1 00:00:11,553 --> 00:00:13,680 [Alarmsignal ertönt] 2 00:00:16,057 --> 00:00:17,058 [ersticktes Stöhnen] 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,643 [unheilvolle Musik] 4 00:00:19,853 --> 00:00:20,729 14. OKTOBER 2006 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,773 [Reginald] Schwingt die Füße, Kinder! Wir haben eine Mission! 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,817 Nummer Eins, trommel die Kinder zusammen! 7 00:00:25,900 --> 00:00:28,528 Los, bringt eure Ärsche in Schwung! Mein Mann, Diego. 8 00:00:28,611 --> 00:00:31,906 -Mein Arsch ist immer in Schwung. -Leute, beeilt euch! Kommt! 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,408 [Klaus lacht weggetreten] 10 00:00:33,491 --> 00:00:37,912 Das ist doch nicht dein Ernst! Du warst doch gerade erst auf Entzug. 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,291 [lachend] Ich nehm nur noch die guten Drogen, Allison. 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,752 Kommt, Leute, beeilt euch. Dad wartet. 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,048 [spannungsvolle Musik] 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 [Geigenklänge] 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,307 Ben. Zieh dich an! 16 00:00:57,390 --> 00:00:58,975 Ich werde nicht mitkommen. 17 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 [Luther] Aber dann fehlt uns einer. 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 Kein Stress. Vanya geht für mich mit. 19 00:01:04,314 --> 00:01:06,024 Ich will auch mithelfen. 20 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 -Dad! -Petze. 21 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Nummer Sechs. Wieso bist du nicht umgezogen? 22 00:01:14,574 --> 00:01:16,326 Er sagt, er kommt nicht mit. 23 00:01:22,874 --> 00:01:24,709 Und was hast du jetzt vor? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 Ich dachte, ich kann doch bei dieser Mission helfen. 25 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 Zieh das sofort wieder aus! 26 00:01:33,093 --> 00:01:34,719 Du siehst lächerlich aus. 27 00:01:41,101 --> 00:01:45,480 Ein moldawischer Waffenhändler hat eine tödliche neue Waffe in seinem Besitz. 28 00:01:45,563 --> 00:01:47,732 Sie wird in einem Schiffscontainer gelagert, 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,275 weil sie verkauft werden soll. 30 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 Eure Mission besteht darin, die Waffe zu finden und zu zerstören, 31 00:01:52,403 --> 00:01:54,322 bevor sie verkauft werden kann. 32 00:01:54,405 --> 00:01:56,241 Nummer Eins übernimmt die Führung. 33 00:01:56,324 --> 00:01:59,536 -Und was mache ich? Was soll ich tun? -Stell nicht so viele Fragen. 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 Und, Kinder, egal, was passiert, 35 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 das Wichtigste ist, dass die Waffe unter Verschluss bleibt. 36 00:02:05,416 --> 00:02:09,337 Unter keinen… Unter keinen Umständen 37 00:02:09,838 --> 00:02:11,965 öffnet ihr den Container. 38 00:02:12,048 --> 00:02:13,466 Habt ihr das verstanden? 39 00:02:13,550 --> 00:02:15,093 [düstere Klänge] 40 00:02:16,136 --> 00:02:17,137 Also gut. 41 00:02:18,388 --> 00:02:19,681 Dann los, Kinder. 42 00:02:21,057 --> 00:02:23,101 [spannungsgeladene Musik] 43 00:02:35,864 --> 00:02:38,908 Anschnallen, Kinder. Bereit machen zum Start. 44 00:02:39,951 --> 00:02:41,161 [Tasten piepsen] 45 00:03:08,146 --> 00:03:10,148 [Rufe in der Ferne] 46 00:03:15,111 --> 00:03:16,654 Wachen auf neun Uhr. 47 00:03:17,447 --> 00:03:19,407 [Wachen reden unverständlich] 48 00:03:37,133 --> 00:03:39,052 Ja, der hier ist es. Los, los! 49 00:03:45,642 --> 00:03:47,477 [Drehrad knarrt] 50 00:03:48,603 --> 00:03:49,520 [Wachmann ruft] 51 00:03:51,314 --> 00:03:54,359 -[Luther leise] Leute! -[Ben] Geht. Ich mach das hier. 52 00:03:54,442 --> 00:03:56,903 -[Luther] Ben. Bist du dir sicher? -Ja, natürlich! 53 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 Ok. Diego, Allison, Klaus, ihr kommt mit. Los! 54 00:04:08,122 --> 00:04:10,124 [leise spannungsvolle Musik] 55 00:04:13,628 --> 00:04:14,879 [Gerät surrt] 56 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 [dumpfe Schläge] 57 00:04:23,096 --> 00:04:24,514 Ist jemand da drin? 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,140 [zwei dumpfe Schläge] 59 00:04:26,224 --> 00:04:27,976 [spannungsgeladene Musik] 60 00:04:29,060 --> 00:04:30,103 [schnelle Schläge] 61 00:04:47,662 --> 00:04:51,165 Alles ok? Ich will dir helfen. Wie ist dein Name? 62 00:04:52,417 --> 00:04:53,543 Jennifer. 63 00:04:57,005 --> 00:04:58,339 Mein Name ist Ben. 64 00:04:59,132 --> 00:05:02,343 Und ich werde dich hier rausholen, ok? Vertraust du mir? 65 00:05:03,636 --> 00:05:05,305 [ruhige Musik] 66 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 Nimm meine Hand. 67 00:05:08,141 --> 00:05:10,351 [Luther] Ben! Was zur Hölle machst du da? 68 00:05:10,435 --> 00:05:12,645 Da ist jemand drin. Wir müssen sie rausholen. 69 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 Das war so nicht geplant. 70 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 Na und? Willst du 'n kleines Mädchen hochjagen? 71 00:05:16,566 --> 00:05:18,860 -Aber Dad hat gesagt… -Ist mir scheißegal! 72 00:05:18,943 --> 00:05:20,695 Wir müssen ihr helfen. 73 00:05:20,778 --> 00:05:21,988 [Luther] Ben, warte! 74 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 -Scheiße. -[Rufe in der Ferne] 75 00:05:23,656 --> 00:05:25,950 Dad? Wir haben ein Problem. 76 00:05:26,034 --> 00:05:26,951 [Rauschen] 77 00:05:27,035 --> 00:05:27,994 Dad? 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 [dramatische Musik] 79 00:05:33,708 --> 00:05:35,001 [Elektrizität knistert] 80 00:05:38,880 --> 00:05:41,382 [dramatische Musik steigert sich] 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 [Luther] Ok, verschwinden wir. Ben. 82 00:05:48,139 --> 00:05:49,057 [Schuss] 83 00:05:49,557 --> 00:05:50,475 [Schuss] 84 00:05:51,225 --> 00:05:52,435 [düstere Musik] 85 00:05:53,603 --> 00:05:56,856 Ich habe euch gesagt, öffnet nicht den Container. 86 00:05:59,525 --> 00:06:00,526 Dad? 87 00:06:02,320 --> 00:06:04,322 [langsame dramatische Musik] 88 00:06:19,629 --> 00:06:20,505 [röchelt] 89 00:06:22,590 --> 00:06:23,591 Oh mein Gott. 90 00:06:23,674 --> 00:06:25,009 [Allison keucht] 91 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Du hast unseren Bruder ermordet! 92 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 Und Jennifer! 93 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 -Du mieses Schwein. -[Reginald] Kinder. 94 00:06:34,769 --> 00:06:38,481 Die Wut, die ihr jetzt gerade gegen mich empfindet, ist fehlgeleitet. 95 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 Darf ich euch daran erinnern, 96 00:06:40,400 --> 00:06:42,819 dass es der andere Sir Reginald Hargreeves war, 97 00:06:42,902 --> 00:06:44,529 der euren Bruder ermordet hat? 98 00:06:44,612 --> 00:06:46,739 -Was habt ihr erfahren? -[Luther] Als wir Kinder waren, 99 00:06:46,823 --> 00:06:49,742 hat der andere Hargreeves Ben und Jennifer getötet. 100 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Er hatte einen absolut einwandfreien Grund dafür. 101 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 Das waren zwei unschuldige Kinder! 102 00:06:53,996 --> 00:06:57,250 Die, hätte man nichts unternommen, eine Kette von Ereignissen angestoßen hätten, 103 00:06:57,333 --> 00:06:59,252 durch die die Menschheit ausgerottet worden wäre! 104 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 Du bist genauso schlimm wie der andere Hargreeves! 105 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 Beides kranke Psychopathen! 106 00:07:03,673 --> 00:07:05,925 Es ist nicht seine Schuld. 107 00:07:06,008 --> 00:07:09,595 Reg ist nicht dafür verantwortlich, dass die beiden Kinder tot sind. 108 00:07:10,430 --> 00:07:11,597 Sondern ich. 109 00:07:14,350 --> 00:07:18,062 Vor vielen Jahren habe ich ein neues Element synthetisiert. 110 00:07:18,146 --> 00:07:19,814 Die letzte Essenz des Universums. 111 00:07:19,897 --> 00:07:23,109 -Wir nannten es Marigold. -Ihr kennt es als Ringelblumen-Energie. 112 00:07:23,192 --> 00:07:25,194 Aber ohne, dass ich das wusste, 113 00:07:25,278 --> 00:07:27,738 ist noch ein zweiter Partikel geschaffen worden. 114 00:07:27,822 --> 00:07:28,990 Durango. 115 00:07:29,073 --> 00:07:31,409 Wenn Marigold und Durango interagieren, 116 00:07:31,492 --> 00:07:34,162 verursacht das eine Reaktion, 117 00:07:34,245 --> 00:07:36,372 eine physikalische Reaktion. 118 00:07:36,456 --> 00:07:39,083 Unaufhaltsam. Unumkehrbar. 119 00:07:39,792 --> 00:07:42,295 Die Auslöschung von allem, was wir kennen. 120 00:07:42,378 --> 00:07:44,005 Die Reinigung. 121 00:07:45,256 --> 00:07:47,300 Als mir klar wurde, was uns erwartet, 122 00:07:48,009 --> 00:07:49,844 war es für unsere Welt zu spät. 123 00:07:49,927 --> 00:07:51,971 Du konntest es nicht wissen, Schatz. 124 00:07:53,431 --> 00:07:56,267 Äh, ich will ja jetzt nicht der Arsch vom Dienst sein, 125 00:07:56,350 --> 00:07:58,561 aber was hat der ganze Scheiß mit uns zu tun? 126 00:07:58,644 --> 00:08:02,982 Dieser zweite Partikel existiert in Jennifer. 127 00:08:03,065 --> 00:08:07,403 Darum ist es so wichtig, dass keiner von euch Kontakt mit ihr hat. 128 00:08:07,487 --> 00:08:08,863 [Lila] Was ist, wenn doch? 129 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 Das wäre das Ende der Welt. 130 00:08:11,407 --> 00:08:12,658 Das dachte ich mir. 131 00:08:13,326 --> 00:08:14,494 [Luther] Äh… 132 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Leute? 133 00:08:17,747 --> 00:08:20,416 Wir haben vielleicht ein Problem. 134 00:08:26,714 --> 00:08:29,467 -[Jennifer] Nicht so schnell. -Wir müssen in Bewegung bleiben. 135 00:08:30,134 --> 00:08:31,344 Nein. 136 00:08:33,262 --> 00:08:35,765 Endstation. Ich komm nicht weiter mit dir mit. 137 00:08:36,641 --> 00:08:40,102 -Wo willst du denn hin? -Mir fällt schon was ein. 138 00:08:40,811 --> 00:08:44,190 [schnaubt] Wieso hab ich dich undankbare Kuh überhaupt gerettet? 139 00:08:44,273 --> 00:08:47,944 Gute Frage. Wir kennen uns wie lange? 36 Stunden? 140 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 Und du hast seitdem schon zwei Dutzend Leute umgebracht. 141 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 -Ja, um dich zu schützen. -Wovor? 142 00:08:55,326 --> 00:08:57,036 [unheilvolle Musik] 143 00:08:57,119 --> 00:08:58,329 Weißt du das überhaupt? 144 00:08:58,955 --> 00:09:03,084 Ich hab mir das hier nicht ausgesucht. Ich weiß nicht mal, was das alles soll. 145 00:09:05,795 --> 00:09:08,839 Aber zwischen uns beiden 146 00:09:09,465 --> 00:09:11,133 besteht irgendeine Verbindung. 147 00:09:13,970 --> 00:09:19,016 Können wir uns nicht irgendwo ausruhen und überlegen, wie es weitergeht? 148 00:09:19,892 --> 00:09:20,893 Bitte! 149 00:09:22,061 --> 00:09:24,397 [Polizeisirene] 150 00:09:27,316 --> 00:09:29,277 Komm! Wir müssen hier weg. 151 00:09:33,281 --> 00:09:34,824 [unheilvolle Musik verklingt] 152 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 Ich versteh's nicht. Wieso hast du ihn gehen lassen? 153 00:09:37,910 --> 00:09:39,787 Woher hätte ich denn wissen sollen, dass Ben 154 00:09:39,870 --> 00:09:42,915 mit diesem Ringelblumen-Marigold-Partikel infiziert ist? 155 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Toll gemacht, Luther, wirklich toll. 156 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 [Abigail] Wie sah dieser Ausschlag auf seinem Arm aus? 157 00:09:47,169 --> 00:09:49,171 Keine Ahnung, einfach wie… 158 00:09:49,672 --> 00:09:54,719 Sein Ausschlag sah genauso aus wie das, was Klaus auch hatte, damals nach Ibiza. 159 00:09:54,802 --> 00:09:55,636 [alle] Ih! 160 00:09:55,720 --> 00:09:58,639 Bist du Arzt? Weil du vor kreischenden Frauen 'nen Kittel ausziehst? 161 00:09:58,723 --> 00:10:01,684 Hey! Ich bin professioneller Tänzer! 162 00:10:01,767 --> 00:10:04,812 Luther! War sein Ausschlag irgendwie ungewöhnlich? 163 00:10:04,895 --> 00:10:07,189 Nein, er war nur rot. 164 00:10:08,524 --> 00:10:09,692 Und hat geleuchtet. 165 00:10:11,944 --> 00:10:13,613 -Und pulsiert. -Wow. 166 00:10:13,696 --> 00:10:15,698 Das fandest du nicht ungewöhnlich oder erwähnenswert? 167 00:10:15,781 --> 00:10:18,409 Ich dachte, es hat was damit zu tun, dass unsere Kräfte zurückkommen. 168 00:10:18,492 --> 00:10:21,203 Wir hatten doch alle irgendwas. Ich jedenfalls. 169 00:10:22,580 --> 00:10:23,789 Ich habe genug gehört. 170 00:10:24,999 --> 00:10:25,916 [Klappern] 171 00:10:26,584 --> 00:10:28,461 [Lila] Whoa! Was soll das werden? 172 00:10:28,544 --> 00:10:31,088 -Wir gehen auf die Jagd. -Er will Ben noch mal töten! 173 00:10:31,172 --> 00:10:35,134 Einer der Träger muss vernichtet werden, bevor die Reaktion sich vollzieht. 174 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 [Allison] Reaktion? 175 00:10:36,260 --> 00:10:40,306 Dir ist klar, dass es um zwei Menschen geht, und nicht um Laborratten, oder? 176 00:10:40,389 --> 00:10:43,809 Reggie, hör auf deine Kinder. Du kannst ihn nicht einfach ermorden! 177 00:10:43,893 --> 00:10:45,478 Sie hat recht. Es muss anders gehen! 178 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Ich verstehe. Ihr habt Gefühle für euren Bruder. 179 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Aber ihr scheint nicht zu verstehen, was hier auf dem Spiel steht. 180 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 Wir müssen handeln, bevor es zu spät ist! 181 00:10:54,612 --> 00:10:55,905 [ächzt] 182 00:10:55,988 --> 00:10:58,240 [Allison] Oder du hältst einfach mal den Mund! 183 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Du wagst es? 184 00:11:00,284 --> 00:11:01,869 Es wird Zeit, dass du endlich merkst, 185 00:11:01,952 --> 00:11:04,705 dass du uns nicht mehr herumkommandieren kannst, alter Mann! 186 00:11:05,498 --> 00:11:06,791 [flatterndes Rauschen] 187 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 Denk nicht mal dran! 188 00:11:09,877 --> 00:11:11,170 [ächzt] 189 00:11:12,588 --> 00:11:15,216 Glaubst du, diese kindischen Tricks halten mich auf? 190 00:11:16,550 --> 00:11:19,178 Ich kann gerne 'n bisschen aufdrehen, wenn du willst. 191 00:11:19,261 --> 00:11:20,221 Nein! 192 00:11:20,721 --> 00:11:22,556 [Abigail] Viktor, bitte! Tu ihm nichts! 193 00:11:22,640 --> 00:11:26,977 Wieso nicht? Wieso denn nicht? Nach allem, was er uns angetan hat! 194 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 Ben, Jennifer, mir. 195 00:11:29,897 --> 00:11:30,856 Uns allen! 196 00:11:30,940 --> 00:11:33,192 Erspar mir das Gejammer. 197 00:11:33,275 --> 00:11:36,320 Kein Leben ist wichtiger als der gesamte Planet! 198 00:11:37,613 --> 00:11:38,989 Nur das deiner Frau. 199 00:11:41,450 --> 00:11:44,537 Ihr habt eure Nasen in etwas gesteckt, was euch nichts angeht. 200 00:11:44,620 --> 00:11:48,082 Und darum konnte Jennifer entkommen. Das ist eure Schuld! 201 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 Oh, nein, nein, nein! Das ist deine Schuld! 202 00:11:50,835 --> 00:11:52,128 [Knacken, Knirschen] 203 00:11:53,421 --> 00:11:57,383 Mein ganzes Leben wollte ich nur, dass du mich siehst, mich ernst nimmst. 204 00:11:57,466 --> 00:11:59,510 Ich wollte, dass du mich ins Team lässt. 205 00:12:00,469 --> 00:12:04,348 Aber stattdessen hast du mich behandelt, als wäre ich nicht gut genug. 206 00:12:04,432 --> 00:12:06,434 Und ich hab dir geglaubt! 207 00:12:06,517 --> 00:12:09,395 Ich dachte, du kennst mich besser als ich mich selbst. 208 00:12:09,478 --> 00:12:11,731 Aber heute weiß ich, dass du gar nichts weißt! 209 00:12:11,814 --> 00:12:13,482 -[Rauschen] -[ächzt] 210 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 Du bist der Versager! 211 00:12:15,192 --> 00:12:17,695 Deinetwegen ist das alles passiert! 212 00:12:18,904 --> 00:12:21,323 Und ich werde nicht zulassen, dass du Ben tötest, 213 00:12:21,407 --> 00:12:23,159 heute nicht und nie wieder! 214 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 Hast du verstanden? 215 00:12:33,335 --> 00:12:34,503 [Viktor atmet schwer] 216 00:12:34,587 --> 00:12:35,671 Viktor. 217 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 Es ist genug. 218 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Es ist genug. 219 00:12:39,508 --> 00:12:41,510 [Viktor atmet schwer] 220 00:12:46,348 --> 00:12:47,516 Du und dein Vater… 221 00:12:47,600 --> 00:12:48,517 [ächzt] 222 00:12:48,601 --> 00:12:50,352 [Abigail] …ihr seid solche Dickköpfe. 223 00:12:54,356 --> 00:12:56,025 -[atmet laut aus] -[Schritte] 224 00:12:57,860 --> 00:13:01,030 Sie haben sich ja Zeit gelassen. Was ist? 225 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 [Reginald] Ah. 226 00:13:06,327 --> 00:13:07,369 Was? 227 00:13:08,996 --> 00:13:10,456 [unheilvolle Musik] 228 00:13:11,916 --> 00:13:14,835 Wir haben euren Bruder gefunden, wie es scheint. 229 00:13:16,420 --> 00:13:18,005 [Lachen, Stöhnen] 230 00:13:18,088 --> 00:13:20,591 Sie haben Glück, meine Süße. 231 00:13:21,133 --> 00:13:25,387 Unser begabtestes Medium ist heute im Dienst. [lacht dreckig] 232 00:13:26,514 --> 00:13:28,599 -[hustet] -[Tür wird aufgeschlossen] 233 00:13:31,811 --> 00:13:33,354 [Quinn] Siehst gut aus, Champ. 234 00:13:34,480 --> 00:13:36,065 Eine halbe Stunde hast du. 235 00:13:37,358 --> 00:13:39,151 Viel Spaß, Lady. 236 00:13:43,906 --> 00:13:46,575 [Tür wird abgeschlossen] 237 00:13:47,952 --> 00:13:48,994 Bitte. 238 00:13:50,246 --> 00:13:52,623 Haben Sie keine Angst. Kommen Sie nur. 239 00:13:54,750 --> 00:13:56,585 Setzen Sie sich. 240 00:13:57,920 --> 00:14:00,297 Name des Verschiedenen? 241 00:14:00,381 --> 00:14:02,800 -Äh, Richard. -Hm. 242 00:14:02,883 --> 00:14:06,554 -Aber er fand Dick besser. -[lacht] Ha! Tun wir das nicht alle? 243 00:14:07,221 --> 00:14:10,599 -Und wie alt war Dick? -62. 244 00:14:10,683 --> 00:14:14,478 -Er ist vor einem Monat gestorben. -Hm. 245 00:14:14,562 --> 00:14:18,774 Wollte einem Hirsch ausweichen und ist über eine Klippe gefahren. 246 00:14:18,858 --> 00:14:21,068 Oh Gott, ist das tragisch. 247 00:14:23,821 --> 00:14:25,573 Seit er tot ist, 248 00:14:26,866 --> 00:14:30,619 hab ich das Gefühl, dass er mir folgt. 249 00:14:30,703 --> 00:14:32,830 Dass Geister jemandem folgen, ist selten. 250 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Er kann sich nur nicht lösen, das ist alles. 251 00:14:35,916 --> 00:14:37,877 Wenn wir nicht loslassen können, 252 00:14:39,128 --> 00:14:40,921 können sie es auch nicht. 253 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Ok. 254 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 [atmet dramatisch ein] 255 00:14:59,815 --> 00:15:02,318 Geliebter Dick! 256 00:15:03,152 --> 00:15:05,529 Wir strecken unsere Hände nach dir. 257 00:15:07,197 --> 00:15:09,658 Komm her zu uns. 258 00:15:09,742 --> 00:15:14,038 [schreit] Komm her zu uns! Bewege dich unter uns! 259 00:15:14,622 --> 00:15:18,709 Äh, Augen, bitte. Ja. Augen zu. 260 00:15:18,792 --> 00:15:20,419 Zu. Bitte zu. Ja, gut so. 261 00:15:23,547 --> 00:15:25,341 [Klirren] 262 00:15:25,424 --> 00:15:29,678 Er überschreitet den großen Graben 263 00:15:29,762 --> 00:15:31,805 zwischen unserer Welt und seiner. 264 00:15:31,889 --> 00:15:36,393 -Spüren Sie ihn auch? -[schreit auf] Ja! Oh ja! 265 00:15:37,227 --> 00:15:39,271 [Klaus bibbert schrill] 266 00:15:41,732 --> 00:15:42,900 [Klaus atmet zitternd] 267 00:15:43,734 --> 00:15:46,528 [Kundin] Ist er… hier? 268 00:15:47,154 --> 00:15:49,740 Oh, ich bin hier, Baby. [lacht] 269 00:15:51,033 --> 00:15:53,160 Was? [atmet schwer] 270 00:15:54,078 --> 00:15:57,706 Sagen Sie mir etwas, das nur… das nur ich wissen kann. 271 00:16:01,168 --> 00:16:02,753 Sag ihr, 272 00:16:04,546 --> 00:16:08,467 dass sie 'nen Arsch hat wie ein reifer Pfirsich. 273 00:16:08,550 --> 00:16:10,803 [lustige, lebhafte Musik] 274 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 Ok. 275 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 Er sagt, 276 00:16:16,934 --> 00:16:18,936 Sie haben ein Gesäß, 277 00:16:19,019 --> 00:16:22,731 -so wunderschön wie ein reifer Pfirsich. -…reifer Pfirsich! 278 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 [lacht jauchzend] 279 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 Ja. 280 00:16:26,527 --> 00:16:29,321 Oh, er ist hier! 281 00:16:30,197 --> 00:16:31,615 [seufzt wohlig] 282 00:16:34,952 --> 00:16:36,370 Er ist bei uns. 283 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 Kann ich 284 00:16:39,748 --> 00:16:40,833 ihn küssen? 285 00:16:40,916 --> 00:16:43,085 Oh, Baby, komm zu Daddy. 286 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 Nein, so einfach ist das leider nicht, Cowboy. 287 00:16:46,755 --> 00:16:47,923 [Musik hört auf] 288 00:16:48,716 --> 00:16:53,262 Der Mann draußen hat gesagt, Ihre Dienste umfassen auch etwas, nun ja… 289 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Angebote etwas 290 00:16:57,891 --> 00:16:59,935 fleischlicherer Art. 291 00:17:02,104 --> 00:17:05,065 500 für den Komplett-Service. Draußen ist ein Geldautomat. 292 00:17:05,149 --> 00:17:07,401 Du willst Geld von ihr? 293 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Ich habe Cash. 294 00:17:11,613 --> 00:17:12,740 Wundervoll. 295 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 Na dann. 296 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 Komm an Bord, Dick. 297 00:17:23,250 --> 00:17:24,918 [blubberndes Rauschen] 298 00:17:26,628 --> 00:17:27,588 [Klaus ächzt] 299 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 [düstere Klänge] 300 00:17:31,675 --> 00:17:33,052 [Klaus bibbert] 301 00:17:40,142 --> 00:17:41,477 Dick? 302 00:17:41,560 --> 00:17:44,021 Da kannst du deinen Pfirsich-Arsch drauf wetten. 303 00:17:44,104 --> 00:17:47,691 -[lüstern] Oh, du bist es. -[Dick lacht dreckig] 304 00:17:48,776 --> 00:17:52,237 [Dick] Oh ja, Baby! Oh, du hast mir gefehlt. 305 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 -Zeig es Daddy! -[Kundin lacht] 306 00:17:57,367 --> 00:17:59,369 [Polizeisirenen in der Ferne] 307 00:18:03,665 --> 00:18:06,168 Ok. Ben ist ein Arschloch, das gebe ich zu. 308 00:18:06,251 --> 00:18:08,128 Aber ein Massenmörder? 309 00:18:08,212 --> 00:18:10,964 Er hat die alle zu Haggis gemacht. Oh. 310 00:18:13,634 --> 00:18:15,552 Und sie haben echt hässliche Tattoos. 311 00:18:15,636 --> 00:18:17,554 [Diego] Voll die Psychopathen-Scheiße. 312 00:18:17,638 --> 00:18:19,598 Vielleicht war es ja 'ne Rettungsmission. 313 00:18:19,681 --> 00:18:20,933 Wohl eher ein Massaker, 314 00:18:21,016 --> 00:18:24,394 begangen von zwei Individuen, die mit jeder Minute gefährlicher werden. 315 00:18:24,478 --> 00:18:25,687 Das weißt du nicht! 316 00:18:25,771 --> 00:18:29,525 Ok, meine Leute sagen, die ganze Farm hier gehört den zwei Verrückten, 317 00:18:29,608 --> 00:18:32,111 die uns in New Grumpson von der Straße gerammt haben. 318 00:18:32,194 --> 00:18:33,612 Jean und Gene Thibedeau. 319 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 [Luther] Vielleicht hat Ben die auch gekillt. 320 00:18:35,906 --> 00:18:38,700 Den Forensikern nach gibt es Spuren, die von der Scheune wegführen. 321 00:18:38,784 --> 00:18:40,619 Sie sind also vermutlich entkommen. 322 00:18:40,702 --> 00:18:42,246 [Allison] Weit können sie nicht sein. 323 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 Nach dem Zustand der Leichen würde ich sagen, 324 00:18:44,665 --> 00:18:47,167 Todeszeitpunkt war vor sechs, sieben Stunden. 325 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Woher weißt du das? 326 00:18:51,296 --> 00:18:54,800 Wichita, PD. Jeden Donnerstag 20 Uhr. 327 00:18:56,301 --> 00:18:57,594 Wir fahren! 328 00:18:58,554 --> 00:19:00,013 Ich muss telefonieren. 329 00:19:09,481 --> 00:19:11,108 Denkst du auch, was ich denke? 330 00:19:11,942 --> 00:19:12,776 Ganz selten. 331 00:19:12,860 --> 00:19:14,862 Wir können all dem vielleicht ein Ende setzen. 332 00:19:14,945 --> 00:19:16,071 Die Antwort ist nein. 333 00:19:16,155 --> 00:19:18,031 Ich hab nicht mal die Frage gestellt. 334 00:19:18,115 --> 00:19:20,492 Sie wird mir nicht gefallen. Warum Sauerstoff verschwenden? 335 00:19:20,576 --> 00:19:23,078 Fahren wir mit einer Zeit-U-Bahn in die Vergangenheit 336 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 und verhindern den Weltuntergang. 337 00:19:25,706 --> 00:19:27,624 Wie soll das funktionieren? 338 00:19:27,708 --> 00:19:28,625 Ganz einfach. 339 00:19:28,709 --> 00:19:31,628 Wir fahren mit der U-Bahn zum ersten Jennifer-Zwischenfall 340 00:19:31,712 --> 00:19:34,047 und verhindern, dass Ben Jennifer rauslässt. 341 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Beim letzten Mal wurde uns fast der Kopf weggeballert. 342 00:19:38,635 --> 00:19:39,887 -[bestätigend] Mhm. -Ok? 343 00:19:39,970 --> 00:19:42,139 Und außerdem bräuchten wir dafür einen Koffer. 344 00:19:42,222 --> 00:19:44,766 Sei nicht so ein Feigling. Versuchen wir es doch. 345 00:19:44,850 --> 00:19:48,812 Die Regeln haben sich geändert, vielleicht brauchen wir gar keinen Koffer. 346 00:19:50,189 --> 00:19:52,482 Du hast deine Kraft doch nicht umsonst, oder? 347 00:19:53,400 --> 00:19:54,484 Nutz sie doch. 348 00:19:56,695 --> 00:19:57,654 Einverstanden. 349 00:19:57,738 --> 00:20:00,032 Aber falls etwas schiefgeht, kommen wir sofort zurück. 350 00:20:00,115 --> 00:20:01,992 Dann ist da nur noch ein Problem. 351 00:20:04,203 --> 00:20:05,954 Ich vermute, erklären können wir's ihm nicht. 352 00:20:06,038 --> 00:20:08,582 Er ist wie ein Schwamm, der keinen Tropfen mehr aufsaugen kann. 353 00:20:08,665 --> 00:20:10,792 -Schade. -Kann ich mal mit dir reden? 354 00:20:13,795 --> 00:20:15,214 Wärst du so freundlich? 355 00:20:17,090 --> 00:20:18,133 Ok. 356 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Du hast gesagt, dass wir Abstand voneinander brauchen. 357 00:20:23,680 --> 00:20:25,015 Liebst du mich nicht mehr? 358 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 Doch, natürlich liebe ich dich, aber du machst es mir so schwer. 359 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Was? Ich? Wieso? 360 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 Jeden Tag müssen die Kinder und ich uns angucken, 361 00:20:32,689 --> 00:20:35,359 wie du durchs Haus schleichst und meckerst, über dein Leben, 362 00:20:35,442 --> 00:20:37,986 deinen Job, meine Eltern, deine fette Plauze. 363 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 Dir ist genauso langweilig wie mir. 364 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 Du bist doch nachts rausgeschlichen zu diesen Hüter-Treffen. 365 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 [traurige Musik] 366 00:20:46,286 --> 00:20:48,956 Aber ich bin mit meiner Scheiße aus dem Haus gegangen, 367 00:20:49,039 --> 00:20:50,624 damit ihr sie nicht abkriegt. 368 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 Das ist unser Leben, mein Geliebter. 369 00:20:56,296 --> 00:20:58,507 Wenn du nicht dabei bist, ist es zwecklos. 370 00:21:04,221 --> 00:21:07,307 Die Zielperson ist bewaffnet und extrem gefährlich. 371 00:21:07,391 --> 00:21:10,185 Sie haben Freigabe, bei Sichtkontakt zu schießen. 372 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 Ich kann Ben retten. 373 00:21:11,561 --> 00:21:14,314 Sieh dir das hier an. Niemand kann ihn noch retten. 374 00:21:16,233 --> 00:21:18,360 Muss ich dich wieder auf den Rücken legen? 375 00:21:20,153 --> 00:21:23,073 Da bin ich aber gespannt. Was hast du für eine Idee? 376 00:21:23,156 --> 00:21:25,617 Hör mir kurz zu, dann kann ich es dir erklären. 377 00:21:26,702 --> 00:21:27,619 -Sir? -Mr. Fünf. 378 00:21:27,703 --> 00:21:30,622 Hatten Sie nicht gesagt, dass Sie die Situation unter Kontrolle hatten? 379 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 Ja, aber sie scheint etwas dynamischer zu sein, als ich erwartete. 380 00:21:33,709 --> 00:21:37,004 Was Sie nicht sagen! Wir stehen hier im Texas-Tentakel-Massaker. 381 00:21:37,087 --> 00:21:41,133 Aber mich interessiert nur eins: Wer ist für dieses Blutbad verantwortlich? 382 00:21:41,216 --> 00:21:42,968 Nun ja, es gibt ein paar Spuren, 383 00:21:43,051 --> 00:21:45,387 aber Sie müssten mir vorher einen Gefallen tun. 384 00:21:46,722 --> 00:21:49,182 -Einen Gefallen? -Ja. 385 00:21:50,142 --> 00:21:52,644 Ok, sehen Sie diese zwei Idioten da drüben? 386 00:21:52,728 --> 00:21:54,271 Das sind meine Brüder. 387 00:21:54,354 --> 00:21:56,523 Im Moment trampeln sie am Tatort herum, 388 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 stellen dumme Fragen und stehen mir im Weg. 389 00:22:01,445 --> 00:22:03,322 Würden Sie ihnen das Hauptquartier zeigen? 390 00:22:04,031 --> 00:22:07,534 Sie ein bisschen herumführen, in die Waffenkammer gucken lassen? 391 00:22:08,577 --> 00:22:10,203 Ich soll Ihr Babysitter sein? 392 00:22:12,414 --> 00:22:14,374 Und Sie wollen, dass ich diesen Fall löse. 393 00:22:16,501 --> 00:22:18,211 Dafür schulden Sie mir was. 394 00:22:20,630 --> 00:22:22,674 Diego! Luther! 395 00:22:22,758 --> 00:22:25,844 Kommt mal her! Ich will euch meinen Boss vorstellen. 396 00:22:25,927 --> 00:22:27,971 Deputy Director Lance Ribbons. 397 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Ist mir eine Ehre. 398 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 Hallo, Lance. 399 00:22:33,268 --> 00:22:37,773 Ich höre, Sie zwei haben großes Interesse an der CIA? 400 00:22:39,858 --> 00:22:43,445 Wollen Sie sie vielleicht mal von innen sehen? Wäre mir ein Vergnügen. 401 00:22:44,196 --> 00:22:45,947 -Nein, nicht unbedingt. -Spinnst du? 402 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Natürlich. 403 00:22:48,492 --> 00:22:49,368 [Ribbons] Gut. 404 00:22:50,577 --> 00:22:52,329 Wir treffen uns in meinem Büro. 405 00:22:59,878 --> 00:23:01,004 Was? 406 00:23:01,088 --> 00:23:02,381 Wieso muss ich mitkommen? 407 00:23:02,464 --> 00:23:04,591 -Weil er uns beide will. -[Luther seufzt] 408 00:23:05,425 --> 00:23:06,927 [Diego] Komm schon, Luther. 409 00:23:08,261 --> 00:23:11,890 Ich könnte so was gerade gut gebrauchen. Mein Leben ist scheiße. 410 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 Gut, von mir aus. 411 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 Ja! 412 00:23:16,853 --> 00:23:18,647 Wir brauchen Anzüge. 413 00:23:18,730 --> 00:23:20,524 -Anzüge? -Ja, Mann. 414 00:23:21,233 --> 00:23:23,068 Und Brillen, Playboy. 415 00:23:23,860 --> 00:23:25,862 Hast du die von einer Leiche geklaut? 416 00:23:29,991 --> 00:23:31,034 [seufzt] 417 00:23:32,035 --> 00:23:34,830 Komm schon, komm schon, komm schon, Klaus. 418 00:23:34,913 --> 00:23:36,373 [traurige Musik] 419 00:23:36,456 --> 00:23:39,209 Claire? Schatz, was ist passiert? 420 00:23:41,253 --> 00:23:42,295 [seufzt] 421 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 Ich bin unterwegs. 422 00:23:50,429 --> 00:23:52,264 [Motor läuft] 423 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 [unheilvolle Musik] 424 00:24:10,615 --> 00:24:12,451 [Mitarbeiterin] Willkommen bei King Reg. 425 00:24:12,534 --> 00:24:15,954 Möchten Sie unser King-Chikkadoo-Sandwich probieren? Zwei zum Preis von einem. 426 00:24:16,705 --> 00:24:21,626 Vor ziemlich langer Zeit habe ich in Kairo schlechte Austern gegessen. 427 00:24:26,006 --> 00:24:27,674 Fahren Sie bitte vor ans Fenster. 428 00:24:27,757 --> 00:24:29,759 [spannungsvolle Musik] 429 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 Wissen Sie, warum mein Hund Espresso heißt? 430 00:24:44,524 --> 00:24:46,651 Weil er ein Wachhund ist. 431 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Mach den Laden zu, ja? 432 00:24:55,327 --> 00:24:56,328 Ja! 433 00:24:59,748 --> 00:25:03,126 [Mitarbeiterin] Kommen Sie bald wieder. Schön, dass Sie da waren, vielen Dank. 434 00:25:05,086 --> 00:25:08,924 [irritiertes Stimmengewirr] 435 00:25:10,133 --> 00:25:12,010 [spannungsvolle Musik verklingt] 436 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Claire? 437 00:25:14,346 --> 00:25:15,931 Hey, Schatz. Alles ok? 438 00:25:16,014 --> 00:25:18,433 -Ich hab versucht, ihn zurückzuhalten. -Alles ok. 439 00:25:18,517 --> 00:25:20,435 Alles gut, ist nicht deine Schuld, ok? 440 00:25:21,019 --> 00:25:23,438 Du musst eins verstehen, was deinen Onkel angeht: 441 00:25:23,522 --> 00:25:26,024 Er hat eine Krankheit. Er ist sehr, sehr krank. 442 00:25:26,816 --> 00:25:27,817 Was ist mit dir? 443 00:25:28,777 --> 00:25:30,904 -Was ist mit deinem Gesicht, Mom? -Ähm… 444 00:25:30,987 --> 00:25:32,155 Wo warst du? 445 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 Vielleicht solltest du erst mal vor deiner eigenen Tür kehren. 446 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Wie bitte? 447 00:25:37,244 --> 00:25:38,703 Wenn du das alles über ihn weißt, 448 00:25:38,787 --> 00:25:40,956 wieso lässt du ihn immer wieder in dein Leben? 449 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 Frag dich, wieso du nicht fähig bist, gesunde Grenzen um dich zu ziehen. 450 00:25:44,626 --> 00:25:48,004 Ok, junges Fräulein. Ich denke nicht, dass du alle Dimensionen 451 00:25:48,088 --> 00:25:51,007 meiner Beziehung zu meinem Bruder überblicken kannst. Herrgott! 452 00:25:51,716 --> 00:25:54,427 Seit wir klein waren, ist es immer das Gleiche mit ihm. 453 00:25:54,511 --> 00:25:57,764 Er baut Scheiße, kriegt Ärger, und wen ruft er an? Mich. 454 00:26:00,308 --> 00:26:01,393 Aber er braucht mich. 455 00:26:01,977 --> 00:26:03,687 Er braucht uns. 456 00:26:06,064 --> 00:26:08,942 Onkel Klaus ist unsterblich, oder? 457 00:26:09,776 --> 00:26:10,819 Ja. Und? 458 00:26:10,902 --> 00:26:13,280 Und wieso versuchst du dann, jemanden zu retten, 459 00:26:13,363 --> 00:26:15,365 der sich garantiert selbst retten kann? 460 00:26:18,201 --> 00:26:19,744 Seit wann bist du so klug? 461 00:26:20,537 --> 00:26:24,165 -Ich schätze, das hab ich von meiner Mom. -[Allison lacht] 462 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 Was ist hier passiert? 463 00:26:30,797 --> 00:26:33,091 Also, gehen wir jetzt nach ihm suchen? 464 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 Vielleicht das eine Mal. 465 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Ja. Ich zieh mich um. 466 00:26:39,347 --> 00:26:41,016 [stöhnt befriedigt] 467 00:26:41,099 --> 00:26:42,892 [kichert] 468 00:26:43,810 --> 00:26:47,731 Fünfhundert Dollar in 30 Minuten. 469 00:26:47,814 --> 00:26:49,774 [Klaus lacht aufgekratzt] 470 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 Yo, das sieht doch so aus, 471 00:26:52,360 --> 00:26:55,405 als könnte ich meine Schulden bei dir sehr bald zurückzahlen. 472 00:26:55,488 --> 00:26:57,782 So viel, wie ich jetzt verdiene. 473 00:26:57,866 --> 00:26:58,992 [Quinn] Meinst du, ja? 474 00:26:59,075 --> 00:27:00,744 Hey, was… Was soll das? 475 00:27:00,827 --> 00:27:02,912 -Hey, das ist nicht fair! Hey! -Na! 476 00:27:03,955 --> 00:27:05,665 [düstere Musik] 477 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 -Das ist fürs Essen. -Was? 478 00:27:07,500 --> 00:27:11,046 -Für Miete. Nebenkosten. -Verarschst du mich? 479 00:27:11,630 --> 00:27:13,757 Meinst du, dein Salbei wächst an der Straße? 480 00:27:15,592 --> 00:27:20,555 -Fuck. -Doms Anteil. Pirates Anteil. Mein Anteil. 481 00:27:23,141 --> 00:27:25,393 Und das ist für die kleinen Stimmungsaufheller, 482 00:27:25,477 --> 00:27:26,895 die wir gestern Abend hatten. 483 00:27:33,652 --> 00:27:35,904 Wofür entscheidest du dich, Champ? 484 00:27:42,160 --> 00:27:43,703 Hab ich mir gedacht. 485 00:27:43,787 --> 00:27:46,873 Und teil's dir gut ein. Der Abend wird sicher lang. 486 00:27:47,540 --> 00:27:49,167 [Quinn lacht dreckig] 487 00:27:50,794 --> 00:27:51,920 Ja, Baby! 488 00:27:53,129 --> 00:27:54,339 [Tür fällt zu] 489 00:27:54,839 --> 00:27:57,175 -[seufzt] -[Türschloss klickt] 490 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 [geschäftiges Stimmengewirr] 491 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 [spannungsvolle Musik] 492 00:28:06,434 --> 00:28:08,770 [Musik wird dramatisch und lauter] 493 00:28:14,442 --> 00:28:15,902 [Musik verhallt] 494 00:28:19,989 --> 00:28:21,449 [Mitarbeiterin räuspert sich] 495 00:28:22,784 --> 00:28:24,744 Schon was Neues von unserem Vermissten? 496 00:28:24,828 --> 00:28:27,872 Nein, aber einige Teams haben sich noch nicht zurückgemeldet. 497 00:28:27,956 --> 00:28:29,708 -[Jean seufzt] -Hervorragend, Bea. 498 00:28:32,627 --> 00:28:34,129 Gibt es sonst noch was? 499 00:28:34,212 --> 00:28:37,132 Ähm, da ist jemand, der nach Ihnen gefragt hat. 500 00:28:38,758 --> 00:28:40,510 -Name? -[Bea] Wollte er nicht sagen. 501 00:28:40,593 --> 00:28:42,345 Und ihr habt ihn reingelassen? 502 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Er… Er kannte das Codewort. 503 00:28:48,560 --> 00:28:50,979 [Telefone klingeln, Schreibmaschinen klappern] 504 00:28:51,688 --> 00:28:52,897 Er soll rüberkommen. 505 00:28:57,026 --> 00:28:58,319 Sie gibt ihr Bestes. 506 00:29:00,071 --> 00:29:01,990 [Jean] Verteidige sie nicht auch noch. 507 00:29:10,498 --> 00:29:11,916 Können wir Ihnen helfen? 508 00:29:12,000 --> 00:29:16,045 Das hoffe ich doch wirklich sehr. Denny Muntz. Red Deer Chapter. 509 00:29:16,629 --> 00:29:17,797 Hab ich noch nie gehört. 510 00:29:17,881 --> 00:29:21,676 Wir sind klein, aber ich kann Ihnen sagen, wir alle glauben an die Sache. 511 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Sie haben so vielen geholfen, zu ihrer Wahrheit zu finden, Jean. 512 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 Äh, darf ich Sie Jean nennen? 513 00:29:27,390 --> 00:29:28,850 Nein, dürfen Sie nicht. 514 00:29:28,933 --> 00:29:30,143 [Jean] Gene! 515 00:29:30,226 --> 00:29:31,686 Bleib doch ruhig. 516 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Sie dürfen natürlich, Mr. Muntz. 517 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 -Bitte, setzen Sie sich doch. -Oh, danke. 518 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 -[Stuhl schrappt] -[Denny] Das wird ein bisschen eng. 519 00:29:47,535 --> 00:29:49,287 Sagen Sie, wieso Sie hier sind. 520 00:29:50,705 --> 00:29:52,207 Ich möchte über 521 00:29:53,124 --> 00:29:55,043 die Frau reden, die Sie suchen. 522 00:29:56,753 --> 00:29:58,505 [kauzig lustige Musik] 523 00:30:02,050 --> 00:30:03,468 Haben Sie Hunger, Mr. Muntz? 524 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 Es gibt hier ein hervorragendes Chicken-Sandwich. 525 00:30:06,638 --> 00:30:07,722 [lacht] 526 00:30:08,431 --> 00:30:10,350 -Das klingt gut, Jean. -Ah! 527 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Danke. 528 00:30:12,185 --> 00:30:15,230 -Chikkadoo! [lacht] -[Jean lacht] 529 00:30:15,313 --> 00:30:16,564 [Musik verklingt] 530 00:30:16,648 --> 00:30:18,650 [Vögel krächzen] 531 00:30:20,735 --> 00:30:21,778 [Schritte] 532 00:30:23,738 --> 00:30:25,740 [Fliehende schreien] 533 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 [Dialog auf Englisch im Film] 534 00:30:29,994 --> 00:30:32,288 [Fliehende im Fernsehen schreien] 535 00:30:36,918 --> 00:30:38,795 [Fliehende schreien] 536 00:30:43,550 --> 00:30:44,843 [seufzt] 537 00:30:46,970 --> 00:30:48,930 [Fliehende im Fernsehen schreien] 538 00:30:56,646 --> 00:30:57,647 Hey. 539 00:30:59,107 --> 00:31:00,191 [Jennifer] Hey. 540 00:31:01,484 --> 00:31:02,986 Ich dachte, du schläfst schon. 541 00:31:05,697 --> 00:31:07,490 Ich hab das Gefühl, 542 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 ich werde verrückt. 543 00:31:12,996 --> 00:31:15,874 Seit wir uns kennengelernt haben, denke ich ununterbrochen an dich. 544 00:31:16,791 --> 00:31:18,585 [leise, düstere Musik] 545 00:31:18,668 --> 00:31:19,711 Dito. 546 00:31:22,797 --> 00:31:25,091 Ich hab so etwas noch nie zuvor erlebt. 547 00:31:30,722 --> 00:31:33,433 Ich will nichts so sehr, wie diese Wand niederzureißen. 548 00:31:41,983 --> 00:31:43,568 [atmet zitternd] Hör zu. 549 00:31:46,613 --> 00:31:49,532 Ich bin dir dankbar, dass du mich vor diesen Verrückten gerettet hast. 550 00:31:49,616 --> 00:31:51,868 Aber wenn wir ein bisschen geschlafen haben, 551 00:31:51,951 --> 00:31:54,537 sollten wir besser getrennte Wege gehen. 552 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 Getrennte Wege wohin? Ich weiß nicht, wohin ich gehen soll. 553 00:31:57,957 --> 00:31:59,167 Zurück zu deiner Familie. 554 00:31:59,250 --> 00:32:01,169 Diese Spinner sind nicht meine Familie. 555 00:32:01,252 --> 00:32:03,171 Ich hab keine Familie, schon lange nicht mehr. 556 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Ich auch nicht. 557 00:32:07,967 --> 00:32:09,969 [emotionale Musik] 558 00:32:18,144 --> 00:32:22,065 Also, falls ich überhaupt je eine hatte. 559 00:32:23,358 --> 00:32:24,484 Wie meinst du das? 560 00:32:26,694 --> 00:32:28,112 Ich wurde als Kind 561 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 im Magen eines Riesen-Tintenfischs gefunden. 562 00:32:32,325 --> 00:32:34,494 Das war damals sogar in den Nachrichten. 563 00:32:36,996 --> 00:32:39,082 Niemand wusste, wer ich bin. 564 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Niemand wollte mich zurückhaben. 565 00:32:45,088 --> 00:32:47,298 Sie müssen mich über Bord geworfen haben. 566 00:32:49,384 --> 00:32:51,469 Es ist ein Wunder, dass ich überlebt hab. 567 00:33:02,397 --> 00:33:03,231 Ben? 568 00:33:03,314 --> 00:33:04,649 Bist du noch da? 569 00:33:05,942 --> 00:33:07,026 Hör zu. 570 00:33:08,695 --> 00:33:10,613 Wir müssen füreinander bestimmt sein. 571 00:33:11,698 --> 00:33:13,449 Ich mit meinen Tentakeln. 572 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Du das Mädchen aus dem Tintenfisch. 573 00:33:20,164 --> 00:33:22,792 Das muss doch Schicksal sein. Oder? 574 00:33:29,632 --> 00:33:30,967 Welchen Kanal hast du an? 575 00:33:35,096 --> 00:33:36,180 Sechs. 576 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 Der Blob. 577 00:33:39,892 --> 00:33:41,644 Ich liebe diesen Film. 578 00:33:44,022 --> 00:33:45,023 Ich auch. 579 00:33:45,732 --> 00:33:47,859 [dramatische Filmmusik im Fernsehen] 580 00:33:49,068 --> 00:33:50,778 [Dialog auf Englisch im Film] 581 00:33:52,196 --> 00:33:53,573 [unheimliche Musik] 582 00:33:53,656 --> 00:33:56,659 Ok. Wir tun dasselbe wie beim letzten Mal. 583 00:33:56,743 --> 00:34:00,705 Wir fahren eine Station nach Osten, gehen dort raus in die Apokalypse, 584 00:34:00,788 --> 00:34:04,709 ohne uns erschießen zu lassen, und dann springen wir ins Jahr 2006. 585 00:34:04,792 --> 00:34:07,670 Da verhindern wir dann, dass Ben nach Moldawien mitgeht. 586 00:34:07,754 --> 00:34:09,130 -Alles klar? -Entspann dich. 587 00:34:09,213 --> 00:34:12,175 Solche Zeitreise-Missionen haben wir schon 1000 Mal gemacht. 588 00:34:12,258 --> 00:34:13,134 [Fünf seufzt] 589 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 Die viel wichtigere Frage ist: Was soll das mit den Alpakas eigentlich? 590 00:34:17,096 --> 00:34:19,891 Ich selbst finde ja Lamas viel besser, muss ich sagen. 591 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 [verzerrte weibliche Lautsprecherstimme] 592 00:34:27,482 --> 00:34:28,941 Nur für alle Fälle. 593 00:34:29,484 --> 00:34:30,860 [Signalton] 594 00:34:34,363 --> 00:34:35,531 Nach dir. 595 00:34:40,536 --> 00:34:42,538 [spannungsvolle Musik] 596 00:34:44,373 --> 00:34:46,584 [verzerrte männliche Lautsprecherstimme] 597 00:34:48,294 --> 00:34:50,046 [Musik verklingt] 598 00:34:52,131 --> 00:34:53,132 Scheiße! 599 00:34:53,216 --> 00:34:56,052 -[Türschloss klappert] -Oh, gottverdammt. 600 00:35:02,308 --> 00:35:04,310 Die Lady möchte eine zweite Runde. 601 00:35:04,393 --> 00:35:06,896 [verführerisch] Oh. Hallo. 602 00:35:06,979 --> 00:35:08,231 [Quinn] Sieh einer an. 603 00:35:08,314 --> 00:35:11,067 Da hast du wohl schon die erste Stammkundin. 604 00:35:11,150 --> 00:35:12,443 [Quinn brummt zufrieden] 605 00:35:14,320 --> 00:35:16,405 [Tür schlägt zu, Schloss klickt] 606 00:35:16,489 --> 00:35:17,865 Also… 607 00:35:18,991 --> 00:35:19,992 Mehr Dick? 608 00:35:21,577 --> 00:35:22,912 Ja, bitte. 609 00:35:26,165 --> 00:35:29,252 Komm zu uns, geliebter Ricardo. 610 00:35:30,253 --> 00:35:32,964 Komm zu uns für die zweite Runde. 611 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Komm 612 00:35:35,007 --> 00:35:39,345 noch einmal her zu uns. 613 00:35:43,474 --> 00:35:45,560 [Klaus] Oh! Oh! 614 00:35:45,643 --> 00:35:47,311 [Rauschen] 615 00:35:47,395 --> 00:35:48,604 [Klaus bibbert] 616 00:35:52,984 --> 00:35:56,195 [Dick] Oh, ich wusste, dass du wiederkommst, Baby. 617 00:35:56,946 --> 00:35:59,615 [beide lachen lüstern] 618 00:36:01,826 --> 00:36:05,746 -[ächzt] Was ist denn mit dir los? -Halt den Mund. 619 00:36:07,081 --> 00:36:08,541 Wo ist mein Geld, Richard? 620 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 Was? Was für Geld? 621 00:36:11,878 --> 00:36:14,422 Versuch nicht, dich dumm zu stellen. 622 00:36:14,505 --> 00:36:18,134 Du hast den Banksafe ausgeräumt. Er ist leer. 623 00:36:19,302 --> 00:36:20,803 Keine Ahnung, wovon du redest. 624 00:36:20,887 --> 00:36:22,805 -[Knirschen] -[schreit laut auf] 625 00:36:22,889 --> 00:36:25,516 [ächzt schmerzerfüllt] 626 00:36:25,600 --> 00:36:27,810 Ich habe 20 Jahre lang zugesehen, 627 00:36:27,894 --> 00:36:32,106 wie du unser ganzes Geld verschwendest für Nutten und Hunderennen. 628 00:36:32,190 --> 00:36:36,861 Und ich werde es dich bestimmt nicht mit ins Grab nehmen lassen. 629 00:36:38,738 --> 00:36:40,323 Wo ist es? 630 00:36:40,406 --> 00:36:42,950 [lacht heiser] 631 00:36:43,034 --> 00:36:47,371 Das werde ich dir nie sagen, du kaltherzige Nutte! 632 00:36:48,206 --> 00:36:49,248 -[Knirschen] -[ächzt] 633 00:36:50,249 --> 00:36:52,251 [gedämpfter Jubel] 634 00:36:54,837 --> 00:36:56,797 [Donner, getragene Musik] 635 00:37:00,301 --> 00:37:01,260 Dick? 636 00:37:02,720 --> 00:37:04,847 Dick? Dick? 637 00:37:04,931 --> 00:37:07,058 [lautlos] 638 00:37:07,141 --> 00:37:08,267 Er ist weg. 639 00:37:10,519 --> 00:37:14,774 Könnten Sie bitte, äh, meine, meine Kronjuwelen loslassen? 640 00:37:14,857 --> 00:37:15,983 Oh. Ja. 641 00:37:16,067 --> 00:37:17,526 [Klaus stöhnt schmerzerfüllt] 642 00:37:20,696 --> 00:37:23,324 Das war Verschwendung. Dafür bezahle ich nichts. 643 00:37:23,950 --> 00:37:26,160 [stöhnt leidend] Ok. 644 00:37:26,911 --> 00:37:29,163 Ich weiß, wo er das Geld versteckt hat. 645 00:37:32,291 --> 00:37:33,376 Und ich sag's Ihnen. 646 00:37:33,459 --> 00:37:37,171 Aber erst müssen Sie mir helfen, hier rauszukommen. 647 00:37:38,631 --> 00:37:40,007 Ich höre. 648 00:37:41,634 --> 00:37:42,593 Die Brosche. 649 00:37:42,677 --> 00:37:43,844 Die Brosche. 650 00:37:44,428 --> 00:37:47,306 Geben Sie mir die Brosche, und ich sag Ihnen, wo das Geld ist. 651 00:37:48,641 --> 00:37:49,850 [Hämmern an der Tür] 652 00:37:49,934 --> 00:37:51,644 [Quinn] Was ist da drin los? 653 00:37:51,727 --> 00:37:55,398 Ok, es ist in der First National Bank in Zürich. 654 00:37:56,857 --> 00:37:59,277 -Und der Code? -Erst die Brosche. 655 00:38:00,152 --> 00:38:02,321 Das Passwort ist "Thunderbolt". 656 00:38:03,781 --> 00:38:05,241 [lacht] 657 00:38:05,324 --> 00:38:08,202 Oh, er hat diesen Scheißhund immer mehr geliebt als mich. 658 00:38:08,286 --> 00:38:09,745 [Tür wird geöffnet] 659 00:38:15,293 --> 00:38:16,585 Das ging aber schnell. 660 00:38:17,503 --> 00:38:18,796 Es war gut. 661 00:38:20,673 --> 00:38:22,758 -[Klaus] Bis zum nächsten Mal. -Toodaloo. 662 00:38:25,553 --> 00:38:27,305 Ka-Tsching, Ka-Tsching. 663 00:38:33,060 --> 00:38:35,604 [Tür fällt zu, Schloss klickt] 664 00:38:35,688 --> 00:38:37,690 [dramatische Musik] 665 00:38:39,442 --> 00:38:41,152 [kauzig lustige Musik] 666 00:38:44,947 --> 00:38:46,449 [Diego kichert aufgeregt] 667 00:38:49,076 --> 00:38:51,287 Gefällt mir, gefällt mir. 668 00:38:51,370 --> 00:38:55,708 Oh, mit der Krawatte musst du aufpassen. Die verfängt sich schnell in deinem Tanga. 669 00:38:56,417 --> 00:38:58,336 Was? Du hast 'nen Tanga an? 670 00:38:59,462 --> 00:39:00,463 Du nicht? 671 00:39:01,380 --> 00:39:02,548 -Ist egal, komm. -Warte! 672 00:39:04,300 --> 00:39:06,010 Was machen wir hier überhaupt? 673 00:39:06,093 --> 00:39:09,847 Wir sollten nach Ben suchen, und nicht durch langweilige Büros laufen. 674 00:39:09,930 --> 00:39:11,849 -Langweilige Büros? -Ja. 675 00:39:12,475 --> 00:39:13,726 Luther! 676 00:39:13,809 --> 00:39:16,062 Du stehst hier in der Zentrale 677 00:39:16,145 --> 00:39:19,690 des mit Abstand mächtigsten und größten Geheimdienstes 678 00:39:19,774 --> 00:39:22,985 in der Geschichte der Welt! [hallt nach] 679 00:39:23,069 --> 00:39:24,153 Ich meine, 680 00:39:24,862 --> 00:39:27,239 Informationen, Bro. 681 00:39:28,074 --> 00:39:29,742 Durch die finden wir Ben. 682 00:39:40,044 --> 00:39:42,213 [lacht verlegen] Er freut sich so. 683 00:39:42,755 --> 00:39:44,131 [U-Bahn-Signal] 684 00:39:44,215 --> 00:39:46,592 [verzerrte männliche Lautsprecherstimme] 685 00:39:46,675 --> 00:39:50,346 Ok. Kaputter Automat. Australien. 686 00:39:51,347 --> 00:39:52,932 Drei durchgebrannte Glühbirnen. 687 00:39:53,015 --> 00:39:55,518 Siehst du? Dein Poesiealbum lohnt sich. 688 00:39:56,394 --> 00:39:59,980 Ok. Wie ich mich kenne, habe ich Fallen aufgestellt. 689 00:40:00,064 --> 00:40:01,273 Also pass auf. 690 00:40:04,068 --> 00:40:06,195 [düstere, spannungsvolle Musik] 691 00:40:09,865 --> 00:40:11,283 [Wind pfeift] 692 00:40:12,868 --> 00:40:14,495 [sentimentale Klänge] 693 00:40:15,454 --> 00:40:17,456 Gut. Keine Spur von ihm. 694 00:40:17,957 --> 00:40:21,419 Ok, dann schnell weg hier, bevor du anfängst zu furzen. 695 00:40:22,002 --> 00:40:24,922 -Ja. -Bereit? 2006, wir kommen. 696 00:40:31,053 --> 00:40:33,681 [Lila ächzt] Hat es funktioniert? 697 00:40:34,640 --> 00:40:35,724 Sind wir da? 698 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Nein, nein, nein. 699 00:40:38,144 --> 00:40:41,188 14. Oktober 2006. 700 00:40:41,272 --> 00:40:45,609 Gut! Wir gehen rein, machen Ben kalt, fahren mit der U-Bahn zurück 701 00:40:45,693 --> 00:40:47,778 und sind zu Hause, bevor es Abendessen gibt. 702 00:40:47,862 --> 00:40:50,573 Wir wollen ihn nicht kaltmachen. Wir lenken ihn nur ab. 703 00:40:50,656 --> 00:40:52,700 Damit er nicht auf die Moldawien-Mission geht. 704 00:40:52,783 --> 00:40:53,617 Hm. 705 00:40:53,701 --> 00:40:55,995 Ben hat mich seit ungefähr fünf Jahren nicht gesehen. 706 00:40:56,078 --> 00:40:57,872 Er ist vielleicht ein bisschen schreckhaft. 707 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Also bleib cool. 708 00:40:59,039 --> 00:41:00,833 Cool wie Eisbärennippel. 709 00:41:00,916 --> 00:41:02,168 -[Alarm ertönt] -Scheiße! 710 00:41:05,880 --> 00:41:09,091 Schwingt die Füße, Kinder! Wir haben eine Mission! 711 00:41:09,175 --> 00:41:11,677 Nummer Eins, trommel die Kinder zusammen! 712 00:41:12,553 --> 00:41:15,181 Los, bringt eure Ärsche in Schwung! Mein Mann, Diego. 713 00:41:15,264 --> 00:41:17,099 Mein Arsch ist immer in Schwung. 714 00:41:17,975 --> 00:41:19,101 Kommt, Leute! 715 00:41:19,185 --> 00:41:20,060 [Klaus kichert] 716 00:41:20,144 --> 00:41:23,731 [Junge] Das ist doch nicht dein Ernst. Du warst doch gerade erst auf Entzug. 717 00:41:23,814 --> 00:41:26,984 [Klaus] Ich nehm nur noch die guten Drogen, Alphonso. 718 00:41:27,067 --> 00:41:28,277 Alphonso? 719 00:41:28,861 --> 00:41:30,529 [Klaus lacht] 720 00:41:32,323 --> 00:41:33,782 Umbrellas? 721 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 Sparrows? 722 00:41:37,953 --> 00:41:40,164 -Wer ist das? -Das ist die falsche Zeitlinie. 723 00:41:40,247 --> 00:41:41,624 -Wir müssen hier weg. -Hey! 724 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 -Wer seid ihr denn? -[Lila] Unhöflich. 725 00:41:45,586 --> 00:41:47,546 Das wollte ich euch gerade fragen. 726 00:41:48,297 --> 00:41:50,591 -Wir sind die Phoenix-Academy. -[Feuer lodert] 727 00:41:50,674 --> 00:41:52,218 Und wir fackeln euch ab! 728 00:41:54,803 --> 00:41:57,264 [Lila lacht] Ok, das ging schief. 729 00:41:57,348 --> 00:41:58,849 [Fünf spöttisch] Findest du? 730 00:41:59,475 --> 00:42:01,936 Pass auf. Wir sind vielleicht in der falschen Zeitlinie, 731 00:42:02,019 --> 00:42:03,896 aber wir sind auf dem richtigen Weg. 732 00:42:03,979 --> 00:42:05,523 Auf welchem richtigen Weg? 733 00:42:05,606 --> 00:42:07,691 Scheiße, ich hätte nie auf dich hören dürfen. 734 00:42:07,775 --> 00:42:09,818 Krieg dich ein, Fünf. 735 00:42:09,902 --> 00:42:12,404 Wir kriegen das schon hin. Ok? Und weißt du, wieso? 736 00:42:12,488 --> 00:42:14,823 -Weil ich 'ne Karte dabei hab. -Hm. 737 00:42:14,907 --> 00:42:16,909 [Lila lacht] Ok. 738 00:42:19,703 --> 00:42:20,913 Guck, wir sind hier. 739 00:42:21,497 --> 00:42:22,831 Wir nehmen diese Bahn, 740 00:42:22,915 --> 00:42:25,459 fahren drei Stationen bis zu dieser Schlangenlinie hier, 741 00:42:25,543 --> 00:42:27,878 und steigen hier um am Divisions-Symbol. 742 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 [U-Bahn rattert] 743 00:42:29,713 --> 00:42:30,798 Oh, Fuck! 744 00:42:31,298 --> 00:42:34,009 Oh nein, warte. Wir sind hier. 745 00:42:34,802 --> 00:42:37,388 Zwei Stationen vom "Und"-Zeichen weg. 746 00:42:37,471 --> 00:42:39,848 -Keine Improvisationen mehr! -Umlaut oder Ablaut? 747 00:42:39,932 --> 00:42:41,976 Können wir bitte wieder zurückfahren? 748 00:42:42,059 --> 00:42:43,978 [verzerrte Lautsprecheransage] 749 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 [Fünf] Jetzt! 750 00:42:46,647 --> 00:42:48,524 -Hey! -Du verpasst noch die Bahn. 751 00:42:48,607 --> 00:42:52,236 Seit wann bist du der Bestimmer? Du hättest mich hier fast sitzen lassen. 752 00:42:53,404 --> 00:42:55,406 [kauzig lustige Musik] 753 00:42:58,576 --> 00:43:00,995 Ok. Komm zu Mama. 754 00:43:01,537 --> 00:43:02,830 Na komm, Baby. 755 00:43:04,707 --> 00:43:06,208 [Fenster klappert] 756 00:43:06,292 --> 00:43:08,294 [leise Stimmen draußen] 757 00:43:12,506 --> 00:43:14,508 Oh, oh, oh! 758 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 [schnappt nach Luft] 759 00:43:19,888 --> 00:43:23,350 Süßer, geiler Jesus. Du Bitch! Komm zu M… 760 00:43:23,434 --> 00:43:25,436 [leise Stimmen draußen] 761 00:43:31,442 --> 00:43:32,693 [atmet aus] 762 00:43:33,861 --> 00:43:35,195 [leise] Oh, Freiheit. 763 00:43:36,196 --> 00:43:37,072 Freiheit. 764 00:43:38,490 --> 00:43:39,825 Oh, Baby. 765 00:43:41,660 --> 00:43:42,828 [Schaufel knirscht] 766 00:43:42,911 --> 00:43:44,121 [Ächzen] 767 00:43:44,204 --> 00:43:46,498 [Schaufel knirscht] 768 00:43:46,582 --> 00:43:47,833 [Ächzen] 769 00:43:50,961 --> 00:43:52,171 [ächzt laut] 770 00:43:53,297 --> 00:43:54,590 [seufzt erschöpft] 771 00:43:57,176 --> 00:43:59,178 Wo bist du, Thunderbolt? 772 00:44:01,096 --> 00:44:02,097 [Poltern] 773 00:44:06,268 --> 00:44:07,311 Bingo. 774 00:44:08,103 --> 00:44:09,104 [ächzt] 775 00:44:11,565 --> 00:44:12,900 Na, was haben wir hier? 776 00:44:12,983 --> 00:44:15,319 -Das ist kein Hundekadaver. -[öffnet Reißverschluss] 777 00:44:16,278 --> 00:44:19,073 [schnappt überwältigt nach Luft] 778 00:44:20,115 --> 00:44:22,618 [lacht fassungslos] 779 00:44:25,245 --> 00:44:26,538 [atmet erstickt ein] 780 00:44:27,164 --> 00:44:29,625 Oh mein Gott. 781 00:44:30,834 --> 00:44:31,710 [Schmatzer] 782 00:44:31,794 --> 00:44:33,879 Danke, danke, Thunderbolt. 783 00:44:33,962 --> 00:44:34,838 [keucht erschrocken] 784 00:44:35,547 --> 00:44:36,590 Überraschung. 785 00:44:37,549 --> 00:44:38,676 Äh, wie… 786 00:44:38,759 --> 00:44:41,720 Oh, Richard hat keiner Bank vertraut, Süßer. 787 00:44:41,804 --> 00:44:44,390 Daher wusste ich, dass du mir Scheiße erzählst. 788 00:44:44,473 --> 00:44:47,976 Also habe ich gewartet, bis du dich befreit hast, und bin dir gefolgt. 789 00:44:49,561 --> 00:44:52,398 Und es ist auch sehr gut, dass du da bist. 790 00:44:52,481 --> 00:44:54,775 Der perfekte Zeitpunkt. 791 00:44:56,360 --> 00:44:59,863 Was hältst du von fifty-fifty? Das wär doch fair für uns beide. 792 00:45:00,447 --> 00:45:01,365 [atmet lange ein] 793 00:45:01,448 --> 00:45:05,494 Aber es wäre auch fair, wenn ich nur meinen kleinen Finderlohn, 794 00:45:05,577 --> 00:45:09,707 Schrägstrich, Lohn für stundenlanges Buddeln, nehme 795 00:45:09,790 --> 00:45:11,709 und einfach verschwinde, ok? 796 00:45:11,792 --> 00:45:13,293 Oder ich schieß dir… 797 00:45:14,878 --> 00:45:16,797 …in die Fresse. 798 00:45:16,880 --> 00:45:17,756 [Klaus seufzt] 799 00:45:18,590 --> 00:45:19,842 Na gut. 800 00:45:21,760 --> 00:45:24,346 Ich kann bestimmt auch runtergehen auf 801 00:45:25,139 --> 00:45:26,348 null Prozent. 802 00:45:26,432 --> 00:45:29,017 Ich kann… Ich kann bestimmt mit null leben. 803 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 -Du kannst alles… -[Auto nähert sich] 804 00:45:31,520 --> 00:45:33,480 [Stimmen, Autotüren schlagen zu] 805 00:45:33,564 --> 00:45:36,567 Immer gut, eine Ratte im Haus zu haben. 806 00:45:36,650 --> 00:45:38,527 Denn die findet den Käse. 807 00:45:38,610 --> 00:45:40,779 [Kundin] Ok, verpiss dich. Das ist mein Ding. 808 00:45:40,863 --> 00:45:42,823 Ha, das denkst du! 809 00:45:42,906 --> 00:45:45,492 [Kundin] Musst du nicht Nutten verprügeln? Was willst du hier? 810 00:45:45,576 --> 00:45:47,161 [Quinn lacht] Witzig, Süße. 811 00:45:47,244 --> 00:45:50,831 -Die Kanone aufm Rummel gewonnen? -Du musstest deine Schläger mitbringen? 812 00:45:50,914 --> 00:45:53,751 Ganz genau. Wie wär's, wenn ich ein Loch in deine Jacke baller? 813 00:45:54,293 --> 00:45:55,878 [Kundin] Versuch's doch. 814 00:45:55,961 --> 00:45:58,088 -[Schüsse] -Oh, Scheiße. 815 00:45:58,172 --> 00:46:01,091 [Schüsse, Schreie] 816 00:46:01,175 --> 00:46:02,509 -[atmet schwer] -[Schrei] 817 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 -[Körper fallen zu Boden] -[atmet schwer] 818 00:46:05,095 --> 00:46:06,054 [Stille] 819 00:46:06,138 --> 00:46:07,055 [schnauft] 820 00:46:12,978 --> 00:46:14,438 [weiterhin Stille] 821 00:46:19,860 --> 00:46:21,904 [Klaus] Oh mein Gott. 822 00:46:21,987 --> 00:46:24,114 [lacht] 823 00:46:24,865 --> 00:46:27,576 Das hab ich so gar nicht erwartet. 824 00:46:29,912 --> 00:46:32,080 Egal. Ok. 825 00:46:32,623 --> 00:46:34,166 Oh! Quinn! 826 00:46:35,209 --> 00:46:36,210 [düstere Musik] 827 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Gott sei Dank, du lebst. 828 00:46:38,879 --> 00:46:39,963 [brummt] 829 00:46:40,047 --> 00:46:42,257 Hast du wohl doch noch einen Weg gefunden, 830 00:46:42,341 --> 00:46:44,343 deine Schulden zu bezahlen. 831 00:46:45,260 --> 00:46:47,304 Sind wir also quitt, ja? 832 00:46:47,387 --> 00:46:49,014 -[Quinn lacht] -Ja. 833 00:46:49,097 --> 00:46:51,058 Gibst du mir jetzt mal die Hand, bitte? 834 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 -Die Hand? Ja? -Ja. 835 00:46:53,227 --> 00:46:54,812 Ich geb dir die Hand! 836 00:47:00,067 --> 00:47:02,027 Verfluchter Junkie. 837 00:47:02,611 --> 00:47:07,699 Au! Das hat wehgetan. [klopft gegen Holz] 838 00:47:07,783 --> 00:47:10,202 Haha, wahnsinnig witzig! 839 00:47:10,828 --> 00:47:12,037 Quinn, kannst… 840 00:47:12,621 --> 00:47:14,873 Kannst du den Scheißdeckel aufmachen? 841 00:47:16,250 --> 00:47:18,210 [seufzt] Quinn! 842 00:47:19,586 --> 00:47:21,004 [Schaufel knirscht] 843 00:47:21,088 --> 00:47:22,673 [Erde prasselt] 844 00:47:23,549 --> 00:47:25,217 [Schaufel knirscht] 845 00:47:25,300 --> 00:47:26,301 [Erde prasselt] 846 00:47:26,385 --> 00:47:27,344 Quinn! 847 00:47:27,427 --> 00:47:28,554 [bedrohliche Musik] 848 00:47:28,637 --> 00:47:32,057 Quinn! Hör auf mit dem Scheiß! Los, mach auf! 849 00:47:32,724 --> 00:47:34,017 Quinn! Los, mach auf! 850 00:47:34,101 --> 00:47:38,105 -Mach auf! Mach den Deckel auf! -[Quinn] Ein, zwei Jahre müssten reichen. 851 00:47:38,188 --> 00:47:39,648 [Klaus panisch] Bitte! Hilfe! 852 00:47:39,731 --> 00:47:42,442 -Hilfe, bitte! -[bedrohliche Musik steigert sich] 853 00:47:42,526 --> 00:47:43,819 Hilfe! 854 00:47:43,902 --> 00:47:46,280 Hilfe! Hilfe, bitte! 855 00:47:47,072 --> 00:47:48,240 Hilfe! 856 00:47:48,323 --> 00:47:49,324 [Musik endet abrupt] 857 00:47:49,867 --> 00:47:52,911 Dann lass mal hören. Deinen brillanten Plan. 858 00:47:52,995 --> 00:47:55,706 -Ich kann Bens Durango entfernen. -Das ist unmöglich. 859 00:47:55,789 --> 00:47:57,124 Ich hab's schon mal gemacht. 860 00:47:58,792 --> 00:48:01,044 Ich nehme an, das war nicht ohne Risiko. 861 00:48:01,753 --> 00:48:05,173 -Nichts ist ohne Risiko. -Wieso willst du es dann noch mal machen? 862 00:48:05,757 --> 00:48:06,842 Ben ist mein Bruder. 863 00:48:08,010 --> 00:48:09,094 Völlig bedeutungslos. 864 00:48:10,262 --> 00:48:11,221 Du irrst dich. 865 00:48:11,305 --> 00:48:12,472 Ganz selten. 866 00:48:15,851 --> 00:48:18,937 Du hast nie verstanden, was es bedeutet, Teil einer Familie zu sein. 867 00:48:19,438 --> 00:48:21,356 Und wie dankbar bin ich dafür. 868 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 Ihr Kinder streitet unablässig. 869 00:48:24,151 --> 00:48:25,569 [lachend] Ja! 870 00:48:25,652 --> 00:48:28,030 Ja, und wir gehen uns so auf die Nerven. 871 00:48:28,113 --> 00:48:31,700 Darum bin ich auch so weit wie möglich von meinen Geschwistern weggezogen. 872 00:48:31,783 --> 00:48:35,537 Aber wenn wieder alles vor die Hunde geht, was früher oder später geschieht, 873 00:48:36,747 --> 00:48:38,290 dann sind sie für mich da. 874 00:48:39,291 --> 00:48:42,794 Noch ein Beweis, dass die Menschen eine unterlegene Spezies sind. 875 00:48:44,379 --> 00:48:46,965 Wenn du das glaubst, kannst du mir nur leidtun. 876 00:48:47,049 --> 00:48:49,092 Erspar mir dein Mitleid, Junge. 877 00:48:49,176 --> 00:48:53,847 Selbst mit deinen Kräften bin ich dir in jeder Hinsicht restlos überlegen. 878 00:48:57,100 --> 00:48:58,352 Ja, vielleicht. 879 00:49:00,062 --> 00:49:03,273 Dafür bist du aber auch in jeder Zeitlinie ein absolutes Arschloch. 880 00:49:24,711 --> 00:49:25,963 Da mussten wir raus. 881 00:49:26,046 --> 00:49:27,798 [Signalton] 882 00:49:27,881 --> 00:49:30,467 [verzerrte männliche Lautsprecherstimme] 883 00:49:32,511 --> 00:49:33,971 …Express. 884 00:49:34,054 --> 00:49:35,555 -Pisse. -Scheiße. 885 00:49:40,310 --> 00:49:42,312 [flatterndes Surren] 886 00:49:43,730 --> 00:49:44,982 [Surren verhallt] 887 00:49:50,278 --> 00:49:51,488 [Klopfen an der Tür] 888 00:49:54,700 --> 00:49:56,326 [leise, unheilvolle Musik] 889 00:49:57,703 --> 00:49:59,705 [schnelles Klopfen an der Tür] 890 00:50:05,502 --> 00:50:06,545 [Jennifer stöhnt] 891 00:50:08,588 --> 00:50:10,590 [leidenschaftliche Musik] 892 00:50:16,972 --> 00:50:19,099 [brummendes Knistern] 893 00:50:23,687 --> 00:50:25,689 [waberndes Surren] 894 00:50:29,067 --> 00:50:31,403 [Alarmtöne, Hupen] 895 00:50:32,487 --> 00:50:34,031 [Surren steigert sich] 896 00:50:37,659 --> 00:50:39,995 [Klirren] 897 00:50:40,996 --> 00:50:42,289 [lautes Plätschern] 898 00:50:42,372 --> 00:50:43,665 [Röcheln] 899 00:50:44,750 --> 00:50:47,294 [lautes Röcheln] 900 00:50:48,837 --> 00:50:50,839 [ersticktes Husten] 901 00:51:00,265 --> 00:51:01,933 [rockige Streichmusik]