1 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 Elinizi çabuk tutun çocuklar. Bir görevimiz var. 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Bir Numara, çocukları topla. 3 00:00:25,900 --> 00:00:28,445 Hadi, kaldırın kıçınızı. Diego, oğlum. 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,946 Ben kıçım hep kalkıktır. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 Hadi çocuklar. Hadi. 6 00:00:33,408 --> 00:00:37,996 Şaka mı bu Klaus? Rehabilitasyondan yeni döndün! 7 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 California tipi ayıklık bu Allison. 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 Hadi çocuklar. Acele edin. 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Babam bekliyor! 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Ben! 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 -Neden giyinmedin? -Ben gelmiyorum. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 Ama bir kişi eksik oluruz. 13 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Rahat ol. Benim yerimi Vanya alabilir. 14 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Yardım etmek istiyorum. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 -Baba? -İspiyoncu. 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Altı Numara. Neden giyinmedin? 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 Gelmiyorum diyor. 18 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 Bu görevde yardım edebilirim diye düşündüm. 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 Hemen çıkar şunu. 21 00:01:33,093 --> 00:01:34,302 Gülünç görünüyorsun. 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,021 Moldovalı bir silah tüccarı ölümcül yeni bir silah ele geçirmiş. 23 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 Silah bir nakliye konteynerinde alıcı bekliyor. 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 Sizin göreviniz, anlaşma yapılmadan önce 25 00:01:52,403 --> 00:01:54,405 silahı bulup yok etmek. 26 00:01:54,489 --> 00:01:57,909 -Komuta Bir Numara'da. -Ya ben? Ben ne yapayım? 27 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 Soru sormayı bırak. 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 Çocuklar, ne olursa olsun 29 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 silah konteyner içinde kalmalı. 30 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 Hiçbir koşulda 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,131 konteyneri açmayın. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 Anlaşıldı mı? 33 00:02:16,219 --> 00:02:17,137 Pekâlâ. 34 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 Vakit geldi çocuklar. 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 Kemerlerinizi bağlayın. 36 00:02:37,407 --> 00:02:38,908 Kalkışa hazırlanın. 37 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 Düşman, saat üç yönünde. 38 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Gidelim. 39 00:03:37,133 --> 00:03:39,052 Evet, bu. Hadi. 40 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Çocuklar! 41 00:03:53,274 --> 00:03:54,359 Gidin, ben hallederim. 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 -Ben, emin misin? -Hallederim. 43 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 Peki. Diego, Allison, Klaus. Siz benimlesiniz. Gidelim. 44 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 Orada biri mi var? 45 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 Korkma. 46 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 Yardım etmeye geldim. Adın ne? 47 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 Jennifer. 48 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Benim adım Ben. 49 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 Seni oradan çıkaracağım. Bana güvenebilir misin? 50 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Elimi tut. 51 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 Ben, sen ne halt ediyorsun? 52 00:05:10,518 --> 00:05:12,645 Burada biri var. Onu çıkarmalıyız. 53 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 Planda bu yoktu. 54 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 Ne olmuş? Masum bir kızı patlatacak mısın? 55 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 -Ama babam dedi ki… -Babam umurumda değil! 56 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 Ona yardım etmeliyiz. 57 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 Ben, dur! 58 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 Kahretsin! 59 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Baba, bir sorunumuz var. 60 00:05:27,118 --> 00:05:27,994 Baba? 61 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 Tamam, gidelim. Ben. 62 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 Konteyneri açmayın demiştim. 63 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Baba? 64 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 Aman tanrım. 65 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Kardeşimizi öldürdün! 66 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 Jennifer'ı da. 67 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 -Orospu çocuğu. -Çocuklar! 68 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 Öfkenizi bana yöneltmeniz doğru değil. 69 00:06:39,065 --> 00:06:40,316 Bu korkunç eylemi 70 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 diğer Sör Reginald Hargreeves'in gerçekleştirdiğini 71 00:06:42,902 --> 00:06:44,529 size hatırlatmak isterim. 72 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 Neden bahsediyorsunuz? 73 00:06:45,988 --> 00:06:49,742 Biz çocukken, diğer Hargreeves Ben ve Jennifer'ı öldürmüş. 74 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Bunun için çok geçerli bir sebebi vardı. 75 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 Onlar iki masum çocuktu! 76 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 Hiçbir şey yapılmasa 77 00:06:55,248 --> 00:06:57,417 felaket bir olay zinciri başlatarak 78 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 insanlığın sonunu getireceklerdi. 79 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Senin de o Hargreeves'ten farkın yok. 80 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 İkiniz de psikopatsınız! 81 00:07:03,673 --> 00:07:05,133 Onun suçu değil. 82 00:07:06,008 --> 00:07:07,885 Kardeşinizle o kızcağızın başına gelenler 83 00:07:07,969 --> 00:07:09,470 Reggie'nin suçu değil. 84 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Suç bende. 85 00:07:14,517 --> 00:07:15,476 Yıllar önce 86 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 yeni bir element sentezledim. 87 00:07:18,312 --> 00:07:19,897 Evrenin özü. 88 00:07:19,981 --> 00:07:21,482 Marigold dediğimiz parçacık. 89 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Aynı anda 90 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 benim haberim olmadan 91 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 ikinci bir parçacık yaratıldı. 92 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 Durango. 93 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 Marigold ve durango etkileşime girince 94 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 bir reaksiyona neden oluyorlar. 95 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 Fiziksel bir reaksiyon. 96 00:07:36,622 --> 00:07:39,083 Durdurulamaz, geri alınamaz. 97 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 Bildiğimiz her şeyi yok eden türden. 98 00:07:42,378 --> 00:07:43,504 Arınma. 99 00:07:45,256 --> 00:07:47,216 Neler olduğunu anladığımda 100 00:07:48,176 --> 00:07:49,594 dünyamız için çok geçti. 101 00:07:50,094 --> 00:07:51,888 Bilemezdin tatlım. 102 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Uyuzluk yapmak gibi olmasın 103 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 ama bunların bizimle ne alakası var? 104 00:07:58,644 --> 00:07:59,812 Diğer parçacık 105 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 Jennifer'ın içinde. 106 00:08:03,191 --> 00:08:05,234 O yüzden hiçbirinizin 107 00:08:05,318 --> 00:08:07,111 onunla temasa girmemesi gerek. 108 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 Girersek ne olur? 109 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 Dünyanın sonunu getiririz. 110 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Tahmin etmiştim. 111 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Çocuklar. 112 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 Bir sorunumuz olabilir. 113 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 -Yavaşla. -Durmamalıyız. 114 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Hayır. 115 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 Buraya kadar. Seninle devam etmiyorum. 116 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 Nereye gideceksin? 117 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 Bir şey düşünürüm. 118 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 Nankörün tekini kurtarmaya ne diye zahmet ettim ki? 119 00:08:44,398 --> 00:08:45,233 Güzel soru. 120 00:08:45,316 --> 00:08:47,944 36 saat önce mi tanıştık? 121 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 Bu süre içinde iki düzine falan insan öldürdün. 122 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 Seni korumak için. 123 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 Neyden? 124 00:08:57,286 --> 00:08:58,329 Biliyor musun? 125 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 Bunların hiçbirini ben istemedim. Ne olduğunu bile bilmiyorum. 126 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 Ama sen ve ben, biz… 127 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 Bir şekilde bağlıyız. 128 00:09:14,136 --> 00:09:15,054 Şimdi… 129 00:09:15,137 --> 00:09:19,016 Biraz dinlenelim, sonra birlikte çözeriz. 130 00:09:19,892 --> 00:09:20,851 Lütfen. 131 00:09:27,316 --> 00:09:29,151 Hadi. Buradan gitmeliyiz. 132 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 Anlamıyorum. Ben'in gitmesine izin mi verdin? 133 00:09:37,910 --> 00:09:41,122 Ben'in enfekte olduğunu ben nereden bilecektim? 134 00:09:41,205 --> 00:09:42,957 O neydi bilmem. 135 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Aferin Luther. Harikasın. 136 00:09:44,875 --> 00:09:47,420 Kolundaki kızarıklık neye benziyordu? 137 00:09:47,503 --> 00:09:49,171 Bilmiyorum. Sanki… 138 00:09:49,672 --> 00:09:55,177 Klaus'un bir keresinde Ibiza'da kaptığı şeye benziyordu. 139 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 Doktor musun? Sadece bekârlığa veda partilerinde mi oluyorsun? 140 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 Bana bak! 141 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 Ben profesyonel dansçıyım. 142 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 Luther, o kızarıklıkta garip bir şey var mıydı? 143 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 Hayır. Sadece kırmızıydı. 144 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Bir de parlıyordu. 145 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 Nabız gibi atıyordu. 146 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 Sence bu anlatmaya değer değil miydi? 147 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Güçlerimizin geri gelmesiyle ilgili sandım. 148 00:10:18,492 --> 00:10:21,203 Hepimize bir şey oluyordu. Bana da oluyordu. 149 00:10:22,788 --> 00:10:23,789 Yeterince duydum. 150 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 Aman! Ne yapıyorsun? 151 00:10:28,544 --> 00:10:31,088 -Avlanma zamanı. -Ben'i tekrar öldürecek. 152 00:10:31,172 --> 00:10:35,134 Reaksiyon tamamlanmadan önce konaklardan biri devre dışı kalmalı. 153 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 Reaksiyon mu? 154 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 Deney farelerinden değil, insanlardan bahsettiğini hatırlatırım. 155 00:10:40,389 --> 00:10:43,476 Reggie, lütfen çocuklarını dinle. Onu öldüremezsin. 156 00:10:43,559 --> 00:10:45,478 Haklı. Başka bir yolu olmalı. 157 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Anladım. Kardeşinize bağlanmışsınız. 158 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Ama burada neyin riske girdiğini anlamıyorsunuz. 159 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 Çok geç olmadan harekete geçmeliyiz. 160 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 Çeneni kapamaya ne dersin? 161 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Ne cüretle! 162 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 Farkına varmanın vakti geldi. 163 00:11:02,078 --> 00:11:04,705 İşleri artık sen yönetmiyorsun ihtiyar. 164 00:11:06,874 --> 00:11:08,584 Aklından bile geçirme! 165 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Sizce bu çocukça numaralar beni durdurur mu? 166 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 İstersen bir tık yükseltebilirim. 167 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 Viktor, lütfen ona zarar verme! 168 00:11:22,640 --> 00:11:26,519 Neden vermeyeyim? Onun tek yaptığı herkese zarar vermek. 169 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 Ben'e, Jennifer'a, bana. 170 00:11:29,897 --> 00:11:30,940 Hepimize. 171 00:11:31,023 --> 00:11:33,192 Ağlak ağlak konuşma. 172 00:11:33,275 --> 00:11:36,320 Bir hayat, koca gezegenden önemli değildir. 173 00:11:37,571 --> 00:11:38,989 Ama karınınki önemliydi. 174 00:11:41,492 --> 00:11:44,537 Üstüne vazife olmayan işlere burnunu sokma. 175 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 Jennifer'ın kaçmasına izin verdiniz. 176 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 Bu sizin hatanız. 177 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 Hayır! Bu senin hatan! 178 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 Hayatım boyunca beni gör istedim, 179 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 ekibin parçası yap istedim. 180 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 Ama sen bana eksik muamelesi yaptın. 181 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 Ben de sana inandım. 182 00:12:06,517 --> 00:12:09,562 Beni benden iyi tanıdığını sandım. 183 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 Artık bir bok bilmediğini biliyorum! 184 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 Başarısız olan sensin! 185 00:12:15,192 --> 00:12:17,528 Bunun sebebi sensin! 186 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 Ben'i öldürmene izin vermeyeceğim! Ne şimdi ne başka zaman. 187 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 Anlatabildim mi? 188 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Viktor. 189 00:12:36,297 --> 00:12:37,256 Bu kadar yeter. 190 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Bu kadar yeter. 191 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Sen ve baban, 192 00:12:48,851 --> 00:12:50,186 ikiniz de inatçısınız. 193 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 Hiç gelmeseydin bari. 194 00:13:00,154 --> 00:13:01,030 Ne oldu? 195 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 Ne? 196 00:13:11,749 --> 00:13:14,835 Anlaşılan kardeşinizi bulduk. 197 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 Şanslısın canım. 198 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 En yetenekli medyumumuz burada. 199 00:13:31,811 --> 00:13:33,354 İyi görünüyorsun şampiyon. 200 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 Yarım saate gelirim. 201 00:13:37,900 --> 00:13:38,901 İyi eğlenceler. 202 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 Lütfen. 203 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Çekinme. Böyle gel. 204 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 Otursana. 205 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 Merhumun adı? 206 00:14:01,340 --> 00:14:02,258 Richard. 207 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 Ama Dick adını kullanırdı. 208 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Akıllı adammış. 209 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 Dick kaç yaşındaydı? 210 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 Altmış iki. 211 00:14:10,683 --> 00:14:13,310 Bir ay önce bugün öldü. 212 00:14:13,811 --> 00:14:17,857 Geyiğe çarpmamak için direksiyonu kırıp tepeden aşağı uçtu. 213 00:14:17,940 --> 00:14:20,651 Tanrım! Ne trajik. 214 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 O günden beri, ben… 215 00:14:26,991 --> 00:14:30,619 Bana musallat oluyormuş gibi geliyor. 216 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 Musallat olma nadir görülür şekerim. 217 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Bu dünyada sıkışmış o kadar. 218 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Biz onları bırakmazsak 219 00:14:39,378 --> 00:14:40,504 onlar gidemez. 220 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Evet. 221 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 Sevgili Dick, 222 00:15:03,235 --> 00:15:05,529 sana sesleniyoruz. 223 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 Bizimle iletişim kur. 224 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Bizimle iletişim kur! 225 00:15:12,036 --> 00:15:14,038 Aramıza gir! 226 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 Gözler lütfen. 227 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Evet. Kapalı. Kapalı tut. İşte böyle. 228 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 Bu dünyayla kendi dünyası arasındaki 229 00:15:29,762 --> 00:15:32,222 büyük uçurumdan geçiyor. 230 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 Onu hissetmiyor musun? 231 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Hissediyorum. 232 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 Burada mı? 233 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 Buradayım bebeğim. 234 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 Şey… 235 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 Sadece benim bilebileceğim bir şey söyle. 236 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Ona de ki… 237 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 Georgia şeftalisi gibi poposu var. 238 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Şey… 239 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 Diyor ki… 240 00:16:16,934 --> 00:16:21,021 Mabadın çok güzelmiş, tıpkı Georgia… 241 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Georgia şeftalisi! 242 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 Evet. 243 00:16:26,527 --> 00:16:28,737 Ah! O burada. 244 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 O bizimle. 245 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 Ona 246 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 dokunabilir miyim? 247 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 Bebeğim. Babacığına gel. 248 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 O kısım biraz karışık kovboy. 249 00:16:48,716 --> 00:16:52,803 Dışarıdaki adamın dediğine göre bazı hizmetleri 250 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 verebiliyormuşsun. 251 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 Tensel hizmetler. 252 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 Tam hizmet 500 dolar. Lobide bankamatik var. 253 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Yok artık. Ondan para mı alacaksın? 254 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Nakit getirdim. 255 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 Harika! 256 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 Pekâlâ. 257 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 Atla bakalım Dick. 258 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 Dick? 259 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 Aynen öyle şeftali popo! 260 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 Gerçekten sensin. 261 00:17:48,776 --> 00:17:51,904 Evet, bebeğim! Bebeğim! Seni özledim! 262 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Babacığına gel. 263 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Tamam. Ben pisliğin teki, onu kabul ederim. Ama seri katil mi? 264 00:18:08,253 --> 00:18:10,339 Herkesi sakatata çevirmiş. 265 00:18:13,675 --> 00:18:15,719 Dövme zevkleri de berbatmış. 266 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 İleri seviye psikopatlık. 267 00:18:17,638 --> 00:18:19,598 Belki bu bir kurtarma göreviydi. 268 00:18:19,681 --> 00:18:22,017 Büyük ihtimalle iki kişinin işlediği 269 00:18:22,101 --> 00:18:24,394 şiddeti giderek artan bir katliam olmuş. 270 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Bunu bilemezsin. 271 00:18:26,021 --> 00:18:29,108 Adamlarımın söylediğine göre, bu çiftlik 272 00:18:29,191 --> 00:18:32,319 bizi New Grumpson'da pusuya düşüren o iki kaçığa ait. 273 00:18:32,402 --> 00:18:33,612 Gene ve Jean Thibedeau. 274 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Belki Ben onları da öldürmüştür. 275 00:18:35,906 --> 00:18:38,617 Adli tıp ahırdan çıkan tekerlek izleri buldu. 276 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 Tahminimce kaçmışlar. 277 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 Uzaklaşmış olamazlar. 278 00:18:42,329 --> 00:18:44,289 Katılaşma işaretlerine bakılırsa 279 00:18:44,373 --> 00:18:47,167 altı veya yedi saat önce ölmüşler denebilir. 280 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Nereden bildin? 281 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 Wichita, PD. Perşembe geceleri saat dokuzda. 282 00:18:56,301 --> 00:18:57,261 Arabayı hazırla. 283 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 Birini aramam lazım. 284 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun? 285 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 Nadiren. 286 00:19:12,985 --> 00:19:14,945 Tüm bunları durdurmanın bir yolu olabilir. 287 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 Cevap hayır Lila. 288 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 Sormama izin bile vermedin. 289 00:19:18,073 --> 00:19:20,492 Çünkü nefret edeceğim. Oksijen israfı. 290 00:19:20,576 --> 00:19:24,454 Senin o zaman treninle geri gidip yaklaşan kıyameti durdursak? 291 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 O nasıl olacak? 292 00:19:27,916 --> 00:19:31,545 Orijinal Jennifer olayına gideriz. 293 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 Ben'in Jen'e dokunmasını engelleriz. 294 00:19:35,799 --> 00:19:38,927 Lila, hatırlarsan neredeyse kafamız uçuyordu. 295 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 Ayrıca çanta olmadan asla olmaz. 296 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 Mızmızlığı bırak. Denemeye değer. 297 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 Belli ki kurallar bu sefer farklı. Belki çantaya ihtiyacımız yoktur. 298 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 O güçlerin bir anlamı olmalı. 299 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 Kullanalım. 300 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Tamam, öyle olsun. 301 00:19:57,905 --> 00:20:00,032 İlk bela işaretinde geri dönüyoruz. 302 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Ama bir sorun var. 303 00:20:04,286 --> 00:20:06,079 Bunların hiçbirini ona açıklayamayız. 304 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 Suya doymuş bir sünger gibi. 305 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Çok yazık. 306 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Biraz konuşabilir miyiz? 307 00:20:14,296 --> 00:20:15,214 İzninle. 308 00:20:17,132 --> 00:20:18,008 Tamam. 309 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Ara vermek istediğini söyledin. 310 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Artık beni sevmiyor musun? 311 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 Tabii ki seviyorum ama bunu çok zorlaştırıyorsun Diego. 312 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Ne? Nasıl? Ne… 313 00:20:30,729 --> 00:20:33,523 Her gün çocuklarla, senin kahırlı hâlini izliyoruz. 314 00:20:33,607 --> 00:20:37,527 Hayatından şikâyet ediyorsun. İşinden, ailemden, şişko göbeğinden. 315 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 Sen de benim kadar sıkıldın. 316 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 Kaçıp Muhafız toplantılarına giden sensin. 317 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 Pisliğimi evin dışına çıkarıyorum ki 318 00:20:48,664 --> 00:20:50,624 kimse uğraşmak zorunda kalmasın. 319 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Bu bizim hayatımız aşkım. 320 00:20:56,296 --> 00:20:58,340 İçinde değilsen ne anlamı var? 321 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Silahlı ve son derece tehlikeli olduğu bilinmelidir. 322 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 Görür görmez devre dışı bırakın. 323 00:21:10,435 --> 00:21:14,189 -Onu kurtarabilirim. -Etrafa bak. Kurtarılacak aşamayı geçmiş. 324 00:21:16,316 --> 00:21:17,985 Yine canına okutma bana. 325 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Öyle olsun. Neymiş parlak fikrin? 326 00:21:23,156 --> 00:21:25,575 Bana biraz zaman ver, açıklayayım. 327 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 -Efendim? -Bay Beş. 328 00:21:27,869 --> 00:21:30,622 Durumu kontrol altına aldın sanıyordum. 329 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 Durum beklenenden hareketli çıktı. 330 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 Aynen öyle. Teksas Dokunaç Katliamı olmuş. 331 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 Bu kan gölünden kim sorumlu bilmem gerek. 332 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 Elimde birkaç ipucu var ama bulmak için bir iyiliğe ihtiyacım var. 333 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Dinliyorum. 334 00:21:50,058 --> 00:21:53,562 Şu iki aptalı görüyor musunuz? Onlar benim kardeşlerim. 335 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 Suç mahallinin her yerinde geziyorlar, 336 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 aptal sorular sorup ayağıma dolanıyorlar. 337 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 Onları merkeze götürebilir misiniz? 338 00:22:04,197 --> 00:22:07,534 Onlara etrafı gezdirin, birkaç silah tutsunlar. 339 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 Bebek bakıcılığı bu. 340 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 Dava çözülsün istemez misiniz? 341 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 Bana borçlusun Beş. 342 00:22:21,131 --> 00:22:22,674 Diego! Luther! 343 00:22:22,758 --> 00:22:25,469 Gelsenize, sizi patronumla tanıştırayım. 344 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 Başkan Yardımcısı Lance Ribbons. 345 00:22:30,015 --> 00:22:31,600 Sizinle tanışmak bir onur. 346 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 Merhaba Lance. 347 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Anladığım kadarıyla CIA çok ilginizi çekiyormuş. 348 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 Size içeriden bir bakış sunabilirim. Tabii isterseniz. 349 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 -Hayır… -Şaka mı yapıyorsun? 350 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 Gidiyoruz. 351 00:22:48,492 --> 00:22:49,368 Güzel. 352 00:22:50,869 --> 00:22:52,204 Ofiste buluşalım. 353 00:23:00,045 --> 00:23:01,004 Ne? 354 00:23:01,088 --> 00:23:02,464 Ben neden gidiyorum? 355 00:23:02,547 --> 00:23:04,174 Çünkü ikimizi de istiyor. 356 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 Hadi be Luther. 357 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 Şu an buna çok ihtiyacım var. Hayat berbat. 358 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 Tamam, öyle olsun. 359 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 Evet! 360 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 -Takım elbise lazım. -Takım elbise mi? 361 00:23:19,606 --> 00:23:20,524 Evet dostum. 362 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 Ortama uymamız lazım çapkın. 363 00:23:23,860 --> 00:23:25,821 O gözlüğü bir cesetten mi çaldın? 364 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 Hadi Klaus. 365 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 Claire? Tatlım, ne oldu? 366 00:23:44,464 --> 00:23:45,465 Geliyorum. 367 00:23:50,429 --> 00:23:53,682 NEW MEXICO ABD 368 00:24:11,241 --> 00:24:15,287 Bir fiyatına iki King Chikkadoo sandviç ister misiniz? 369 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 Bir zamanlar Kahire'de bozuk istiridye yemiştim. 370 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 Pencereye ilerleyin lütfen. 371 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Sizce köpeğimin adı niye Rolex? 372 00:24:44,524 --> 00:24:46,234 Çünkü tam saatinde havlıyor. 373 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Dükkânı kapat şekerim. 374 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 Evet! 375 00:25:00,874 --> 00:25:02,459 Yine bekleriz. 376 00:25:02,542 --> 00:25:05,504 -Sizi görmek güzeldi. -Çok teşekkür ederiz. 377 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 Tamam. Güle güle. İyi günler. 378 00:25:07,756 --> 00:25:09,007 Teşekkürler efendim. 379 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Claire? 380 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 -Canım, iyi misin? -Onu durdurmaya çalıştım. 381 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 Sorun değil. 382 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Olsun. Senin suçun değil. 383 00:25:21,019 --> 00:25:24,147 Dayının bir rahatsızlığı var, bunu bilmen lazım. 384 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 Gerçekten çok hasta. 385 00:25:26,858 --> 00:25:27,817 Ya sen? 386 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 Yüzüne ne oldu anne? Neredeydin? 387 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 Dönüp biraz da kendine baksan iyi olur. 388 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Pardon? 389 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 Bunu biliyorsan niye onu tekrar hayatına alıp duruyorsun? 390 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 Sağlıklı sınırlar koyamama sorununu çözmen lazım. 391 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 Tamam küçük hanım. 392 00:25:46,753 --> 00:25:50,507 Kardeşimle ilişkimin kapsamını anlayamayacak kadar küçüksün. 393 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 Tanrım. 394 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 Çocukluğumuzdan beri yaptığı şey bu. 395 00:25:54,427 --> 00:25:57,764 İşleri batırır. Başını belaya sokar. Sonra kimi arar? Beni. 396 00:26:00,308 --> 00:26:01,393 Ama bana ihtiyacı var. 397 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 Bize ihtiyacı var. 398 00:26:06,064 --> 00:26:08,733 Klaus dayı ölümsüz, değil mi? 399 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Evet, ne olmuş? 400 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 Niye kendini kurtarabilecek birini kurtarmaya çalışıp duruyorsun? 401 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 Sen ne ara böyle akıllı oldun? 402 00:26:20,620 --> 00:26:22,247 Galiba annemden geçmiş. 403 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 Amma dağılmış. 404 00:26:31,423 --> 00:26:33,091 Gidip onu arasak mı… 405 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 Belki sadece bu seferlik. 406 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Evet, üstümü değiştireyim. 407 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 Yarım saatte 500 dolar. 408 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 Bu gidişle 409 00:26:52,861 --> 00:26:55,405 borcumu ödemem fazla sürmez. 410 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 Hiç fazla sürmez. 411 00:26:57,866 --> 00:26:59,200 Sana öyle geliyor. 412 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 Ne yapıyorsun? 413 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 -Bu haksızlık. -Kes! 414 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 -Yemek için. -Ne? 415 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 Kira. Malzemeler için. 416 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Şaka mı yapıyorsun? 417 00:27:11,755 --> 00:27:13,757 Ne sanıyordun? Adaçayı ağaçta mı yetişiyor? 418 00:27:15,008 --> 00:27:15,884 Siktir. 419 00:27:16,551 --> 00:27:20,388 Dom'un payı. Korsan'ın payı. Benim payım. 420 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 Bu dün gece tüttürdüğümüz mallar için. 421 00:27:33,652 --> 00:27:35,737 Hangisi olsun küçük yıldızım? 422 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 Tahmin etmiştim. 423 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 Biraz dinlen. Bu gece yoğun olacaksın. 424 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 Evet bebeğim! 425 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 Hadi! 426 00:28:00,637 --> 00:28:02,222 Tahtayı böyle getirin. 427 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 Hadi. 428 00:28:22,951 --> 00:28:24,869 Kayıp kişiyle ilgili gelişme var mı? 429 00:28:24,953 --> 00:28:27,872 Hayır efendim ama hâlâ rapor beklediğimiz ekipler var. 430 00:28:27,956 --> 00:28:29,165 Aferin Bea. 431 00:28:32,627 --> 00:28:34,129 Başka bir şey mi vardı? 432 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 Biri sizi görmek istiyor. 433 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 -Adı ne? -Söylemedi. 434 00:28:40,593 --> 00:28:41,720 Onu içeri mi aldın? 435 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Parolayı biliyordu. 436 00:28:51,980 --> 00:28:52,897 Getir onu. 437 00:28:57,026 --> 00:28:58,403 Elinden geleni yapıyor. 438 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 Bana onu savunma. 439 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 Yardım edebilir miyiz? 440 00:29:12,000 --> 00:29:13,626 Bunu çok isterim. 441 00:29:14,294 --> 00:29:16,045 Denny Muntz. Kızıl Geyik derneği. 442 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Hiç duymadım. 443 00:29:17,881 --> 00:29:21,426 Küçük bir derneğiz ama sizi temin ederim gerçek inananlarız. 444 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Öyle çok insanın gerçeği bulmasını sağladın ki Jean. 445 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 Sana Jean diyebilir miyim? 446 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 Hayır, diyemezsin. 447 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 Gene! 448 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Kabalık etme. 449 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Tabii ki diyebilirsiniz Bay Muntz. 450 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 -Lütfen oturun. -Teşekkürler. 451 00:29:37,984 --> 00:29:38,943 Burası darmış. 452 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Gelme sebebini duyalım. 453 00:29:50,789 --> 00:29:51,873 Ben 454 00:29:53,333 --> 00:29:55,168 kayıp kızı konuşmak istiyorum. 455 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 Aç mısınız Bay Muntz? 456 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 Çünkü harika bir tavuklu sandviçim var. 457 00:30:08,431 --> 00:30:09,933 -Yerim Jean. -Evet. 458 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Teşekkürler. 459 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 Chikkadoo. 460 00:30:15,313 --> 00:30:20,026 OVERPASS MOTEL 461 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 Dave, sinemada! 462 00:30:56,771 --> 00:30:57,647 Merhaba. 463 00:30:59,107 --> 00:30:59,983 Merhaba. 464 00:31:01,651 --> 00:31:02,986 Uyuyorsun sanıyordum. 465 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 Sanki 466 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 delirecek gibiyim. 467 00:31:13,079 --> 00:31:15,874 Tanıştığımızdan beri hiç aklımdan çıkmadın. 468 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 Sen de benim. 469 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 Daha önce hiç böyle hissetmemiştim. 470 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 Şu an bu duvarı yıkmak istiyorum. 471 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 Bak. 472 00:31:46,738 --> 00:31:49,532 Beni o delilerden kurtardığın için sağ ol 473 00:31:50,116 --> 00:31:51,784 ama biraz dinlendikten sonra 474 00:31:51,868 --> 00:31:54,120 bence kendi yollarımıza gidelim. 475 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 Bunu nasıl yapacağım? Nereye gideceğim? 476 00:31:57,957 --> 00:31:59,167 Ailenin yanına dön. 477 00:31:59,250 --> 00:32:01,002 O insanlar benim ailem değil. 478 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 Ailem uzun süre önce öldü. 479 00:32:05,298 --> 00:32:06,549 Benim de. 480 00:32:18,144 --> 00:32:19,062 Aslında 481 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 hiç var oldular mı, bilmem. 482 00:32:23,358 --> 00:32:24,484 Nasıl yani? 483 00:32:26,653 --> 00:32:27,946 Altı yaşındayken 484 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 dev bir mürekkep balığının içinden çıkarıldım. 485 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 Haberlere falan çıktı. 486 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 Kimliğim hiç öğrenilemedi. 487 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Kimse beni almaya gelmedi. 488 00:32:45,088 --> 00:32:47,006 Beni denize atmışlardı herhâlde. 489 00:32:49,342 --> 00:32:51,177 Hayatta kalmam bile mucize. 490 00:33:02,563 --> 00:33:04,524 Ben? Hâlâ orada mısın? 491 00:33:06,067 --> 00:33:07,026 Bak. 492 00:33:08,820 --> 00:33:10,613 Belli ki birbirimizin kaderiyiz. 493 00:33:11,823 --> 00:33:13,449 Benim dokunaçlarım var. 494 00:33:13,533 --> 00:33:15,368 Sen de mucize kalamar kızsın. 495 00:33:20,164 --> 00:33:22,709 Bu, kader olmalı, değil mi? 496 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 Hangi kanal açık? 497 00:33:35,013 --> 00:33:36,097 Altı. 498 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 The Blob. 499 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 Bu filmi severim. 500 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Ben de. 501 00:33:45,732 --> 00:33:47,191 Hayır, Danny! Bekle! 502 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Ne var? Ne oldu? 503 00:33:53,489 --> 00:33:54,407 Tamam. 504 00:33:54,991 --> 00:33:56,659 Geçen sefer yaptığımızı yapalım. 505 00:33:56,743 --> 00:33:58,286 Doğuya bir durak gidelim. 506 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 Kıyamet zaman akışına çıkalım. 507 00:34:00,788 --> 00:34:04,959 Öldürülmemeye çalışıp 2006'ya dönelim. 508 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Ben'in Moldova görevine gitmesini engelleyeceğiz. Anladın mı? 509 00:34:08,546 --> 00:34:10,757 Sakin ol. Bu zaman yolculuğu çocuk oyuncağı. 510 00:34:10,840 --> 00:34:12,550 Bunu binlerce kez yaptık. 511 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 Ama zaman yolculuğu açısından metro olayını anlamadım. 512 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 Ben daha çok DeLorean tarzını severim. 513 00:34:27,398 --> 00:34:28,524 Her ihtimale karşı. 514 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Önden buyur. 515 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 Kahretsin! 516 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 Lanet olsun! 517 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 Hanımefendi geri geldi. 518 00:35:04,393 --> 00:35:06,729 Merhaba. 519 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 Vay be. 520 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 Sadık müşteriler edinmeye başladın. 521 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Peki 522 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 yine Dick mi? 523 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 Evet, lütfen. 524 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 Sevgili Ricardo'muz. 525 00:35:30,336 --> 00:35:32,964 İkinci raunt için gel. 526 00:35:33,047 --> 00:35:34,465 Bizimle 527 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 bir kez daha 528 00:35:37,677 --> 00:35:39,345 iletişime geç. 529 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 Uzak duramayacağını biliyordum. 530 00:36:03,327 --> 00:36:05,746 -Sana ne oldu? -Kapa çeneni. 531 00:36:07,081 --> 00:36:08,541 Para nerede Richard? 532 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 Ne? Ne parası? 533 00:36:12,086 --> 00:36:13,504 Aptal rolü yapma! 534 00:36:14,589 --> 00:36:16,757 Kasaya baktım. 535 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 Gitmiş. 536 00:36:19,343 --> 00:36:22,054 Neden bahsettiğini anlamadım! 537 00:36:25,641 --> 00:36:29,312 20 yıldır paramızı çarçur etmeni izledim. 538 00:36:29,395 --> 00:36:32,106 Hepsi kumara ve şıllıklara gitti. 539 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 Mezara götürmene hayatta izin vermem. 540 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 Nerede? 541 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 Hayatta söylemem kalpsiz karı. 542 00:37:00,426 --> 00:37:01,260 Dick? 543 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 Dick? 544 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 Gitti. 545 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 Elini takımlarından çeker misin lütfen? 546 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 Bir işe yaramadı. Bunun için para vermem. 547 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 Biliyorum. 548 00:37:27,245 --> 00:37:29,080 Parayı nereye sakladığını biliyorum. 549 00:37:32,375 --> 00:37:33,709 Sana söylerim. 550 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Ama buradan çıkmama yardım etmen gerek. 551 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Konuşmaya başla. 552 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 Broş. 553 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 Broşu verirsen sana yerini söylerim. 554 00:37:49,809 --> 00:37:51,269 Ne oluyor orada? 555 00:37:51,769 --> 00:37:54,981 Pekâlâ. Zürih First National Bankası. 556 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 -Şifre? -Önce broş. 557 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 Şifre "Thunderbolt". 558 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 O lanet köpeği hep benden çok sevdi. 559 00:38:15,293 --> 00:38:16,585 Epey hızlıydı. 560 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 Çok iyiydi. 561 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 -Yine görüşürüz. -Görüşürüz. 562 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Paracıklar! 563 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI 564 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 Fena değil. 565 00:38:51,370 --> 00:38:55,541 O kravata dikkat et. G-stringine sıkışıveriyor. 566 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 G-string mi giyiyorsun? 567 00:38:59,462 --> 00:39:00,379 Sen giymiyor musun? 568 00:39:01,589 --> 00:39:03,132 -Boş ver. Hadi. -Dur. 569 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 Burada ne işimiz var? 570 00:39:06,177 --> 00:39:09,847 Ofisin tekine tıkılmak yerine çıkıp Ben'i bulmalıyız. 571 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 -Ofisin teki mi? -Evet. 572 00:39:12,516 --> 00:39:15,144 Luther, şu an 573 00:39:15,227 --> 00:39:19,690 dünya tarihindeki en güçlü istihbarat örgütünün 574 00:39:19,774 --> 00:39:21,859 merkezinde duruyorsun. 575 00:39:23,069 --> 00:39:24,028 Yani 576 00:39:25,029 --> 00:39:26,822 istihbarat, dostum. 577 00:39:28,157 --> 00:39:29,867 Ben'i bu şekilde bulacağız. 578 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 Heyecanlandı da. 579 00:39:46,634 --> 00:39:50,137 Tamam. Bozuk otomat. Avustralya. 580 00:39:51,222 --> 00:39:52,932 Üç patlak ampul. 581 00:39:53,015 --> 00:39:55,267 Gördün mü? Şiir defterin işe yaradı. 582 00:39:56,394 --> 00:39:57,436 Pekâlâ. 583 00:39:58,229 --> 00:40:01,065 Kendimi tanıyorsam tuzak kurmuşumdur, dikkat et. 584 00:40:15,454 --> 00:40:17,456 Pekâlâ. Ortada görünmüyor. 585 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 Tamam. Sen osurmaya başlamadan harekete geçelim. 586 00:40:22,002 --> 00:40:22,920 Evet. 587 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 Hazır mısın? 2006, işte geliyoruz. 588 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 İşe yaradı mı? 589 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 Geldik mi? 590 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 Bilmiyorum. 591 00:40:38,144 --> 00:40:40,729 14 Ekim 2006. 592 00:40:41,355 --> 00:40:45,067 Harika. Tamam. İçeri giriyoruz. Ben'i temizliyoruz. 593 00:40:45,151 --> 00:40:47,695 Metroya geri gidiyoruz, banyo saatinden önce dönüyoruz. 594 00:40:47,778 --> 00:40:49,447 Onu öldürmeye gelmedik Lila. 595 00:40:49,530 --> 00:40:53,033 Onu oyalıyoruz. Moldova görevine gitmemesini sağlıyoruz. 596 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 Onu beş yıldır görmedim. 597 00:40:56,078 --> 00:40:58,956 Biraz korkabilir. Sen soğukkanlı ol. 598 00:40:59,039 --> 00:41:00,583 Kutup ayısı memeleri gibi. 599 00:41:01,208 --> 00:41:02,168 Kahretsin! 600 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 Elinizi çabuk tutun çocuklar. Bir görevimiz var. 601 00:41:09,675 --> 00:41:11,677 Bir Numara, çocukları topla. 602 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 Hadi, kaldırın kıçınızı. Diego, oğlum. 603 00:41:15,264 --> 00:41:16,849 Ben kıçım hep kalkıktır. 604 00:41:17,975 --> 00:41:18,809 Hadi çocuklar. 605 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 Şaka mı bu Klaus? Rehabilitasyondan yeni döndün! 606 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 California tipi ayıklık bu Alphonso. 607 00:41:27,067 --> 00:41:28,152 Alphonso mu? 608 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 Şemsiyeler. 609 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 Serçeler. 610 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 -Bunlar kim? -Yanlış zaman akışındayız. 611 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 -Gitmeliyiz. -Hey! 612 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 -Sen de kimsin? -Kaba. 613 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 Ben de sana aynı şeyi soracaktım. 614 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 Biz Anka Akademisi'yiz. 615 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 Sizin canınıza okuyacağız. 616 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 Küçük bir aksaklık. 617 00:41:57,723 --> 00:41:58,724 Öyle mi dersin? 618 00:41:59,725 --> 00:42:02,102 Tamam. Bak. Yanlış zaman akışındayız. 619 00:42:02,186 --> 00:42:03,979 Ama belli ki çok uzakta değiliz. 620 00:42:04,063 --> 00:42:05,523 Nereye uzak değiliz? 621 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 Seni hiç dinlemeyecektim. 622 00:42:07,691 --> 00:42:09,902 Sakin ol Beş! 623 00:42:09,985 --> 00:42:12,404 Çözeceğiz, tamam mı? Neden biliyor musun? 624 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 Çünkü birisi harita getirdi. 625 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 Evet. 626 00:42:19,828 --> 00:42:20,913 Bak, buradayız. 627 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 Bu trenle şu dalgalı çizgide üç durak gideriz. 628 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 Transfer durağında tren değiştiririz. 629 00:42:29,713 --> 00:42:30,589 Lanet olsun. 630 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Hayır, bekle! 631 00:42:33,008 --> 00:42:34,301 Buradayız. 632 00:42:35,094 --> 00:42:37,096 "Ve" işaretinde iki durak gideriz. 633 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 -Doğaçlama yok. -Bu çift nokta mı, ses değişimi mi? 634 00:42:40,015 --> 00:42:41,809 Geldiğimiz yere dönelim. 635 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 Hadi! 636 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 -Hey! -Treni kaçırmak mı istiyorsun? 637 00:42:48,691 --> 00:42:52,236 Seni kim patron yaptı? Beni bırakıp gidiyordun. 638 00:42:58,576 --> 00:42:59,702 Pekâlâ. 639 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Hadi yavrum. 640 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Hadi canım. 641 00:43:16,010 --> 00:43:16,885 Bir dakika. 642 00:43:17,428 --> 00:43:18,262 Evet! 643 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 İşte bu be! Yavrum benim! Hadi bakalım! 644 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 Oh be, özgürlük. 645 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 Özgürlük. 646 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 Özgürlük işte yavrum. 647 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 Lanet olsun sana Thunderbolt. 648 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 İşte! 649 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Ne varmış burada? 650 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 Bu bir köpek cesedi değil. 651 00:44:27,164 --> 00:44:29,500 Aman tanrım! 652 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 Teşekkürler Thunderbolt. 653 00:44:35,631 --> 00:44:36,590 Sürpriz. 654 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 Sen nasıl… 655 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 Richard bankalara hiç güvenmezdi canım. 656 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 Palavra sıktığını biliyordum. 657 00:44:43,681 --> 00:44:47,518 Oradan kurtulmanı bekledim, sonra seni takip ettim. 658 00:44:49,770 --> 00:44:51,980 Tam zamanında geldin. 659 00:44:52,481 --> 00:44:54,525 Çok dakiksin. 660 00:44:56,360 --> 00:44:58,570 Yarı yarıya bölüşmeye ne dersin? 661 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 Bence böylesi adil olur. 662 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 Komisyonumu alırsam, 663 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 üstüne saatlerdir kazma ücretini eklersen 664 00:45:09,456 --> 00:45:11,542 seve seve yoluma giderim. 665 00:45:11,625 --> 00:45:14,002 Seni vursam nasıl olur? 666 00:45:14,878 --> 00:45:16,004 Tam suratından. 667 00:45:16,088 --> 00:45:17,005 Sadece… 668 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 Pekâlâ. 669 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 O zaman ücretimden indirim yapıp 670 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 yüzde sıfır alırım. 671 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 -Bu muhtemelen bana uyar. -Evet. 672 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Sadece biraz… 673 00:45:31,729 --> 00:45:33,147 Oradalar. Görüyorum. 674 00:45:33,647 --> 00:45:36,233 Etrafında hep bir sıçan tutacaksın, 675 00:45:36,900 --> 00:45:38,527 çünkü peynirin kokusunu alırlar. 676 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 Geri çekil. Burası benim mülküm. 677 00:45:41,321 --> 00:45:42,656 Sana öyle geliyor. 678 00:45:43,157 --> 00:45:45,409 Pezevenklik yapacak insan kalmadı mı? 679 00:45:45,492 --> 00:45:48,871 Çok komik hanımefendi. Silahı bisküvi kutusunda mı buldun? 680 00:45:48,954 --> 00:45:50,664 Koca oğlanlarını mı getirdin? 681 00:45:50,748 --> 00:45:51,665 Doğru. 682 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 O cekete delik açsam nasıl olur? 683 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Denesene. 684 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 Siktir! 685 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 Tanrım. 686 00:46:19,777 --> 00:46:21,695 Aman tanrım! 687 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 Bunu hiç beklemiyordum. 688 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 Peki. Tamam. 689 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 Quinn! 690 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Çok şükür hayattasın! 691 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 Sonunda borcunu ödemenin yolunu bulmuşsun. 692 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 Şimdi ödeştik, değil mi? 693 00:46:47,805 --> 00:46:48,722 Evet. 694 00:46:49,389 --> 00:46:50,974 Bana yardım eder misin? 695 00:46:51,058 --> 00:46:53,143 -Yardım mı istiyorsun? -Evet. 696 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 Al sana yardım. 697 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 Keş herif. 698 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 Canım acıdı. 699 00:47:07,741 --> 00:47:10,077 Aman ne komik. 700 00:47:10,828 --> 00:47:14,498 Quinn, şu kapağı açar mısın? 701 00:47:17,292 --> 00:47:18,210 Quinn! 702 00:47:26,385 --> 00:47:27,344 Quinn. 703 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 Quinn! Oyunu bırak! Açsana… 704 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 Quinn! Aç! 705 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Aç şunu! 706 00:47:35,686 --> 00:47:37,688 Bir iki yıl böyle kalsan yeter. 707 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 Lütfen yardım edin! 708 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 Yardım edin! 709 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 İmdat! 710 00:47:43,902 --> 00:47:45,821 Yardım edin lütfen! İmdat! 711 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Yardım edin! 712 00:47:49,867 --> 00:47:52,619 Müthiş planını duyalım bakalım. 713 00:47:53,203 --> 00:47:55,706 -Ben'in marigold'unu çıkarabilirim. -Mümkün değil. 714 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 Daha önce yaptım. 715 00:47:58,792 --> 00:48:00,419 Sanırım risksiz değildi. 716 00:48:01,753 --> 00:48:04,923 -Zorlukları vardı. -O zaman niye yine yapmak istiyorsun? 717 00:48:05,841 --> 00:48:07,426 Çünkü o benim kardeşim. 718 00:48:07,926 --> 00:48:09,094 Anlamsız bir bağlantı. 719 00:48:10,262 --> 00:48:11,221 Yanılıyorsun. 720 00:48:11,305 --> 00:48:12,347 Gerçekten mi? 721 00:48:15,851 --> 00:48:18,937 Aile olmak ne demek hiç anlamadın. 722 00:48:19,438 --> 00:48:21,273 Ve bunun için şükürler olsun. 723 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 Siz çocuklar sürekli didişiyorsunuz. 724 00:48:24,151 --> 00:48:25,027 Evet! 725 00:48:25,736 --> 00:48:28,113 Evet. Birbirimizi delirtiyoruz. 726 00:48:28,196 --> 00:48:31,325 Bu yüzden onlardan mümkün olduğunca uzağa taşındım. 727 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 Ama işler kötüleştiğinde, ki kötüleşmesi kaçınılmaz, 728 00:48:36,747 --> 00:48:37,873 onlar hep yanımda olur. 729 00:48:39,207 --> 00:48:42,794 İnsanların aşağı bir tür olduğuna yeni bir kanıt. 730 00:48:44,379 --> 00:48:46,882 Böyle düşünüyorsan senin için üzülürüm. 731 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Bana acıma evlat. 732 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 Güçlerinle bile ben her yönden senden üstünüm. 733 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 Olabilir. 734 00:49:00,145 --> 00:49:03,273 Ama bütün zaman akışlarında tam bir şerefsizsin. 735 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 Orası durağımızdı. 736 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 …ekspres. 737 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 -Siktir. -Sıçtık. 738 00:53:39,174 --> 00:53:41,092 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu