1 00:00:20,937 --> 00:00:23,773 快点 孩子们 我们有任务要执行 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 一号 召集所有孩子 3 00:00:25,900 --> 00:00:28,445 来吧 给我穿上你们的装备 真是好兄弟 迪亚哥 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,946 装备我从没脱过 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,656 快点儿 各位 快点儿 6 00:00:33,408 --> 00:00:37,996 你在开玩笑吗 克劳斯? 你刚做完康复治疗回来! 7 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 按照加州的标准 我是清醒的 艾莉森 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 拜托了 二位 快点儿 9 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 爸爸在等呢! 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 本! 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,975 -你怎么没换衣服? -我不去 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 但这样我们就少一个人了 13 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 放轻松 凡尼雅可以替我去 14 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 我想帮你们 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 -爸爸? -你真爱告状 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 六号 你怎么没换衣服? 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 他说他不去 18 00:01:22,957 --> 00:01:24,084 你这是在做什么呢? 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 我只是…我想在这场任务上出份力 20 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 马上脱掉 21 00:01:33,093 --> 00:01:34,302 你这样子很荒唐 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,021 摩尔多瓦军火商获得了致命新武器 23 00:01:45,647 --> 00:01:49,275 武器被装在一个集装箱里 等待着买家到来 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 你们的任务是定位武器 并摧毁它 25 00:01:52,403 --> 00:01:54,405 任务要赶在交易达成之前完成 26 00:01:54,489 --> 00:01:55,782 由一号领头 27 00:01:56,449 --> 00:01:57,909 那我呢?我该做什么? 28 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 别问那么多 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 好了 孩子们 不管你们做什么 30 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 都必须管好武器 31 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 在任何情况下 32 00:02:09,838 --> 00:02:11,131 都不能打开集装箱 33 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 听明白了吗? 34 00:02:16,219 --> 00:02:17,137 很好 35 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 是时候了 孩子们 36 00:02:35,864 --> 00:02:37,323 系好安全带 孩子们 37 00:02:37,407 --> 00:02:38,908 准备启航 38 00:03:15,195 --> 00:03:16,571 三点钟方向有敌军 39 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 去吧 40 00:03:37,133 --> 00:03:39,052 对 就是这个 行动吧 41 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 各位! 42 00:03:53,274 --> 00:03:54,359 走吧 我可以搞定! 43 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 -本 你确定吗? -我可以搞定! 44 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 好 迪亚哥、艾莉森、克劳斯 你们跟我走 45 00:04:23,304 --> 00:04:24,514 里面有人吗? 46 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 没事的 47 00:04:49,080 --> 00:04:51,165 我是来帮你的 你叫什么名字? 48 00:04:52,500 --> 00:04:53,543 詹妮弗 49 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 我叫本 50 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 我会带你离开这里 好吗? 你能相信我吗? 51 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 握住我的手 52 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 本 你在搞什么鬼? 53 00:05:10,518 --> 00:05:12,645 里面有人 我们得把她救出来 54 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 这样偏离了计划 55 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 那又怎样? 要把一个无辜的小女孩炸开? 56 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 -但爸爸说… -我才不在乎爸爸说什么! 57 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 我们得帮她 58 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 本 等等! 59 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 该死! 60 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 爸爸 我们出了点问题 61 00:05:27,118 --> 00:05:27,994 爸爸? 62 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 好 我们走吧 本 63 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 我告诉过你们 不要打开集装箱 64 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 爸爸? 65 00:06:14,916 --> 00:06:18,753 《伞学院》 66 00:06:22,757 --> 00:06:23,591 我的天 67 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 是你杀了我们的兄弟! 68 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 还有詹妮弗 69 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 -混蛋 -孩子们! 70 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 不管你们对我怀有什么愤怒 都是用错了地方 71 00:06:39,065 --> 00:06:40,316 请听我一句提醒 72 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 是另一位 雷金纳德·哈格里夫斯爵士 73 00:06:42,902 --> 00:06:44,529 犯下了这桩可怕的罪行 74 00:06:44,612 --> 00:06:45,905 你们在说什么? 75 00:06:45,988 --> 00:06:49,742 我们小时候 另一位哈格里夫斯杀了本和詹妮弗 76 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 他这么做是出于完全正当的理由 77 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 他们是两个无辜的孩子! 78 00:06:53,996 --> 00:06:55,164 如果让他们任性行动 79 00:06:55,248 --> 00:06:57,417 会引发一连串灾难性的事件 80 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 导致人类灭绝 81 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 你跟另一位哈格里夫斯一个德行 82 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 你们两个都是变态! 83 00:07:03,673 --> 00:07:05,133 这不是他的错 84 00:07:06,008 --> 00:07:09,470 你们的兄弟和那个可怜女孩的遭遇 不关雷金的事 85 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 是我的责任 86 00:07:14,517 --> 00:07:15,476 几年前 87 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 我合成了一种新元素 88 00:07:18,312 --> 00:07:19,897 是宇宙的组成要素 89 00:07:19,981 --> 00:07:21,482 就是我们称为玛丽戈尔德的粒子 90 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 同时 91 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 我不知道 92 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 我也创造了第二颗粒子 93 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 杜兰戈 94 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 当玛丽戈尔德和杜兰戈相互作用时 95 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 它们会引发反应 96 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 物理反应 97 00:07:36,622 --> 00:07:39,083 势不可挡 无可挽回 98 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 我们所知道的一切都会灭绝 99 00:07:42,378 --> 00:07:43,504 净化 100 00:07:45,256 --> 00:07:47,216 当我意识到发生了什么时 101 00:07:48,092 --> 00:07:49,552 对我们的世界来说已经太晚了 102 00:07:50,052 --> 00:07:51,888 你当时也无法预知 亲爱的 103 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 我不想当混蛋 104 00:07:55,975 --> 00:07:58,561 但这些事情跟我们有什么狗屁关系? 105 00:07:58,644 --> 00:07:59,812 另一颗粒子 106 00:08:00,396 --> 00:08:02,607 它在詹妮弗体内 107 00:08:03,191 --> 00:08:05,234 所以你们之中的任何一个 108 00:08:05,318 --> 00:08:07,028 都不能跟她接触 万万不可 109 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 跟她接触会怎样? 110 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 我们会毁灭世界 111 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 我就知道会是这样 112 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 各位 113 00:08:17,830 --> 00:08:20,333 我们可能有麻烦了 114 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 -慢点 -我们得继续前进 115 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 不要 116 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 这是终点了 我不会继续跟你走下去了 117 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 你打算去哪? 118 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 我会想办法的 119 00:08:41,896 --> 00:08:44,315 我为什么要费心救你这个白眼狼? 120 00:08:44,398 --> 00:08:45,233 问得好 121 00:08:45,316 --> 00:08:47,944 我们才认识36小时吧? 122 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 在这么短的时间内 你就杀了20来个人 123 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 对 是为了保护你 124 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 什么会伤害我? 125 00:08:57,286 --> 00:08:58,329 你根本不知道吧? 126 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 我可不是自作多情 我都不知道这是怎么回事 127 00:09:06,337 --> 00:09:08,839 但你和我 我们… 128 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 我们在某种程度上有关联 129 00:09:14,136 --> 00:09:15,054 我们就… 130 00:09:15,137 --> 00:09:19,016 休息一下吧 我们可以一起解决这个问题 131 00:09:19,892 --> 00:09:20,851 求你了? 132 00:09:27,316 --> 00:09:29,151 来吧 得赶紧走了 133 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 我不明白 怎么?你就这么放他走了? 134 00:09:37,910 --> 00:09:41,122 我怎么知道本感染了这个… 135 00:09:41,205 --> 00:09:42,957 这个乱七八糟的东西 136 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 干得好 卢瑟 真的很棒 137 00:09:44,875 --> 00:09:47,420 他手臂上的皮疹是什么样的? 138 00:09:47,503 --> 00:09:49,171 我不知道 只是有点… 139 00:09:49,672 --> 00:09:53,384 看起来有点像克劳斯染上的东西 140 00:09:53,467 --> 00:09:55,177 就是他从伊比沙岛回来的那次 141 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 你是医生? 还是你只在单身女子派对上扮医生? 142 00:09:58,723 --> 00:09:59,640 喂! 143 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 我是职业舞者 144 00:10:01,851 --> 00:10:04,812 卢瑟 这皮疹有什么不寻常的吗? 145 00:10:04,895 --> 00:10:07,106 没什么啊 就是有点红 146 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 还会发光 147 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 还会搏动 148 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 你没想到也许这点值得一提吗? 149 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 我只是觉得 这是因为我们重获了超能力 150 00:10:18,492 --> 00:10:21,203 我们都有异常 反正我有 151 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 不用再说了 152 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 哇!你在干什么? 153 00:10:28,544 --> 00:10:31,088 -狩猎时间到 -他会再次把本杀掉 154 00:10:31,172 --> 00:10:35,134 在反应完成之前 必须消灭其中一名宿主 155 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 反应? 156 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 你知道你说的是人类 而不是实验室的小白鼠 对吗? 157 00:10:40,389 --> 00:10:43,476 雷金 请听听孩子们的话 你不能就这么杀了他 158 00:10:43,559 --> 00:10:45,478 她说得对 一定有别的办法 159 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 我明白 你们对兄弟有感情 160 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 但你们似乎不明白风险为何 161 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 我们必须马上采取行动 以免为时已晚 162 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 闭上你的嘴吧 163 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 你竟敢这样对我! 164 00:11:00,284 --> 00:11:01,869 我想你是时候意识到 165 00:11:01,952 --> 00:11:04,705 现在已经不由你说了算了 老头子 166 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 你休想! 167 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 你们觉得这些幼稚的把戏 能阻止我吗? 168 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 好吧 如果你想 我可以加强能量 169 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 维克多 拜托别伤害他! 170 00:11:22,640 --> 00:11:26,519 为什么不能?我为什么不能呢? 他只会伤害其他人 171 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 本、詹妮弗、我 172 00:11:29,897 --> 00:11:30,940 我们所有人 173 00:11:31,023 --> 00:11:33,192 别讲这些催泪的故事了 174 00:11:33,275 --> 00:11:36,320 一条命没有整颗星球重要 175 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 但你妻子的命更重要 176 00:11:41,492 --> 00:11:44,537 你们多管闲事 177 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 还让詹妮弗逃跑了 178 00:11:46,372 --> 00:11:48,082 这是你们的错! 179 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 不!这是你的错! 180 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 我这辈子只想要让你看到我 181 00:11:57,717 --> 00:11:59,510 让我成为团队的一员 182 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 但你却把我当成破碎的人 183 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 我还相信你了 184 00:12:06,517 --> 00:12:09,562 我以为你更比我自己更了解我 185 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 但我现在知道你狗屁都不懂! 186 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 你才是失败者! 187 00:12:15,192 --> 00:12:17,528 是你造成了这一切! 188 00:12:19,071 --> 00:12:23,159 我不会让你杀了本! 现在不可能 以后也不可能! 189 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 你懂我的意思吗? 190 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 维克多 191 00:12:36,297 --> 00:12:37,256 够了 192 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 够了 193 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 你和你父亲 194 00:12:48,851 --> 00:12:50,102 两个人都那么顽固 195 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 你们动作也太慢了吧 196 00:13:00,154 --> 00:13:01,030 什么事? 197 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 什么? 198 00:13:11,749 --> 00:13:14,835 看来我们找到你们的兄弟了 199 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 你运气真好啊 亲爱的 200 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 今天有我们最具天赋的灵媒在 201 00:13:31,811 --> 00:13:33,103 气色不错 小子 202 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 我30分钟后回来 203 00:13:37,900 --> 00:13:38,901 聊得开心 204 00:13:47,910 --> 00:13:48,994 请进 205 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 别害羞 进来吧 206 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 请坐 207 00:13:57,920 --> 00:14:00,047 死者的名字? 208 00:14:01,340 --> 00:14:02,258 理查德 209 00:14:02,883 --> 00:14:04,593 但他更喜欢大鸟 210 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 我们不都是吗? 211 00:14:07,012 --> 00:14:08,889 大鸟几岁了? 212 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 62 213 00:14:10,683 --> 00:14:13,310 一个月前的今天死了 214 00:14:13,811 --> 00:14:17,857 为了避开一只鹿转弯 头朝下从悬崖坠落 215 00:14:17,940 --> 00:14:20,651 天啊!太悲惨了 216 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 从那以后 我就… 217 00:14:26,991 --> 00:14:30,619 我感觉他的鬼魂一直缠着我 218 00:14:30,703 --> 00:14:32,997 闹鬼很少见 亲爱的 219 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 他只是卡住了而已 220 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 如果我们放不下 221 00:14:39,378 --> 00:14:40,504 对方也不能 222 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 对 223 00:14:59,815 --> 00:15:02,067 亲爱的大鸟 224 00:15:03,235 --> 00:15:05,529 我们正在联系你 225 00:15:07,323 --> 00:15:09,658 和我们交流 226 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 跟我们交流! 227 00:15:12,036 --> 00:15:14,038 在我们之间移动吧! 228 00:15:15,456 --> 00:15:16,874 眼睛 拜托了 229 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 对 闭上眼睛 不要睁开 没错 230 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 他…正在穿越我们和他的世界之间的 231 00:15:29,762 --> 00:15:32,222 巨大鸿沟 232 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 你没感觉到他吗? 233 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 我感觉到了! 234 00:15:44,151 --> 00:15:46,070 他来了吗? 235 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 我来了 宝贝 236 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 那… 237 00:15:54,244 --> 00:15:57,706 告诉我一些只有我知道的事 238 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 告诉她… 239 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 她的屁股像佐治亚蜜桃 240 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 嗯 241 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 他说 242 00:16:16,934 --> 00:16:21,021 你的屁股美得像佐治亚… 243 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 佐治亚蜜桃! 244 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 对 245 00:16:26,527 --> 00:16:28,737 噢!他来了 246 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 他就在我们身边 247 00:16:37,621 --> 00:16:38,747 我可以 248 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 触摸他吗? 249 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 宝贝 来老爹怀里吧 250 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 那部分有点难满足 牛仔 251 00:16:48,716 --> 00:16:52,803 外面的人说你能提供某种 252 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 服务 253 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 有肉体的感觉 254 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 全套服务需要500块 大厅里有取款机 255 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 有没有搞错 你要收她的钱? 256 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 我带了现金 257 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 好极了! 258 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 好吧 259 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 上身吧 大鸟 260 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 大鸟? 261 00:17:41,393 --> 00:17:44,938 当然了 我的蜜桃俏臀! 262 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 果然是你啊 263 00:17:48,776 --> 00:17:51,904 是的 宝贝!宝贝 我好想你! 264 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 来老爹怀里吧! 265 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 好 我承认本是个混蛋 但杀人狂? 266 00:18:08,253 --> 00:18:10,339 把所有人都打成肉碎 267 00:18:13,675 --> 00:18:15,719 他们对纹身的品味很差 268 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 更高级的疯子 269 00:18:17,638 --> 00:18:19,598 这本来是场救援任务 270 00:18:19,681 --> 00:18:22,017 更有可能是两个人执行的大屠杀 271 00:18:22,101 --> 00:18:24,394 他们每一分钟都会变得越来越暴力 272 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 这很难说 273 00:18:26,021 --> 00:18:29,525 好 我的人告诉我整个农场的主人 274 00:18:29,608 --> 00:18:32,319 是那两个 在新格朗普森伏击我们的疯子 275 00:18:32,402 --> 00:18:33,612 吉恩和洁恩·提贝多 276 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 或许本把他们也杀了 277 00:18:35,906 --> 00:18:38,617 法医部发现了从谷仓出来的新足迹 278 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 所以我猜他们逃走了 279 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 他们走不了多远 280 00:18:42,329 --> 00:18:44,289 根据尸僵的情况 281 00:18:44,373 --> 00:18:47,167 我判断死亡时间是六、七小时前 282 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 你哪儿学的? 283 00:18:51,421 --> 00:18:54,800 《威奇托警局》 每周四晚中部时间晚上九点播出 284 00:18:56,301 --> 00:18:57,177 备车 285 00:18:58,637 --> 00:18:59,888 我去打一通电话 286 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 你和我想得一样吗? 287 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 不太可能 288 00:19:12,985 --> 00:19:14,945 也许有办法阻止这一切 289 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 不行 莱拉 290 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 你甚至不让我把问题问出来 291 00:19:18,073 --> 00:19:20,492 因为我知道自己一定会讨厌 为什么要浪费氧气? 292 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 我们何不利用你的时光机 293 00:19:22,327 --> 00:19:24,454 回到过去 阻止即将到来的世界末日? 294 00:19:25,831 --> 00:19:27,207 那怎么行得通? 295 00:19:27,916 --> 00:19:31,545 我们回到原本的詹妮弗事件 296 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 别让你的本碰那个小詹 297 00:19:35,799 --> 00:19:38,927 莱拉 如果你还记得的话 我们差点被打飞了 298 00:19:39,428 --> 00:19:42,139 好吗?再说了 没有公文包也行不通 299 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 别这么幼稚了 值得一试 300 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 显然这次的规则不同了 也许我们根本不需要公文包 301 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 你有那种超能力 肯定是有原因的 对吧? 302 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 好好利用它 303 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 好吧 304 00:19:57,905 --> 00:20:00,032 一看到有麻烦的征兆 我们就回来 305 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 但你确实有一个问题 306 00:20:04,286 --> 00:20:06,079 我不认为有什么是能跟他解释得通的 307 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 他就像一块没法再吸水的海绵 308 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 真可惜 309 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 我能跟你谈谈吗? 310 00:20:14,296 --> 00:20:15,214 你能回避一下吗? 311 00:20:17,132 --> 00:20:18,008 好的 312 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 你之前提到需要分开的事 313 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 你不再爱我了吗? 314 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 我当然还爱你 但你让一切都变得很困难 迪亚哥 315 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 什么?怎么会?什么… 316 00:20:30,729 --> 00:20:33,523 每天 我和孩子们 看着你闷闷不乐地在屋子里转悠 317 00:20:33,607 --> 00:20:37,527 抱怨你的生活 你的工作、你的姻亲、你的啤酒肚 318 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 你和我一样无聊 319 00:20:39,112 --> 00:20:42,241 记住 你才是 偷偷溜出去参加“守护者会议”的人 320 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 听着 我把我的垃圾拿到家门外倒 321 00:20:48,664 --> 00:20:50,624 这样就不会给家里其他人带来困扰 322 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 这就是我们的生活 亲爱的 323 00:20:56,296 --> 00:20:58,340 如果你不参与 那还有什么意义? 324 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 要考虑到他全副武装 极度危险这种情况 325 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 准备好一看到就消灭 326 00:21:10,435 --> 00:21:11,478 我能救他 327 00:21:11,561 --> 00:21:14,189 看看周围 他已经没法救了 328 00:21:16,316 --> 00:21:17,985 别逼我再次把你击倒 329 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 那好吧 你有什么好主意? 330 00:21:23,156 --> 00:21:25,575 给我一点时间 我给你解释 331 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 -长官? -五号先生 332 00:21:27,869 --> 00:21:30,622 我以为你说你控制住了局面 333 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 事实证明 现在的情况比预期更错综复杂 334 00:21:33,709 --> 00:21:36,628 说真的 这里发生了德州触手大屠杀事件 335 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 好吧 我需要知道 这场大屠杀的始作俑者是谁? 336 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 长官 我确实有一些线索 但在跟进之前 我需要你帮个忙 337 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 你说吧 338 00:21:50,058 --> 00:21:53,562 看到那边的两个白痴了吗? 他们是我的兄弟 339 00:21:54,271 --> 00:21:56,523 他们在整个犯罪现场到处踩 340 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 问愚蠢的问题 妨碍我工作 341 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 你介意带他们回总部吗? 342 00:22:04,197 --> 00:22:07,534 带他们四处看看 也许让他们拿一下枪 343 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 你叫我当保姆 344 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 你想侦破这起案子吧? 345 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 你欠我人情 五号 346 00:22:21,131 --> 00:22:22,674 迪亚哥!卢瑟! 347 00:22:22,758 --> 00:22:25,469 过来 我想介绍你们给我的头儿认识 348 00:22:25,969 --> 00:22:27,971 兰斯·里本斯副局长 349 00:22:30,015 --> 00:22:31,600 很荣幸认识你 长官 350 00:22:31,683 --> 00:22:32,642 你好 兰斯 351 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 我知道二位先生对中情局很感兴趣 352 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 我想请你们从内部视角深入看看 只要你们有兴趣 353 00:22:44,196 --> 00:22:45,906 -不 没什么… -你在开玩笑吗? 354 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 我们去 355 00:22:48,492 --> 00:22:49,368 很好 356 00:22:50,869 --> 00:22:52,204 到办公室来找我吧 357 00:23:00,045 --> 00:23:01,004 怎么了? 358 00:23:01,088 --> 00:23:02,464 为什么非要我去? 359 00:23:02,547 --> 00:23:04,174 因为他想要我们俩都去 360 00:23:05,509 --> 00:23:06,593 拜托 卢瑟 361 00:23:08,178 --> 00:23:11,431 我现在真的很需要去 生活糟透了 362 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 好吧 363 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 太好了! 364 00:23:17,020 --> 00:23:19,523 -我们需要西装 -西装? 365 00:23:19,606 --> 00:23:20,524 是啊 老兄 366 00:23:21,233 --> 00:23:22,943 要有模有样的 花花公子 367 00:23:23,860 --> 00:23:25,654 你是从死人那里偷的吗? 368 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 拜托了 克劳斯 369 00:23:36,623 --> 00:23:38,959 克莱尔?亲爱的 发生什么事了? 370 00:23:44,464 --> 00:23:45,465 我这就来 371 00:23:46,466 --> 00:23:50,345 (雷金国王餐厅) 372 00:23:50,429 --> 00:23:53,682 (美国新墨西哥州) 373 00:24:11,241 --> 00:24:12,451 欢迎来到雷金国王餐厅 374 00:24:12,534 --> 00:24:15,287 想试试我们的奇卡杜国王三明治吗? 买一送一哦 375 00:24:16,705 --> 00:24:21,501 从前我在开罗吃过坏牡蛎 376 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 请把车开到窗边 377 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 知道我的狗为什么叫劳力士吗? 378 00:24:44,524 --> 00:24:46,234 因为它是看门狗 379 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 关店吧 亲爱的 380 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 太好了! 381 00:25:00,874 --> 00:25:02,459 希望能再次光临 很高兴见到你 382 00:25:02,542 --> 00:25:05,504 -很高兴见到你 -好的 非常感谢 谢谢 383 00:25:05,587 --> 00:25:07,672 好 再见 再见 384 00:25:07,756 --> 00:25:08,924 谢谢你 先生 385 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 克莱尔? 386 00:25:14,596 --> 00:25:16,848 -嘿 亲爱的 你没事吧? -我试图阻止他了 387 00:25:16,932 --> 00:25:17,933 没关系 388 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 没关系 不怪你 389 00:25:21,019 --> 00:25:24,147 关于你的舅舅 你需要知道他有病 390 00:25:24,231 --> 00:25:26,024 他病得很重 391 00:25:26,858 --> 00:25:27,817 那你呢? 392 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 妈妈 你的脸怎么了?你去哪里了? 393 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 也许你需要花时间 关注你自己的问题了 394 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 你说什么? 395 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 既然你知道这些事情 为什么还要让他回到你的生活? 396 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 你无法设定健康的界限 你需要处理这个问题 397 00:25:45,126 --> 00:25:46,670 好的 小姑娘 398 00:25:46,753 --> 00:25:50,507 你还太年轻了 不明白我和我弟弟的关系 399 00:25:50,590 --> 00:25:52,092 天啊 400 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 他从小就会做这种事情 401 00:25:54,427 --> 00:25:57,764 他闯了祸 惹上了麻烦 然后给谁打电话?我 402 00:26:00,308 --> 00:26:01,393 但他需要我 403 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 他需要我们 404 00:26:06,064 --> 00:26:08,733 克劳斯舅舅有着不死之身 对吧? 405 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 对 所以呢? 406 00:26:10,902 --> 00:26:15,365 他明明能救自己 你为什么要一直去救他? 407 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 你什么时候变得这么聪明? 408 00:26:20,620 --> 00:26:22,247 我想是遗传我妈妈的 409 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 真是一团糟 410 00:26:31,423 --> 00:26:33,091 我们要去找他吗?还是… 411 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 也许就这一次吧 412 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 好的 我去换衣服 413 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 30分钟赚了500块 414 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 照这样下去 415 00:26:52,861 --> 00:26:55,405 我很快就会把那笔债还清的 416 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 眨眼的工夫 417 00:26:57,866 --> 00:26:59,200 你想当然呢 418 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 喂 你要干什么? 419 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 -嘿 这不公平! -嘿! 420 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 -这是食物的钱 -什么? 421 00:27:07,500 --> 00:27:09,794 租金和必需品的开支 422 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 你开什么玩笑? 423 00:27:11,755 --> 00:27:13,757 你觉得呢?鼠尾草是树上长出来的? 424 00:27:15,008 --> 00:27:15,884 见鬼 425 00:27:16,551 --> 00:27:20,388 多姆的分成 海盗的分成 还有我的分成 426 00:27:23,141 --> 00:27:26,895 还有我们昨晚派对小礼物的钱 427 00:27:33,652 --> 00:27:35,737 你要怎么选 我的小明星? 428 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 我也是这么想的 429 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 调整好节奏 你今晚会很忙 430 00:27:50,794 --> 00:27:51,836 好的 宝贝! 431 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 快走! 432 00:28:00,637 --> 00:28:02,222 看到这边的牌子了吗? 433 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 快 434 00:28:22,951 --> 00:28:24,828 有关于失踪人员的新消息吗? 435 00:28:24,911 --> 00:28:27,872 没有 女士 但我们还在等一些团队报告 436 00:28:27,956 --> 00:28:29,165 高分 碧 437 00:28:32,627 --> 00:28:34,129 还有别的事吗? 438 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 有人说要见你 439 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 -名字? -他不愿意说 440 00:28:40,593 --> 00:28:41,720 你让他进来了? 441 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 他知道暗号 442 00:28:51,980 --> 00:28:52,897 把他带过来 443 00:28:57,026 --> 00:28:58,319 她已经尽力了 444 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 别替她辩护 445 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 我们能帮到你吗? 446 00:29:12,000 --> 00:29:13,626 希望可以 447 00:29:14,294 --> 00:29:16,045 红鹿分会的丹尼·蒙兹 448 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 没听过这名字 449 00:29:17,881 --> 00:29:21,342 组织很小 但我保证 我们都是真正的信徒 450 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 洁恩 你帮助很多人找到真相 451 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 我可以叫你洁恩吗? 452 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 不可以 453 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 吉恩! 454 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 不要失礼 455 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 当然可以 蒙兹先生 456 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 -请坐 -谢谢 457 00:29:37,984 --> 00:29:38,943 好挤啊 458 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 说说你有什么事吧 459 00:29:50,789 --> 00:29:51,873 我想 460 00:29:53,333 --> 00:29:54,834 讨论失踪的女孩 461 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 你饿了吗 蒙兹先生? 462 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 因为这儿的鸡肉三明治好吃得很 463 00:30:08,431 --> 00:30:09,933 -我可以吃 洁恩 -好 464 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 谢谢 465 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 奇卡杜 466 00:30:15,313 --> 00:30:20,026 (天桥客栈) 467 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 戴维 是在剧院里! 468 00:30:56,771 --> 00:30:57,647 嘿 469 00:30:59,107 --> 00:30:59,983 嘿 470 00:31:01,651 --> 00:31:02,986 我以为你在睡觉 471 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 我觉得 472 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 我快要疯了 473 00:31:13,079 --> 00:31:15,874 自从见到你的第一眼起 我满脑子都是你 474 00:31:18,793 --> 00:31:19,711 我也一样 475 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 我以前从没对别人有过这种感觉 476 00:31:30,889 --> 00:31:33,433 我现在就想把这堵墙推倒 477 00:31:42,609 --> 00:31:43,484 听着 478 00:31:46,738 --> 00:31:49,532 我很感激 你把我从那些疯子手上救出来 479 00:31:50,116 --> 00:31:51,784 但等我们休息好之后 480 00:31:51,868 --> 00:31:54,120 最好还是分道扬镳 481 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 我怎么能做到?我该去哪里? 482 00:31:57,957 --> 00:31:59,000 回到你家人身边 483 00:31:59,083 --> 00:32:01,002 那些人不是我的家人 484 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 我的家人很久以前就死了 485 00:32:05,298 --> 00:32:06,549 我的家人也是 486 00:32:18,144 --> 00:32:19,062 其实 487 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 我不知道他们是否真的存在过 488 00:32:23,358 --> 00:32:24,484 什么意思? 489 00:32:26,653 --> 00:32:27,946 我六岁的时候 490 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 我被从巨型鱿鱼的肚子里拉了出来 491 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 还上了新闻 492 00:32:37,038 --> 00:32:38,957 没有人认出我的身份 493 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 从来没有人来认领过我 494 00:32:45,088 --> 00:32:46,881 一定是从船上把我扔进海里了 495 00:32:49,342 --> 00:32:51,177 我能活下来已经是奇迹了 496 00:33:02,563 --> 00:33:04,524 本?你还在吗? 497 00:33:06,067 --> 00:33:07,026 听着 498 00:33:08,820 --> 00:33:10,613 显然我们是注定要在一起的 499 00:33:11,823 --> 00:33:13,449 我有触手 500 00:33:13,533 --> 00:33:15,368 你 奇迹鱿鱼女孩 501 00:33:20,164 --> 00:33:22,709 这一定是命运的安排吧? 502 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 你在看哪个频道? 503 00:33:35,013 --> 00:33:36,097 第六台 504 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 在放映《幽浮魔点》 505 00:33:40,059 --> 00:33:41,144 我喜欢这部电影 506 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 我也是 507 00:33:45,732 --> 00:33:47,191 不 丹尼!等等! 508 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 怎么了?发生了什么… 509 00:33:53,489 --> 00:33:54,407 好 510 00:33:54,991 --> 00:33:56,659 完全按照我们上次那样做 511 00:33:56,743 --> 00:33:58,286 往东坐一站 512 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 去到世界末日时间线 513 00:34:00,788 --> 00:34:04,959 避免被杀 然后试着回到2006年 514 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 阻止本参加摩尔多瓦任务 明白吗? 515 00:34:08,546 --> 00:34:10,757 别紧张 这是菜鸟级的时间旅行任务 五号 516 00:34:10,840 --> 00:34:12,550 我们已经做过无数次了 517 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 但在时间旅行方面 我不明白地铁是怎么回事 对吧? 518 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 我更喜欢迪罗伦时光机 你懂吗? 519 00:34:27,398 --> 00:34:28,524 以防万一… 520 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 你先上吧 521 00:34:51,881 --> 00:34:52,924 该死! 522 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 噢 见鬼! 523 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 这位女士带着其他需求回来了 524 00:35:04,393 --> 00:35:06,729 噢 你好啊 525 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 看看你啊 526 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 已经开始积攒回头客了 527 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 所以 528 00:35:19,117 --> 00:35:19,992 还要大鸟吗? 529 00:35:21,661 --> 00:35:22,787 是的 麻烦了 530 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 我们亲爱的里卡多 531 00:35:30,336 --> 00:35:32,964 回来进行第二轮会面吧 532 00:35:33,047 --> 00:35:34,465 再一次 533 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 跟我们 534 00:35:37,677 --> 00:35:39,345 亲密交流 535 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 我就知道你离不开我 宝贝 536 00:36:03,327 --> 00:36:05,746 -你怎么回事? -闭嘴 537 00:36:07,081 --> 00:36:08,541 钱放哪儿了 理查德? 538 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 什么?什么钱? 539 00:36:12,086 --> 00:36:13,504 不要装傻 540 00:36:14,589 --> 00:36:16,757 我检查了保险箱 541 00:36:17,258 --> 00:36:18,134 钱不见了 542 00:36:19,343 --> 00:36:22,054 我不知道你在说什么! 543 00:36:25,641 --> 00:36:28,019 20年来 我一直袖手旁观 544 00:36:28,102 --> 00:36:32,106 眼睁睁看你把我们的钱 挥霍在赌博和荡妇身上 545 00:36:32,190 --> 00:36:36,235 我决不能让你把钱带进坟墓 546 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 钱在哪里? 547 00:36:43,242 --> 00:36:47,371 我永远不会告诉你 你这个无情的婊子 548 00:36:54,045 --> 00:36:57,798 (霹雳) 549 00:37:00,426 --> 00:37:01,260 大鸟? 550 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 大鸟? 551 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 他走了 552 00:37:11,020 --> 00:37:15,191 能不能麻烦你松手 不要抓住我的宝贝了吗? 553 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 真是浪费 我拒绝付钱 554 00:37:25,284 --> 00:37:26,160 我知道 555 00:37:27,245 --> 00:37:29,080 我知道他把钱藏在哪里了 556 00:37:32,375 --> 00:37:33,709 我可以告诉你 557 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 但首先 你得帮我逃离这里 558 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 展开说说 559 00:37:41,759 --> 00:37:42,593 胸针 560 00:37:44,637 --> 00:37:47,306 把胸针给我 然后我会告诉你钱放在哪儿了 561 00:37:49,809 --> 00:37:51,269 里面怎么回事? 562 00:37:51,769 --> 00:37:54,981 好吧 在苏黎世第一国民银行 563 00:37:56,899 --> 00:37:58,901 -密码呢? -先把胸针给我 564 00:38:00,236 --> 00:38:02,321 密码是“霹雳” 565 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 他一向爱那条死狗多过爱我 566 00:38:15,293 --> 00:38:16,585 挺快的 567 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 蛮好的 568 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 -下次见 -拜拜 569 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 给钱 570 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 (美国中央情报局) 571 00:38:49,076 --> 00:38:50,661 不错嘛 572 00:38:51,370 --> 00:38:55,541 小心那条领带 一般最后会卡到你的丁字裤里 573 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 等等 你穿着丁字裤? 574 00:38:59,462 --> 00:39:00,379 你没穿? 575 00:39:01,589 --> 00:39:02,548 -算了 走吧 -等等 576 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 我们到底来这儿干什么? 577 00:39:06,177 --> 00:39:09,847 我们应该去找本 不是躲在某间办公室里 578 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 -某间办公室? -对 579 00:39:12,516 --> 00:39:15,144 卢瑟 你现在可是站在 580 00:39:15,227 --> 00:39:21,859 世界历史上 最强大的情报机构的中心! 581 00:39:23,069 --> 00:39:24,028 我是说 582 00:39:25,029 --> 00:39:26,822 情报耶 兄弟 583 00:39:28,157 --> 00:39:29,742 这就是我们找到本的关键 584 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 他只是很兴奋 585 00:39:46,634 --> 00:39:50,137 好的 坏了的自动售货机、澳大利亚 586 00:39:51,222 --> 00:39:52,932 三颗烧坏的灯泡 587 00:39:53,015 --> 00:39:55,267 看到了吗?你的诗集派上用场了 588 00:39:56,394 --> 00:39:57,436 好吧 589 00:39:58,229 --> 00:40:01,065 按照我对自己的了解 我可能会设下陷阱 所以要当心 590 00:40:15,454 --> 00:40:17,456 好吧 没有他的踪迹 591 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 好 趁你还没有放屁之前 我们赶紧行动 592 00:40:22,002 --> 00:40:22,920 对 593 00:40:23,003 --> 00:40:25,256 准备好了吗?2006年 我们来了 594 00:40:32,513 --> 00:40:33,514 成功了吗? 595 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 我们到了吗? 596 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 不好说 597 00:40:38,144 --> 00:40:40,729 2006年10月14日 598 00:40:41,355 --> 00:40:45,067 太好了 好的 那我们进去吧 把本弄死 599 00:40:45,151 --> 00:40:47,695 回到地铁上 在洗澡前就回去了 600 00:40:47,778 --> 00:40:49,363 我们不是来杀他的 莱拉 601 00:40:49,447 --> 00:40:53,033 我们只是要转移他的注意力 确保他不参加摩尔多瓦任务 602 00:40:53,534 --> 00:40:55,995 我有五年没见过他了 603 00:40:56,078 --> 00:40:58,956 所以他可能会有点紧张不安 冷静一点 604 00:40:59,039 --> 00:41:00,541 像北极熊的乳头一样冷静 605 00:41:01,208 --> 00:41:02,168 不好! 606 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 快点 孩子们 我们有任务要执行 607 00:41:09,675 --> 00:41:11,677 一号 召集所有孩子 608 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 来吧 给我穿上你们的装备 真是好兄弟 迪亚哥 609 00:41:15,264 --> 00:41:16,849 装备我从没脱过 610 00:41:17,975 --> 00:41:18,809 快点儿 各位 611 00:41:19,435 --> 00:41:22,813 你在开玩笑吗 克劳斯? 你刚做完康复治疗回来! 612 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 按照加州的标准 我是清醒的 阿方索 613 00:41:27,067 --> 00:41:28,152 阿方索? 614 00:41:32,531 --> 00:41:33,782 雨伞 615 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 麻雀 616 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 -那是谁? -我们走错时间线了 617 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 -我们得走了 -嘿! 618 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 -你们他妈是谁? -真没礼貌 619 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 我还想问你们呢 620 00:41:48,923 --> 00:41:50,591 我们是凤凰学院 621 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 我们会把你们打得屁滚尿流 622 00:41:55,679 --> 00:41:57,097 好吧 出了点小问题 623 00:41:57,723 --> 00:41:58,724 你觉得是这样? 624 00:41:59,725 --> 00:42:02,102 好 你看 我们走错时间线了 625 00:42:02,186 --> 00:42:03,979 但显然我们已经到了附近 626 00:42:04,063 --> 00:42:05,523 什么的附近? 627 00:42:05,606 --> 00:42:07,608 天啊 我就不该听你的话 628 00:42:07,691 --> 00:42:09,902 冷静点 五号! 629 00:42:09,985 --> 00:42:12,404 我们会弄明白的 好吗? 知道为什么吗? 630 00:42:12,488 --> 00:42:14,406 因为某人带了地图 631 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 好吧 632 00:42:19,828 --> 00:42:20,913 你看 我们在这儿 633 00:42:21,497 --> 00:42:24,500 这趟列车坐三站 到达这条弯弯曲曲的线 634 00:42:25,209 --> 00:42:27,753 在分界标志这儿换乘 635 00:42:29,713 --> 00:42:30,589 他妈的! 636 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 不对 等等! 637 00:42:33,008 --> 00:42:34,301 我们在这里 638 00:42:35,135 --> 00:42:37,012 离和号还有两个站 639 00:42:37,513 --> 00:42:39,848 -别再临场发挥了 -那是元音变音还是元音交替? 640 00:42:39,932 --> 00:42:41,809 我们回到原点吧 641 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 马上! 642 00:42:46,647 --> 00:42:48,607 -嘿! -怎么?你想错过列车吗? 643 00:42:48,691 --> 00:42:52,236 谁让你指挥的? 天啊!你打算不带我就离开 644 00:42:58,576 --> 00:42:59,702 好吧 645 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 到我怀里来 646 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 拜托了 宝贝 647 00:43:16,010 --> 00:43:16,885 等等 648 00:43:17,428 --> 00:43:18,262 太棒了! 649 00:43:18,971 --> 00:43:23,350 老天待我不薄 你这婊子! 到我怀里来! 650 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 噢 自由 651 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 自由 652 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 宝贝 自由 653 00:43:57,176 --> 00:43:59,053 你真该死 霹雳 654 00:44:06,268 --> 00:44:07,186 找到了 655 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 这里有什么? 656 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 这不是狗的尸体 657 00:44:27,164 --> 00:44:29,500 我的天啊! 658 00:44:31,794 --> 00:44:34,421 谢谢你 霹雳 659 00:44:35,631 --> 00:44:36,590 惊喜吧 660 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 你怎么… 661 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 理查德向来不信任银行 亲爱的 662 00:44:41,804 --> 00:44:43,597 我知道你在撒谎 663 00:44:43,681 --> 00:44:47,518 所以我一直等到你逃脱 然后跟着你来到这里 664 00:44:49,770 --> 00:44:51,980 你来得正是时候 665 00:44:52,481 --> 00:44:54,525 很准时 666 00:44:56,360 --> 00:44:58,570 要不咱们五五分成? 667 00:44:58,654 --> 00:45:00,572 我觉得这样很公平 668 00:45:01,490 --> 00:45:05,577 我非常乐意只拿走我的佣金 669 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 即挖了几个小时的工钱 670 00:45:09,456 --> 00:45:11,542 然后就开开心心地离开 好吗? 671 00:45:11,625 --> 00:45:14,002 不如我开枪 672 00:45:14,878 --> 00:45:16,004 朝你的脸上打? 673 00:45:16,088 --> 00:45:17,005 就… 674 00:45:18,590 --> 00:45:19,508 好吧 675 00:45:21,760 --> 00:45:24,138 我也许可以降到 676 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 0% 677 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 -我也许可以接受 -对 678 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 就拿着… 679 00:45:31,729 --> 00:45:33,147 他们在那里 我看到他们了 680 00:45:33,647 --> 00:45:36,233 养只老鼠总有好处 681 00:45:36,900 --> 00:45:38,527 因为它们会嗅到奶酪的味道 682 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 好 向后退 这是我的庄园 683 00:45:41,321 --> 00:45:42,656 你想错了 684 00:45:43,157 --> 00:45:45,409 你是没有人可以拉皮条了吗? 你在干什么? 685 00:45:45,492 --> 00:45:46,410 真有趣 女士 686 00:45:46,493 --> 00:45:48,746 你是在饼干杰克的盒子里 找到我的那把枪的? 687 00:45:48,829 --> 00:45:50,664 你非得带上打手吗? 688 00:45:50,748 --> 00:45:51,665 没错 689 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 不如我在你的外套里开个洞吧? 690 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 有本事就试试 691 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 不好! 692 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 噢 天哪 693 00:46:19,777 --> 00:46:21,695 我的天啊! 694 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 我没想到会这样 695 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 那好吧 696 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 噢 奎恩! 697 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 你还活着 真是谢天谢地! 698 00:46:40,047 --> 00:46:43,050 看来你终于找到办法还清债务了 699 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 所以我们现在扯平了 对吧? 700 00:46:47,805 --> 00:46:48,722 对 701 00:46:49,389 --> 00:46:50,974 能帮我一把吗? 702 00:46:51,058 --> 00:46:53,143 -你要我拉你一把吗? -对 703 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 给你! 704 00:47:00,067 --> 00:47:01,193 该死的毒虫 705 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 啊 好痛啊 706 00:47:07,741 --> 00:47:10,077 哈哈 非常好笑哦 707 00:47:10,828 --> 00:47:14,498 奎恩 你能打开这破盖子吗? 708 00:47:17,292 --> 00:47:18,210 奎恩! 709 00:47:26,385 --> 00:47:27,344 奎恩 710 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 奎恩!别闹了!打开… 711 00:47:32,891 --> 00:47:34,017 奎恩!开门啊! 712 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 开门啊! 713 00:47:35,686 --> 00:47:37,688 应该一两年就搞定了 714 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 救命啊! 715 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 救救我! 716 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 救命! 717 00:47:43,902 --> 00:47:45,821 拜托救救我!救救我吧! 718 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 救命啊! 719 00:47:49,867 --> 00:47:52,619 那就听听你的绝妙计划吧 720 00:47:53,203 --> 00:47:55,706 -我可以取走本的玛丽戈尔德 -不可能 721 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 我以前做过 722 00:47:58,792 --> 00:48:00,419 我想这也暗藏风险 723 00:48:01,753 --> 00:48:04,923 -它具有一些挑战 -那你为什么想再做一次? 724 00:48:05,841 --> 00:48:06,842 因为他是我兄弟 725 00:48:07,926 --> 00:48:09,094 你们的关系毫无意义 726 00:48:10,262 --> 00:48:11,221 你错了 727 00:48:11,305 --> 00:48:12,347 真的吗? 728 00:48:15,851 --> 00:48:18,937 你从来不明白作为家庭一员的含义 729 00:48:19,438 --> 00:48:21,273 幸好我不明白啊 730 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 你们这些孩子总是吵架 731 00:48:24,151 --> 00:48:25,027 是啊! 732 00:48:25,736 --> 00:48:28,113 对 我们还会逼疯彼此 733 00:48:28,196 --> 00:48:31,325 所以我决定搬家 搬得离他们越远越好 734 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 但当情况变得糟糕时 这也是不可避免的 735 00:48:36,747 --> 00:48:37,873 他们总会为我挺身而出 736 00:48:39,207 --> 00:48:42,794 进一步证明了人类是低等的物种 737 00:48:44,379 --> 00:48:46,882 如果你这么想 我为你感到难过 738 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 无需可怜我 小子 739 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 即使你有超能力 我在方方面面都比你强 740 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 也许吧 741 00:49:00,145 --> 00:49:03,273 但不管在哪条时间线上 你也都是个彻头彻尾的混蛋 742 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 我们到站了 743 00:49:32,803 --> 00:49:33,971 …快车 744 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 -妈的 -胡说 745 00:53:39,174 --> 00:53:41,092 字幕翻译:张嘉晴