไปแล้ว 133 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 ไม่เข้าใจ นายปล่อยเขาไปง่ายๆ เลยเหรอ 134 00:09:37,910 --> 00:09:41,122 ก็จะไปรู้ได้ไงว่าเบนมันติดเชื้อไอ้… 135 00:09:41,205 --> 00:09:42,957 เรียกว่าอะไรก็ช่าง 136 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 เก่งมาก ลูเธอร์ ยืนหนึ่งจริงๆ 137 00:09:44,875 --> 00:09:47,420 ผื่นที่แขนเขา หน้าตาเป็นยังไงเหรอ 138 00:09:47,503 --> 00:09:49,171 ไม่รู้สิ มันเป็นแบบ… 139 00:09:49,672 --> 00:09:53,384 มันคล้ายๆ โรคนั้นที่เคลาส์ไปติดมา 140 00:09:53,467 --> 00:09:55,177 ตอนที่เขากลับมาจากอิบิซา 141 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 นี่นายเป็นหมอเหรอ หรือแค่แต่งเป็นหมอตามปาร์ตี้เจ้าสาวสละโสด 142 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 เฮ่ย! 143 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 ฉันเป็นนักเต้นมืออาชีพนะ 144 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 ลูเธอร์ ผื่นของเขามีอะไรที่ดูผิดปกติไหม 145 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 ไม่ ก็แค่แดงๆ 146 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 แล้วก็เรืองแสง 147 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 แสงวาบๆ 148 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 แล้วคิดไม่ได้เนอะว่าควรบอกคนอื่น 149 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 ก็นึกว่ามันเป็นอาการแทรกซ้อนที่ได้พลังคืนมา 150 00:10:18,492 --> 00:10:21,203 ทุกคนก็มีอาการแปลกๆ กันทั้งนั้น ฉันยังมี 151 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 ฉันขี้เกียจจะฟังแล้ว 152 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 เฮ้ยๆ จะทำอะไร 153 00:10:28,544 --> 00:10:31,088 - เราต้องออกล่า - เขาจะไปฆ่าเบนอีกแล้ว 154 00:10:31,172 --> 00:10:35,134 คนใดคนนึงจะต้องถูกกำจัด ก่อนที่ปฏิกิริยาจะเสร็จสมบูรณ์ 155 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 ปฏิกิริยาเหรอ 156 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 รู้ตัวใช่ไหมว่านี่พูดถึงคน ไม่ใช่หนูทดลองน่ะ 157 00:10:40,389 --> 00:10:43,476 เรจจี้ ฟังลูกๆ ก่อนสิ คุณจะไปฆ่าเขาไม่ได้นะคะ 158 00:10:43,559 --> 00:10:45,478 เธอพูดถูก มันต้องมีทางอื่นสิ 159 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 ฉันเข้าใจ แกผูกพันกับน้องไปแล้ว 160 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 แต่ดูแกจะไม่เข้าใจนะว่าอะไรเป็นเดิมพัน 161 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 เราต้องลงมือก่อนที่จะสายเกินแก้ 162 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 หุบปากซะทีเถอะ 163 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 กล้าดียังไง! 164 00:11:00,284 --> 00:11:01,869 ฉันว่าถึงเวลาที่แกต้องยอมรับว่า 165 00:11:01,952 --> 00:11:04,705 แกไม่ได้เป็นคนออกคำสั่งแล้ว ตาแก่ 166 00:11:06,874 --> 00:11:08,584 อย่าแม้แต่คิด 167 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 คิดว่าอาละวาดเหมือนเด็กแล้วจะหยุดฉันได้เหรอ 168 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 ได้ งั้นจะยกระดับให้อีกสักหน่อย 169 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 วิคเตอร์ ขอร้องล่ะ อย่าทำร้ายเขา 170 00:11:22,640 --> 00:11:26,519 ทำไมล่ะ ทำไมจะทำร้ายไม่ได้ มันเอาแต่ทำร้ายคนอื่นมาตลอด 171 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 เบน เจนนิเฟอร์ ผม 172 00:11:29,897 --> 00:11:30,940 พวกเราทุกคน 173 00:11:31,023 --> 00:11:33,192 ไม่ต้องมาเล่าเรื่องเรียกน้ำตา 174 00:11:33,275 --> 00:11:36,320 หนึ่งชีวิตจะสำคัญกว่าดาวทั้งดวงได้ยังไงกัน 175 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 แต่ชีวิตเมียพ่อสำคัญสินะ 176 00:11:41,492 --> 00:11:44,537 พวกแกสอดรู้สอดเห็นไม่เข้าเรื่องเอง 177 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 และแกปล่อยให้เจนนิเฟอร์หนีไปได้ 178 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 นี่เป็นความผิดของแก 179 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 ไม่ใช่เลย นี่ความผิดพ่อ! 180 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 ทั้งชีวิตนี้ ผมแค่อยากให้พ่อเห็นหัวผมบ้าง 181 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 ให้ผมได้เข้าทีมบ้าง 182 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 แต่พ่อทำเหมือนผมเป็นของมีตำหนิ 183 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 แล้วผมก็ดันเชื่อพ่อ 184 00:12:06,517 --> 00:12:09,562 ผมนึกว่าพ่อรู้จักผมดีกว่าตัวผมเอง 185 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 แต่ตอนนี้รู้แล้วว่าพ่อไม่รู้ห่าอะไรเลย 186 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 พ่อนั่นแหละที่ล้มเหลว 187 00:12:15,192 --> 00:12:17,528 เพราะพ่อนั่นแหละที่เรื่องมันเป็นแบบนี้ 188 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 และผมจะไม่ยอมให้พ่อฆ่าเบน ไม่ว่าจะวันนี้หรือวันไหน 189 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 เข้าใจไหม! 190 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 วิคเตอร์ 191 00:12:36,297 --> 00:12:37,256 พอแล้วจ้ะ 192 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 พอแล้ว 193 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 เธอกับพ่อ 194 00:12:48,851 --> 00:12:50,102 หัวรั้นกันทั้งคู่ 195 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 มาตีท้ายน้ำเหรอแก 196 00:13:00,154 --> 00:13:01,030 มีอะไร 197 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 อะไร 198 00:13:11,749 --> 00:13:14,835 ดูเหมือนว่าเราจะเจอตัวน้องแกแล้ว 199 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 คุณโชคดีแล้ว คนสวย 200 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 วันนี้คนทรงที่ขลังที่สุดของเรามีคิวว่าง 201 00:13:31,811 --> 00:13:33,103 ดูดีนะพ่อคนเก่ง 202 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 อีก 30 นาทีจะกลับมา 203 00:13:37,900 --> 00:13:38,901 ขอให้สนุก 204 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 เชิญ 205 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 ไม่ต้องอาย เข้ามาเลย 206 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 เชิญนั่งเลย 207 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 ชื่อผู้เสียชีวิต 208 00:14:01,340 --> 00:14:02,258 ริชาร์ด 209 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 แต่เขาชอบให้เรียกดิ๊กมากกว่า 210 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 โอ๊ย ก็ชื่อมงคลน่ะนะ 211 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 แล้วดิ๊กอายุเท่าไร 212 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 หกสิบสอง 213 00:14:10,683 --> 00:14:13,310 เพิ่งเสียไป… ครบหนึ่งเดือนวันนี้พอดี 214 00:14:13,811 --> 00:14:17,857 หักพวงมาลัยหลบกวาง แต่ดันขับพุ่งลงเหว 215 00:14:17,940 --> 00:14:20,651 คุณพระ น่าสลด 216 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 ตั้งแต่นั้นมา ฉันก็… 217 00:14:26,991 --> 00:14:30,619 ฉันรู้สึกว่าเขา… ตามหลอกหลอนฉัน 218 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 ผีมันไม่ค่อยหลอกใครหรอกจ้ะ 219 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 เขาแค่ยังไปไหนไม่ได้ 220 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 เพราะเราปล่อยวางไม่ได้ 221 00:14:39,378 --> 00:14:40,504 เขาก็เช่นกัน 222 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 ใช่ 223 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 ดิ๊กที่รัก 224 00:15:03,235 --> 00:15:05,529 เราเอื้อมมือหาคุณ 225 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 สื่อสารกับเราสิ 226 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 สื่อสารกับเราสิ! 227 00:15:12,036 --> 00:15:14,038 เข้ามาสิงสู่เรา 228 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 กรุณาหลับตา 229 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 ใช่ หลับไว้ อย่าลืมตา นั่นแหละ 230 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 เขา… กำลังข้ามธรณีศักดิ์สิทธิ์ 231 00:15:29,762 --> 00:15:32,222 ระหว่างโลกเรากับโลกเขา 232 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 ไม่รู้สึกเหรอ 233 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 รู้สึกสิ รู้สึกแฮะ 234 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 เขาอยู่ที่นี่ไหม 235 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 มาทั้งตัวเลย ที่รัก 236 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 งั้น… 237 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 บอกอะไรก็ได้ที่มีแต่ฉันที่รู้ 238 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 บอกเธอว่า… 239 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 ตูดเธอกลมแน่นเหมือนลูกพีชจอร์เจีย 240 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 คือ 241 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 เขาพูดว่า 242 00:16:16,934 --> 00:16:21,021 คุณมีบั้นท้ายที่งดงามเสมือนลูก… 243 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 ลูกพีชจอร์เจีย! 244 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 ใช่ 245 00:16:26,527 --> 00:16:28,737 โอ๊ย เขามาจริงๆ 246 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 เขาอยู่กับเรา 247 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 ฉันขอ… 248 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 สัมผัสเขาได้ไหม 249 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 ที่รัก มาหาป๋ามา 250 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 ท่อนนั้นมันซับซ้อนหน่อยน่ะ พ่อเสือเฒ่า 251 00:16:48,716 --> 00:16:52,803 คุณผู้ชายข้างนอกบอกว่าคุณสามารถให้… 252 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 บริการที่… 253 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 ใช้เนื้อหนังได้น่ะ 254 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 บริการเต็มรูปแบบคิด 500 เหรียญ ตรงทางเดินมีตู้เอทีเอ็ม 255 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 อะไร นี่จะคิดเงินกันเหรอ 256 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 เตรียมเงินสดมาแล้ว 257 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 วิเศษไปเลย 258 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 โอเค 259 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 เสียบเข้ามาเลย ดิ๊ก 260 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 ดิ๊ก 261 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 ใช่แล้ว แม่ตูดเด้งดึ๋ง 262 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 ตัวจริงด้วย 263 00:17:48,776 --> 00:17:51,904 ใช่เลยที่รัก โอ้ยาหยี คิดถึงจังเลย 264 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 จัดมาเลย 265 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 โอเค เบนมันก็ทุเรศนะ ยอมรับ แต่ถึงขั้นฆาตกรรมหมู่เหรอ 266 00:18:08,253 --> 00:18:10,339 กลายเป็นหมูสับยกฟาร์มเลย 267 00:18:13,675 --> 00:18:15,719 พวกนี้รสนิยมรอยสักห่วยแตก 268 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 ยิ่งกว่าโรคจิต 269 00:18:17,638 --> 00:18:19,598 นี่อาจเป็นภารกิจช่วยตัวประกันก็ได้ 270 00:18:19,681 --> 00:18:22,017 ดูเหมือนภารกิจสังหารหมู่โดยคนสองคน 271 00:18:22,101 --> 00:18:24,394 ที่ทวีความรุนแรงขึ้นทุกนาที 272 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 อย่าฟันธงมั่วสิ 273 00:18:26,021 --> 00:18:29,525 เอาละ คนของฉันบอกว่าฟาร์มนี้เป็นของ 274 00:18:29,608 --> 00:18:32,319 คู่เพี้ยนที่ซุ่มโจมตีเราที่นิวกรัมพ์สัน 275 00:18:32,402 --> 00:18:33,612 จีนกับจีน ธิเบอโด 276 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 เบนอาจฆ่าสองคนนั้นไปด้วยก็ได้ 277 00:18:35,906 --> 00:18:38,617 นิติเวชเจอรอยเท้าใหม่จากโรงนาออกไป 278 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 เดาว่าน่าจะหนีไปได้ 279 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 คงไปได้ไม่ไกลหรอก 280 00:18:42,329 --> 00:18:44,289 ดูจากการแข็งตัวของศพ 281 00:18:44,373 --> 00:18:47,167 ฉันว่าน่าจะตายเมื่อห้าหรือหกชั่วโมงที่แล้ว 282 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 ไปรู้มาจากไหน 283 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 ซีรีส์ตำรวจวิชิตา ทุกวันพฤหัส สามทุ่มกับสองทุ่ม เวลามาตรฐานกลาง 284 00:18:56,301 --> 00:18:57,177 ไปสตาร์ทรถ 285 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 ฉันต้องไปโทรศัพท์ 286 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 นายคิดเหมือนฉันมะ 287 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 ไม่ค่อย 288 00:19:12,985 --> 00:19:14,945 มันอาจมีทางหยุดเรื่องทั้งหมดได้นะ 289 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 คำตอบคือไม่ ไลล่า 290 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 นี่ ยังไม่ยอมฟังคำถามก่อนเลย 291 00:19:18,073 --> 00:19:20,492 ก็รู้ว่าไม่ชอบแน่ จะเปลืองน้ำลายไปทำไม 292 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 เราน่าจะใช้ปู๊นๆ ข้ามเวลานาย 293 00:19:22,327 --> 00:19:24,454 ย้อนเวลากลับไปยับยั้งไม่ให้โลกแตก 294 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 มันต้องทำไงก่อน 295 00:19:27,916 --> 00:19:31,545 เราก็เดินทางกลับไป ตอนเกิดเหตุการณ์เจนนิเฟอร์ครั้งดั้งเดิม 296 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 แล้วยับยั้งไม่ให้เบนของนายแตะเจนนั่นไง 297 00:19:35,799 --> 00:19:38,927 ไลล่า เผื่อเธอลืมนะ เราเกือบโดนยิงสมองกระจุยไปแล้ว 298 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 ใช่มะ บวกถ้าไม่มีกระเป๋าข้ามเวลาก็ทำไม่ได้ 299 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 ปอดแหกอยู่นั่นแหละ มันน่าลองนะ 300 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 เห็นอยู่ว่าตอนนี้กฎไม่เหมือนเดิม เราอาจไม่ต้องใช้กระเป๋าแล้วก็ได้ 301 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 มันต้องมีเหตุผลที่ทำให้นายมีพลังนั้นสิ 302 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 งั้นมาใช้กัน 303 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 เออ ก็ได้ 304 00:19:57,905 --> 00:20:00,032 แต่ทันทีที่เจอปัญหา เรากลับเลยนะ 305 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 ก็มีปัญหาอยู่อย่างนึงแหละ 306 00:20:04,286 --> 00:20:06,079 ลองอธิบายให้เขาฟังคงไม่ได้ 307 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 เขาเหมือนฟองน้ำที่ซับน้ำเพิ่มไม่ไหวแล้ว 308 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 น่าเสียดาย 309 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม 310 00:20:14,296 --> 00:20:15,214 ไปก่อนได้ไหม 311 00:20:17,132 --> 00:20:18,008 ได้ 312 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 ที่เธอพูดก่อนหน้านี้เรื่องอยากห่างกัน 313 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 ไม่รักฉันแล้วเหรอ 314 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 รักน่ะรัก แต่นายทำให้มันยากมาก ดิเอโก 315 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 อะไร ยังไง อะไร… 316 00:20:30,729 --> 00:20:33,523 ทุกวันฉันกับลูกๆ ต้องดูนายทำตัวซึมๆ 317 00:20:33,607 --> 00:20:37,527 บ่นเรื่องชีวิต เรื่องงาน พ่อตาแม่ยาย เรื่องพุงพลุ้ย 318 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 เธอก็เบื่อพอๆ กับฉัน 319 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 เธอนั่นแหละที่แอบออกไปประชุมกับพวกผู้พิทักษ์ 320 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 ฉันลากเอาปัญหาตัวเองออกไปนอกบ้าน 321 00:20:48,664 --> 00:20:50,624 จะได้ไม่พาลใส่คนอื่นไปด้วย 322 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 นี่คือชีวิตของเรา ที่รัก 323 00:20:56,296 --> 00:20:58,340 ถ้านายไม่พร้อมทุ่มเท งั้นจะอยู่ไปทำไม 324 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 คิดเอาไว้ว่าเขามีอาวุธและอันตรายอย่างมาก 325 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 เตรียมกำจัดทันทีที่เห็น 326 00:21:10,435 --> 00:21:11,478 ผมช่วยเขาได้ 327 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 มองไปรอบๆ ซิ เขาเกินเยียวยาแล้ว 328 00:21:16,316 --> 00:21:17,985 อย่าให้ผมต้องกดพ่ออีกรอบนะ 329 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 งั้นก็ได้ ไหนมีไอเดียเด็ดอะไร 330 00:21:23,156 --> 00:21:25,575 ขอเวลาก่อน แล้วจะอธิบายให้ฟัง 331 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 - ท่าน - คุณห้า 332 00:21:27,869 --> 00:21:30,622 ไหนบอกว่าควบคุมสถานการณ์นี้ได้ 333 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 ดูท่าสถานการณ์มันจะผันผวนมากกว่าที่คิดไว้ 334 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 ก็ใช่น่ะสิ นี่มันสิงหาสับชัดๆ 335 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 โอเค ผมอยากรู้ว่า ใครเป็นคนก่อเรื่องนองเลือดครั้งนี้ 336 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 ผมพอจะมีเบาะแสอยู่บ้าง แต่ผมต้องขอให้ท่านช่วยก่อนจะทำงานได้ 337 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 ไหนว่ามาซิ 338 00:21:50,058 --> 00:21:53,562 เห็นไอ้งั่งสองคนนั้นไหมครับ พี่น้องผมเอง 339 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 พวกนั้นเดินย่ำไปทั่วที่เกิดเหตุ 340 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 ถามแต่เรื่องโง่ๆ ขวางทางคนทำงาน 341 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 ช่วยพาพวกเขาไปที่ศูนย์บัญชาการได้ไหม 342 00:22:04,197 --> 00:22:07,534 พาไปทัวร์รอบๆ ให้ถือปืนสักหน่อย 343 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 นี่มาขอให้ผมเป็นพี่เลี้ยงสินะ 344 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 อยากให้ไขคดีนี้ไม่ใช่เหรอ 345 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 ถือว่าติดหนี้กันนะ ห้า 346 00:22:21,131 --> 00:22:22,674 ดิเอโก ลูเธอร์ 347 00:22:22,758 --> 00:22:25,469 มานี่สิ จะแนะนำหัวหน้าให้รู้จัก 348 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 รองผู้อำนวยการแลนซ์ ริบบอนส์ 349 00:22:30,057 --> 00:22:31,600 เป็นเกียรติที่ได้พบครับท่าน 350 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 สวัสดี แลนซ์ 351 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 ผมเข้าใจว่าคุณสองคนสนใจซีไอเอ 352 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 ผมยินดีพาไปดูข้างใน… ถ้าสนใจ 353 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 - ไม่ ไม่อ่ะ… - ถามจริง 354 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 เอาสิ 355 00:22:48,492 --> 00:22:49,368 ดี 356 00:22:50,869 --> 00:22:52,204 ไปเจอผมที่ออฟฟิศ 357 00:23:00,045 --> 00:23:01,004 อะไร 358 00:23:01,088 --> 00:23:02,464 ทำไมกูต้องไปกับมึง 359 00:23:02,547 --> 00:23:04,174 ก็เขาอยากได้แพ็คคู่ 360 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 เถอะน่า ลูเธอร์ 361 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 ฉันต้องการงานนี้สุดๆ ว่ะ ชีวิตกำลังห่วย 362 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 เออ ก็ได้ 363 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 เยส 364 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 - เราต้องไปหาสูท - สูทเหรอ 365 00:23:19,606 --> 00:23:20,524 ใช่ เพื่อน 366 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 ต้องดูดีสมบทบาท 367 00:23:23,860 --> 00:23:25,654 แว่นคนตายป่ะนั่น 368 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 รับสิ รับสาย เคลาส์ 369 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 แคลร์ ลูกรัก เป็นอะไร 370 00:23:44,464 --> 00:23:45,465 แม่กำลังกลับ 371 00:23:46,466 --> 00:23:50,345 (คิงเรจ) 372 00:23:50,429 --> 00:23:53,682 (นิวเม็กซิโก สหรัฐฯ) 373 00:24:11,241 --> 00:24:15,287 ขอต้อนรับสู่คิงเรจ สนใจลอง แซนด์วิชคิงชิคคาดูหนึ่งแถมหนึ่งไหมคะ 374 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ฉันกินหอยนางรมบูดที่ไคโร 375 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 ขับรถมาที่หน้าต่างนะคะ 376 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 รู้ไหมว่าทำไมหมาฉันถึงชื่อโรเล็กซ์ 377 00:24:44,524 --> 00:24:46,234 เพราะน้องเห่าตรงเวลา 378 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 ปิดร้านเลยจ้ะ 379 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 เยส! 380 00:25:00,624 --> 00:25:02,459 ไว้มาอุดหนุนอีกนะคะคุณลูกค้า 381 00:25:02,542 --> 00:25:05,504 - ดีใจที่ได้เจอกันนะคะ - ขอบคุณมากค่ะ 382 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 โอเค บ๊ายบาย ลาก่อน 383 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 ขอบคุณค่ะ 384 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 แคลร์ 385 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 - ไงลูก เป็นไรไหม - หนูห้ามน้าแล้ว 386 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 ไม่เป็นไร 387 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 ไม่เป็นไร ไม่ใช่ความผิดลูกนะ 388 00:25:21,019 --> 00:25:24,147 แต่ลูกต้องเข้าใจนะว่าน้าเขาไม่สบาย 389 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 น้าป่วยหนักมาก 390 00:25:26,858 --> 00:25:27,817 แล้วแม่ล่ะ 391 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 หน้าแม่ไปโดนอะไรมา แม่หายไปไหนมา 392 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 แม่น่าจะหัดพิจารณาตัวเองบ้างนะ 393 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 ว่าไงนะ 394 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 ถ้ารู้ว่าน้าเป็นแบบนี้ แล้วแม่อ้าแขนรับเข้ามาอีกทำไม 395 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 แม่ต้องหัดมีขอบเขตที่เหมาะสมบ้างได้แล้วนะ 396 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 โอเค แม่หนู 397 00:25:46,753 --> 00:25:50,507 แม่ว่าลูกเด็กเกินไปที่จะเข้าใจ รายละเอียดความสัมพันธ์ของแม่กับน้า 398 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 จะบ้า 399 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 ตั้งแต่เราเป็นเด็ก เขาทำแบบนี้ตลอด 400 00:25:54,427 --> 00:25:57,764 ไปทำพลาดเรียกแขก แล้วโทรหาใครล่ะ แม่ไง 401 00:26:00,308 --> 00:26:01,393 แต่เขาต้องการแม่ 402 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 เขาต้องการเรา 403 00:26:06,064 --> 00:26:08,733 น้าเคลาส์เป็นอมตะใช่ไหมคะ 404 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 ใช่ แล้วไง 405 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 แล้วแม่จะไปช่วยคนที่ชุบชีวิตตัวเองได้ทำไม 406 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 ไปฉลาดมาตั้งแต่เมื่อไรเนี่ย 407 00:26:20,620 --> 00:26:22,247 คงได้เชื้อแม่แหละมั้ง 408 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 บ้านเละจัง 409 00:26:31,506 --> 00:26:33,091 แล้วเราจะไปตามหาเขาไหม 410 00:26:33,675 --> 00:26:34,801 ครั้งนี้ครั้งเดียวก็ได้ 411 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 ได้ แม่ไปเปลี่ยนชุดนะ 412 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 ห้าร้อยเหรียญใน 30 นาที 413 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 รู้มะ ถ้าได้แบบนี้ทุกคิว 414 00:26:52,861 --> 00:26:55,405 แป๊บเดียวก็ใช้หนี้หมดแล้ว 415 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 แป๊บเดียวก็หมด 416 00:26:57,866 --> 00:26:59,200 คิดไปเองน่ะสิ 417 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 เฮ้ย ทำอะไรอ่ะ 418 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 - ไม่ยุติธรรมเลยนะ - นี่! 419 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 - หักค่าอาหาร - ไงนะ 420 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 ค่าเช่า ค่าของใช้ 421 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 เอาจริงเหรอ 422 00:27:11,755 --> 00:27:13,757 คิดว่าใบเสจมันขึ้นตามต้นไม้เหรอ 423 00:27:15,008 --> 00:27:15,884 สัส 424 00:27:16,551 --> 00:27:20,388 ค่าหัวคิวดอม ค่าหัวคิวไพเรท ค่าหัวคิวฉัน 425 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 และนี่ก็ค่าเครื่องนันทนาการที่เสพเมื่อคืน 426 00:27:33,652 --> 00:27:35,445 อยากได้อันไหนล่ะ พ่อดาราดัง 427 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 เดาไม่ผิด 428 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 อย่าเสพหมดล่ะ คืนนี้ลูกค้าเยอะ 429 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 ใช่เลย 430 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 เร็ว 431 00:28:00,637 --> 00:28:02,222 กระดานมาไว้ตรงนี้ 432 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 เร็วเข้า 433 00:28:22,951 --> 00:28:24,828 มีความคืบหน้าเรื่องคนหายของเราไหม 434 00:28:24,911 --> 00:28:27,872 ไม่มีค่ะ แต่เรายังรอรายงานจากอีกหลายทีม 435 00:28:27,956 --> 00:28:29,165 ให้คะแนนเต็มเลยบี 436 00:28:32,627 --> 00:28:34,129 มีอะไรอีกเหรอ 437 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 มีคนมาขอพบคุณ 438 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 - ชื่ออะไร - เขาไม่บอก 439 00:28:40,593 --> 00:28:41,720 แล้วให้เข้ามาเหรอ 440 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 เขารู้รหัสลับ 441 00:28:51,980 --> 00:28:52,897 พาเขามา 442 00:28:57,026 --> 00:28:58,319 เด็กมันทำเต็มที่แล้ว 443 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 ไม่ต้องไปออกตัวปกป้อง 444 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 มีอะไรให้ช่วย 445 00:29:12,000 --> 00:29:13,626 ผมก็หวังให้ช่วยได้จริงๆ 446 00:29:14,294 --> 00:29:16,045 เดนนี่ มันซ์ สาขาเร้ดเดียร์ 447 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 ไม่เคยได้ยิน 448 00:29:17,881 --> 00:29:21,342 ถึงเราจะเล็กแต่ผมรับรองได้ว่า ทุกคนศรัทธาสุดใจ 449 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 คุณช่วยให้ผู้คนมากมายได้ค้นพบความจริง จีน 450 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 ขอเรียกชื่อต้นได้ไหมครับ 451 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 ไม่อนุญาต 452 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 จีน 453 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 อย่าเสียมารยาทสิ 454 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 ได้สิคะ คุณมันซ์ 455 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 - มานั่งสิ - ขอบคุณครับ 456 00:29:37,984 --> 00:29:38,943 เบียดนิดนึง 457 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 มีธุระอะไร 458 00:29:50,789 --> 00:29:51,873 ผมอยากจะ 459 00:29:53,333 --> 00:29:54,834 คุยเรื่องเด็กสาวที่หายตัวไป 460 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 หิวไหมคะ คุณมันซ์ 461 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 เพราะแซนด์วิชไก่ร้านนี้อร่อยอย่าบอกใคร 462 00:30:08,431 --> 00:30:09,933 - ก็หิวอยู่นะครับจีน - ค่ะ 463 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 ขอบคุณ 464 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 ชิคคาดู 465 00:30:15,313 --> 00:30:20,026 (โอเวอร์พาสอินน์) 466 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 เดฟ มันอยู่ที่โรงละคร 467 00:30:56,771 --> 00:30:57,647 ไง 468 00:30:59,107 --> 00:30:59,983 ไง 469 00:31:01,693 --> 00:31:02,986 นึกว่านอนแล้ว 470 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 ฉันรู้สึกเหมือน 471 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 กำลังจะเป็นบ้า 472 00:31:13,079 --> 00:31:15,874 ฉันหยุดคิดถึงเธอไม่ได้เลยตั้งแต่เราเจอกัน 473 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 เหมือนกัน 474 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนี้กับใครมาก่อน 475 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 อยากจะพังกำแพงลงมาเดี๋ยวนี้เลย 476 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 ฟังนะ 477 00:31:46,738 --> 00:31:49,532 ขอบใจที่ไปช่วยฉันจากพวกวิปริต 478 00:31:50,116 --> 00:31:51,784 แต่พอเราพักผ่อนกันแล้ว 479 00:31:51,868 --> 00:31:54,120 ฉันว่าเราควรแยกทางกันไปซะ 480 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 จะให้ฉันทำงั้นได้ไง จะให้ฉันไปไหน 481 00:31:57,957 --> 00:31:59,000 กลับไปหาครอบครัวสิ 482 00:31:59,083 --> 00:32:01,002 คนพวกนั้นไม่ใช่ครอบครัวฉัน 483 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 ครอบครัวฉันตายไปนานแล้ว 484 00:32:05,298 --> 00:32:06,549 ของฉันด้วย 485 00:32:18,144 --> 00:32:19,062 ก็ 486 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 ถ้าพวกเขาเคยมีอยู่จริงน่ะนะ 487 00:32:23,358 --> 00:32:24,484 หมายความว่าไง 488 00:32:26,653 --> 00:32:27,946 ตอนฉันหกขวบ 489 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 ฉันถูกดึงออกมาจากท้องหมึกยักษ์ 490 00:32:32,784 --> 00:32:34,494 ออกข่าวใหญ่โตเลยนะ 491 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 ไม่มีใครระบุตัวฉันได้ 492 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 ไม่มีใครมารับตัวฉันไป 493 00:32:45,088 --> 00:32:46,881 เขาคงโยนฉันลงน้ำแต่แรก 494 00:32:49,342 --> 00:32:51,177 ที่รอดมาได้ ถือว่าปาฏิหาริย์มาก 495 00:33:02,563 --> 00:33:04,524 เบน ยังอยู่ไหม 496 00:33:06,067 --> 00:33:07,026 ฟังนะ 497 00:33:08,820 --> 00:33:10,613 เห็นๆ อยู่ว่าเราเกิดมาคู่กัน 498 00:33:11,823 --> 00:33:13,449 ฉันมีพลังหนวดหมึก 499 00:33:13,533 --> 00:33:15,368 เธอเป็นสาวหมึกยักษ์ปาฏิหาริย์ 500 00:33:20,206 --> 00:33:22,709 มันต้องเป็นฟ้าลิขิตสิ ใช่ไหม 501 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 ดูช่องไหนอยู่เหรอ 502 00:33:35,013 --> 00:33:36,097 หก 503 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 เรื่อง "เหนอะเคี้ยวโลก" 504 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 หนังโปรดฉันเลย 505 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 เหมือนกัน 506 00:33:45,732 --> 00:33:47,191 ไม่ แดนนี่ เดี๋ยว! 507 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 อะไรนะ เกิดอะไร… 508 00:33:53,489 --> 00:33:54,407 โอเค 509 00:33:54,991 --> 00:33:56,659 ทำให้เหมือนครั้งที่แล้วเป๊ะๆ นะ 510 00:33:56,743 --> 00:33:58,286 ขึ้นรถไฟไปทางตะวันออกสถานีเดียว 511 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 ไปที่ไทม์ไลน์วันสิ้นโลก 512 00:34:00,788 --> 00:34:04,959 อย่าโดนฆ่าตาย แล้วย้อนเวลาไปที่ปี 2006 513 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 ห้ามไม่ให้เบนไปทำภารกิจมอลโดวา เข้าใจนะ 514 00:34:08,546 --> 00:34:10,757 ใจเย็นๆ นี่มันภารกิจข้ามเวลาง่ายๆ ห้า 515 00:34:10,840 --> 00:34:12,550 เคยทำมาเป็นพันๆ ครั้ง 516 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 แต่เรื่องวิธีข้ามเวลาเนี่ย ฉันไม่อินกับนั่งรถไฟเลยอ่ะ 517 00:34:17,096 --> 00:34:19,807 ชอบแนวรถเดอลอเรียน เหมือน "เจาะเวลาหาอดีต" มากกว่า 518 00:34:27,398 --> 00:34:28,524 เผื่อไว้ 519 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 เชิญก่อนเลย 520 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 เวร 521 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 ปัดโธ่โว้ย 522 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 คุณผู้หญิงกลับมาเบิ้ล 523 00:35:04,393 --> 00:35:06,729 อ้าว สวัสดี 524 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 ดูนายสิ 525 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 เพิ่งวันแรกก็มีลูกค้าประจำแล้ว 526 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 แล้ว 527 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 มาเอาดิ๊กอีกเหรอ 528 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 เจ้าค่ะ 529 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 ริคาร์โดผู้เป็นที่รักของเรา 530 00:35:30,336 --> 00:35:32,964 กลับมาเอายกสองมา 531 00:35:33,047 --> 00:35:34,465 สื่อสาร 532 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 กับเรา 533 00:35:37,677 --> 00:35:39,345 อีกครั้ง 534 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 รู้อยู่แล้วว่าติดใจแน่ๆ ที่รัก 535 00:36:03,327 --> 00:36:05,746 - ผีอะไรเข้าสิงเนี่ย - อย่ามาปากดี 536 00:36:07,081 --> 00:36:08,541 เงินอยู่ไหน ริชาร์ด 537 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 อะไร เงินอะไร 538 00:36:12,086 --> 00:36:13,504 อย่ามาแกล้งโง่กับฉัน 539 00:36:14,589 --> 00:36:16,757 ฉันเปิดตู้นิรภัยฝากของแล้ว 540 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 มันหายไป 541 00:36:19,343 --> 00:36:22,054 พูดเรื่องอะไรไม่… รู้! 542 00:36:25,641 --> 00:36:30,396 ฉันยอมทนอยู่ 20 ปี ยอมให้แกเอาเงินเราไปถลุงเล่น 543 00:36:30,479 --> 00:36:32,106 ไปพนัน ไปลงกับกะหรี่ 544 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 แต่ฉันไม่ยอมให้แกเอาเงินลงหลุมไปด้วยหรอก 545 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 มันอยู่ไหน! 546 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 จ้างให้ก็ไม่บอก อีโสไร้หัวใจ 547 00:36:54,045 --> 00:36:57,798 (ธันเดอร์โบลต์) 548 00:37:00,426 --> 00:37:01,260 ดิ๊ก 549 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 ดิ๊ก 550 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 เขาออกไปแล้ว 551 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 ช่วยปล่อยมือจากกล่องดวงใจทีได้ไหม 552 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 เสียเวลาซะเปล่า เที่ยวนี้ฉันไม่จ่ายหรอกนะ 553 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 รู้แล้ว 554 00:37:27,245 --> 00:37:29,080 รู้แล้วว่าเขาเอาเงินไปซ่อนที่ไหน 555 00:37:32,375 --> 00:37:33,709 แล้วจะยอมบอก 556 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 แต่ก่อนอื่น ต้องช่วยหนีออกไปจากที่นี่ 557 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 ไหนว่ามาซิ 558 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 เข็มกลัด 559 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 เอาเข็มกลัดมาก่อน แล้วจะบอกให้ว่าอยู่ไหน 560 00:37:49,809 --> 00:37:51,269 ในนั้นทำอะไรกัน 561 00:37:51,769 --> 00:37:54,981 ก็ได้ มันอยู่ที่ธนาคารแห่งชาติซูริค 562 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 - รหัสผ่าน - เอาเข็มกลัดมาก่อน 563 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 รหัสผ่านคือ "ธันเดอร์โบลต์" 564 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 โอ๊ย ตานั่นมันรักหมาแข่งยิ่งกว่าฉันมาตลอด 565 00:38:15,293 --> 00:38:16,585 ดอกนี้เสร็จเร็วนะ 566 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 เด็ดมากค่ะ 567 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 - เจอกันคราวหน้า - บายค่ะ 568 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 โป๊ะเชะ 569 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 (สำนักข่าวกรองกลาง สหรัฐอเมริกา) 570 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 ไม่เลวเลย 571 00:38:51,370 --> 00:38:55,541 ระวังเน็กไทเส้นนั้นนะ ชอบพันกับจีสตริงตลอดเลย 572 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 เดี๋ยว นายใส่จีสตริงอยู่เหรอ 573 00:38:59,462 --> 00:39:00,379 นายไม่ใส่เหรอ 574 00:39:01,589 --> 00:39:03,132 - ช่างเหอะ ไป - เดี๋ยว 575 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 ว่าแต่เรามาทำอะไรที่นี่วะ 576 00:39:06,177 --> 00:39:09,847 เราควรออกไปตามหาเบน ไม่ใช่มานั่งเล่นในออฟฟิศใครก็ไม่รู้ 577 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 - ออฟฟิศใครก็ไม่รู้เหรอ - เออ 578 00:39:12,516 --> 00:39:15,144 ลูเธอร์ นายกำลังยืนอยู่ 579 00:39:15,227 --> 00:39:19,690 ในใจกลางของระบบข่าวกรองที่ทรงพลังที่สุด 580 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 ในประวัติศาสตร์โลก! 581 00:39:23,069 --> 00:39:24,028 คือแบบ 582 00:39:25,029 --> 00:39:26,822 ข่าวกรองไงเพื่อน 583 00:39:28,157 --> 00:39:29,742 นี่แหละที่จะช่วยเราหาเบน 584 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 เขาแค่ตื่นเต้นน่ะครับ 585 00:39:46,634 --> 00:39:50,137 โอเค ตู้ขายของพัง ออสเตรเลีย 586 00:39:51,222 --> 00:39:52,932 หลอดไฟขาดสามดวง 587 00:39:53,015 --> 00:39:55,267 ดูซิ สมุดแต่งกลอนมีประโยชน์ซะด้วย 588 00:39:56,394 --> 00:39:57,436 เอาละ 589 00:39:58,229 --> 00:40:01,065 ดูจากนิสัยตัวเอง ฉันคงวางกับดักไว้ ระวังล่ะ 590 00:40:15,454 --> 00:40:17,456 โอเค ไม่มีวี่แววเขา 591 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 ดี งั้นรีบไปก่อนนายจะตดดีกว่า 592 00:40:22,002 --> 00:40:22,920 อือ 593 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 พร้อมนะ ปี 2006 เรามาแล้วจ้า 594 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 ได้ผลมะ 595 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 ตรงปีไหม 596 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 ดูไม่ออก 597 00:40:38,144 --> 00:40:40,729 วันที่ 14 ตุลาคม 2006 598 00:40:41,355 --> 00:40:45,067 เยี่ยม โอเค งั้นเราจะบุกเข้าไป เก็บเบนซะ 599 00:40:45,151 --> 00:40:47,695 ขึ้นรถไฟกลับบ้านก่อนถึงเวลาอาบน้ำ 600 00:40:47,778 --> 00:40:49,363 เราไม่ได้มาฆ่าเขา ไลล่า 601 00:40:49,447 --> 00:40:53,033 แค่เบี่ยงเบนเส้นทาง ไม่ให้เขาไปทำภารกิจมอลโดวา 602 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 ทีนี้ ฉันไม่ได้เจอเขามาห้าปีแล้ว 603 00:40:56,078 --> 00:40:58,956 เขาอาจตกใจนิดนึง เธอก็ใจเย็นๆ ไว้นะ 604 00:40:59,039 --> 00:41:00,541 เย็นเหมือนหัวนมหมีขั้วโลก 605 00:41:01,208 --> 00:41:02,168 ชิบ 606 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 กระฉับกระเฉงกันหน่อย เด็กๆ เรามีภารกิจต้องไปทำ 607 00:41:09,633 --> 00:41:11,677 หมายเลขหนึ่ง ไปเรียกเด็กๆ มา 608 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 ไปกันเลย แต่งชุดปฏิบัติการให้พร้อม ดิเอโกเพื่อนยาก 609 00:41:15,264 --> 00:41:16,849 กูใส่ชุดปฏิบัติการตลอด 610 00:41:17,975 --> 00:41:18,809 เร็วเข้าทุกคน 611 00:41:19,518 --> 00:41:22,813 เอาจริงเหรอเนี่ย นายเพิ่งไปบำบัดเลิกเหล้ามาหยกๆ 612 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 ไม่เมาเหล้าแต่เอากัญไง อัลฟอนโซ่ 613 00:41:27,067 --> 00:41:28,152 อัลฟอนโซ่เหรอ 614 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 อัมเบรลลา 615 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 สแปร์โรว์ 616 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 - แล้วนั่นใคร - เรามาผิดไทม์ไลน์ 617 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 - เราต้องไปแล้ว - เฮ้ย! 618 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 - แกเป็นใครวะ - หยาบคายจัง 619 00:41:45,669 --> 00:41:47,546 ฉันก็กะจะถามเหมือนกันเลย 620 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 เราคือฟีนิกส์อคาเดมี่ 621 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 และเรากำลังจะยำแกเละ 622 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 โอเค ผิดพลาดนิดนึง 623 00:41:57,723 --> 00:41:58,724 ไม่บอกไม่รู้ 624 00:41:59,725 --> 00:42:02,102 โอเค ฟังนะ เราอยู่ผิดไทม์ไลน์ 625 00:42:02,186 --> 00:42:03,979 แต่เห็นอยู่ว่าใกล้เคียง 626 00:42:04,063 --> 00:42:05,523 ใกล้เคียงอะไร 627 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 ให้ตาย ฉันไม่น่าไปฟังเธอเลย 628 00:42:07,691 --> 00:42:09,902 อย่าวีนสิห้า 629 00:42:09,985 --> 00:42:12,404 เดี๋ยวก็คิดออก เคนะ รู้ไหมทำไม 630 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 เพราะมีคนหยิบแผนที่มาด้วย 631 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 โอเค 632 00:42:19,828 --> 00:42:20,913 นี่ไง เราอยู่นี่ 633 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 ขึ้นขบวนนี้ไปสามสถานี ถึงเส้นยึกยือนี้ 634 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 เปลี่ยนขบวนที่สัญลักษณ์หาร 635 00:42:29,713 --> 00:42:30,589 เชี่ยละ 636 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 ไม่ใช่ เดี๋ยวนะ 637 00:42:33,008 --> 00:42:34,301 เราอยู่ตรงนี้ 638 00:42:35,135 --> 00:42:37,012 เครื่องหมาย "&" มีสองป้าย 639 00:42:37,596 --> 00:42:39,848 - ห้ามด้นสดอีก - นั่นตัวอุมเลาท์หรืออาเบลาท์นะ 640 00:42:39,932 --> 00:42:41,809 กลับไปที่เดิมกัน 641 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 เดี๋ยวนี้! 642 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 - เฮ้ย - อยากตกรถไฟหรือไง 643 00:42:48,691 --> 00:42:52,236 ใครแต่งตั้งนายเป็นหัวหน้า โหดอ่ะ ใจคอจะทิ้งกันเลย 644 00:42:58,576 --> 00:42:59,702 โอเค 645 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 เปิดให้แม่หน่อยน้า 646 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 เถอะนะจ๊ะ 647 00:43:16,010 --> 00:43:16,885 ใกล้แล้ว 648 00:43:17,428 --> 00:43:18,262 ใช่ 649 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 อุ๊ยตายว้ายกรี๊ด อีแม่! กูรอดแล้ว! 650 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 เสรีภาพจ๋า 651 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 เสรีภาพ 652 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 ยอดรัก เสรีภาพ 653 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 ให้ตายสิ ธันเดอร์โบลต์ 654 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 จ๊ะเอ๋ 655 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 ไหนมีอะไรบ้าง 656 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 นี่ไม่ใช่ศพหมาละ 657 00:44:27,164 --> 00:44:29,500 คุณพระคุณเจ้า 658 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 ขอบใจนะธันเดอร์โบลต์ 659 00:44:35,631 --> 00:44:36,590 เซอร์ไพรส์ย่ะ 660 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 นี่เธอ… 661 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 แหม ริชาร์ดมันไม่เคยไว้ใจธนาคารย่ะ 662 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 และฉันรู้ว่าแกจ้อจี้ 663 00:44:43,681 --> 00:44:47,518 ก็เลยรอให้หนีออกมาได้แล้วแอบตามมาไง 664 00:44:49,770 --> 00:44:51,980 เธอมาทันเวลาเลย 665 00:44:52,481 --> 00:44:54,525 ตรงเวลามาก 666 00:44:56,360 --> 00:44:58,570 เอาตามนโยบายคนละครึ่งดีไหม 667 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 ดูยุติธรรมดีนะ 668 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 นี่ยินดีคิดแค่ค่านายหน้า 669 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 บวกกับค่าขุดหลุมอยู่หลายชั่วโมง 670 00:45:09,456 --> 00:45:11,542 แล้วจรลีหนีไปก็ได้ จบนะ 671 00:45:11,625 --> 00:45:14,002 ฉันว่าฉันยิงแก 672 00:45:14,878 --> 00:45:16,004 แสกหน้าเลยดีกว่า 673 00:45:16,088 --> 00:45:17,005 ขอ… 674 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 ก็ได้ 675 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 ยอมลดเปอร์เซ็นต์ให้เป็น… 676 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 ศูนย์ก็ได้ 677 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 - น่าจะพอไหวอยู่ - ใช่ 678 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 เอาไป… 679 00:45:31,729 --> 00:45:33,147 อยู่ตรงนั้น เห็นแล้ว 680 00:45:33,647 --> 00:45:36,233 เลี้ยงหนูไว้ก็ดีแบบนี้ 681 00:45:36,900 --> 00:45:38,527 มันดมหาของดีให้เสมอ 682 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 โอเค ถอยไป นี่ที่ดินฉัน 683 00:45:41,321 --> 00:45:42,656 คิดไปเองน่ะสิ 684 00:45:43,157 --> 00:45:45,409 กะหรี่หมดแล้วเหรอ ถึงว่างมานี่ 685 00:45:45,492 --> 00:45:48,746 ตลกละป้า ปืนในมือมันแถมมากับขนมเหรอ 686 00:45:48,829 --> 00:45:50,706 ต้องพาเด็กโตมากันด้วยเหรอ 687 00:45:50,789 --> 00:45:51,665 ใช่ 688 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 อยากโดนยิงเจาะอกไหมล่ะ 689 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 กล้าก็ลองดู 690 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 ชิบ 691 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 คุณพระ 692 00:46:19,777 --> 00:46:21,695 อ้าวเว้ยเฮ้ย 693 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 คาดไม่ถึงเลยนะเนี่ย 694 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 งั้นก็ โอเค 695 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 อ้าว ควินน์! 696 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 ขอบคุณสวรรค์ที่นายไม่ตาย 697 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 ดูเหมือนแกจะหาเงินมาใช้หนี้ครบแล้วนะ 698 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 งั้นเราก็หายกันแล้วใช่มะ 699 00:46:47,805 --> 00:46:48,722 ใช่ 700 00:46:49,389 --> 00:46:50,974 ยื่นมือมาช่วยหน่อยสิ 701 00:46:51,058 --> 00:46:53,143 - อยากให้ยื่นมือเหรอ - ใช่ 702 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 เอากำปั้นไปกิน 703 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 ไอ้ขี้ยา 704 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 โอ๊ย เจ็บอ่ะ 705 00:47:07,741 --> 00:47:10,077 ฮ่าฮ่า ตลกตายแหละ 706 00:47:10,828 --> 00:47:14,498 ควินน์ ช่วยเปิดฝาให้ทีได้ไหม 707 00:47:17,292 --> 00:47:18,210 ควินน์ 708 00:47:26,385 --> 00:47:27,344 ควินน์ 709 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 ควินน์ เลิกล้อเล่นได้แล้ว เปิด… 710 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 ควินน์ เปิดฝานะ! 711 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 เปิดฝานะ! 712 00:47:35,686 --> 00:47:37,688 ฝังไว้สักปีสองปีน่าจะเข็ด 713 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 ช่วยด้วย! 714 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 ช่วยด้วย! 715 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 ช่วยที! 716 00:47:43,902 --> 00:47:45,821 ช่วยฉันด้วย ช่วยด้วย! 717 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 ช่วยด้วย! 718 00:47:49,867 --> 00:47:52,619 ไหนว่ามา มีแผนเด็ดอะไร 719 00:47:53,203 --> 00:47:55,706 - ผมจะเอาแมรี่โกลด์ออกจากตัวเบน - เป็นไปไม่ได้ 720 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 เคยทำมาแล้ว 721 00:47:58,792 --> 00:48:00,419 เดาว่าคงมีความเสี่ยงใช่ไหม 722 00:48:01,753 --> 00:48:04,923 - ก็ท้าทายอยู่ - ถ้าอย่างนั้นจะอยากทำอีกไปทำไม 723 00:48:05,841 --> 00:48:07,426 ก็เบนเป็นพี่ผม 724 00:48:07,968 --> 00:48:09,094 สายสัมพันธ์ไร้ความหมาย 725 00:48:10,262 --> 00:48:11,221 ผิดแล้ว 726 00:48:11,305 --> 00:48:12,347 งั้นเหรอ 727 00:48:15,851 --> 00:48:18,937 พ่อไม่เคยเข้าใจเลยว่า ครอบครัวกันมันเป็นยังไง 728 00:48:19,438 --> 00:48:21,273 ดีแล้วที่ไม่เข้าใจ 729 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 พวกแกจิกกัดกันไม่เลิก 730 00:48:24,151 --> 00:48:25,027 ใช่ 731 00:48:25,736 --> 00:48:28,113 ใช่ แล้วเราก็ทำกันและกันประสาทกิน 732 00:48:28,196 --> 00:48:31,325 ผมถึงย้ายไปอยู่ให้ไกลที่สุดจากพวกเขาไง 733 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 แต่พอเกิดเรื่องบัดซบ ซึ่งสุดท้ายก็ต้องเกิด 734 00:48:36,747 --> 00:48:37,873 พวกเขามาช่วยผมเสมอ 735 00:48:39,207 --> 00:48:42,794 เป็นอีกหลักฐานว่าเผ่าพันธุ์มนุษย์ด้อยกว่าฉัน 736 00:48:44,379 --> 00:48:46,882 ถ้าคิดงั้นจริง งั้นผมสงสารพ่อนะ 737 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 ไม่ต้องมาสงสารฉัน ไอ้หนุ่ม 738 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 ต่อให้แกมีพลังวิเศษ ฉันก็ยังเหนือกว่าแกในทุกๆ ด้าน 739 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 อาจใช่ 740 00:49:00,145 --> 00:49:03,273 แต่ไม่ว่าจะไทม์ไลน์ไหน พ่อก็โคตรเฮงซวยเลย 741 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 นั่นป้ายเรานี่ 742 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 สายด่วน 743 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 - เชี่ย - เวรละ 744 00:53:39,174 --> 00:53:41,092 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล