1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 Do toho, holka. 2 00:02:37,866 --> 00:02:39,242 Strážci. 3 00:02:39,868 --> 00:02:46,124 Už jsme blízko k návratu do našich pravých životů. 4 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Jo! 5 00:02:47,417 --> 00:02:53,173 Už nebudeme muset žít jen ve vzpomínkách na jiné místo 6 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 nebo na jiný čas. 7 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 - Jo! - Jo! Správně! 8 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 Nevěřící se pokusí prorazit naše řady 9 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 a zabránit očistě. 10 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 To nesmíme dopustit! 11 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 Jo! 12 00:03:12,442 --> 00:03:15,695 Takže teď je potřeba ostražitost! 13 00:03:17,113 --> 00:03:20,241 Teď jsou potřeba oběti! 14 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 Protože my jsme jediní, kdo mají koule to dotáhnout do konce! 15 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Jste s námi? 16 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 Jo! 17 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 - Jste s námi? - Jo! 18 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Pohyb! 19 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Jaké máme instrukce, pokud najdeme cíl? 20 00:04:08,373 --> 00:04:10,959 Nikdo nevystřelí bez mého rozkazu. Jasné? 21 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Ano, pane. 22 00:04:12,961 --> 00:04:16,923 I když se mi to příčí, zkusíme to po tvém. 23 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 Jak chceš postupovat? 24 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Promluvíme s Jean a Genem. 25 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 S těmi blázny? Podle mě je to ztráta času. 26 00:04:24,097 --> 00:04:27,892 Třeba by se s nima dalo jednat nebo tím přinejmenším získáme čas, 27 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 abysme Bena s Jennifer dostali ven, než se stanou očistou. 28 00:04:35,024 --> 00:04:36,025 Dobrá. 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,954 KYKYRÝ JINDE NENAJDETE 30 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 Dali jsme jim fakt zabrat, co? 31 00:04:58,047 --> 00:05:02,010 - Jo. Jako za starejch časů, viď? - Líp než za starejch časů. 32 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Rozdali jsme si to se CIA a vyhráli jsme. 33 00:05:04,595 --> 00:05:05,596 Jo. 34 00:05:06,389 --> 00:05:08,808 Stydím se, že jsem tam vůbec chtěl dělat. 35 00:05:09,892 --> 00:05:12,520 Procházel jsem svým životem jako náměsíčnej. 36 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 Přitom mám za ženu tu nejrajcovnější, nejchytřejší, 37 00:05:18,192 --> 00:05:20,445 nejšílenější holku na celý planetě. 38 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Jo. 39 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 A já jsem stárnoucí striptér, co žije sám v domě před demolicí. 40 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 Hele, počkat. 41 00:05:29,203 --> 00:05:31,914 Když jsem tam blbnul, kdo odhalil spiknutí? 42 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 - Měl jsem kliku. - Kliku? 43 00:05:35,877 --> 00:05:39,005 Ani Pětka to nezvládnul, a to tam dělal celý roky. 44 00:05:40,423 --> 00:05:42,342 Ty ses fakt předvedl. 45 00:05:43,343 --> 00:05:44,969 A to už ti nikdo neodpáře. 46 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 Papi je doma! 47 00:05:55,063 --> 00:05:56,773 Pojďte ke mně! 48 00:05:56,856 --> 00:05:57,857 Ahoj! 49 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 - Zdravím. - Dobrej. 50 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Byli jste hodní? Hrozně se mi stýskalo. 51 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Koukejte, co vám nesu. Boty dolů. 52 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 - Co? Aha. - Sundej si boty. 53 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Hele… Je to trošku od krve, ale to nic. 54 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Jo, to zíráte, co? 55 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 Kde je Lila? 56 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Kdo ví? Stejně jako ty nám nic neříká. 57 00:06:17,377 --> 00:06:19,045 - Nevrátila se? - Ne. 58 00:06:19,128 --> 00:06:21,839 A co tam tak stojíte? Pojďte, určitě máte hlad. 59 00:06:21,923 --> 00:06:23,508 Jo, to teda máme, že jo? 60 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Mohl bych si prosím půjčit něco na sebe? 61 00:06:28,679 --> 00:06:30,223 Ale jistě. 62 00:06:30,723 --> 00:06:33,267 Vemte si něco ze skříně bratrance Ronnieho. 63 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Z mojí? 64 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Nechci, aby mi těma opičíma nohama zasmradil kalhoty. 65 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Že ti nakopu zadek? Padej! 66 00:06:43,111 --> 00:06:45,279 Pojďte. Pojďte se mnou. 67 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Co chcete? 68 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 Toho chlapce. A jeho přítelkyni. 69 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 Klidně. 70 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 Běžte si pro ně. 71 00:07:11,389 --> 00:07:14,892 Ale nejdřív budete potřebovat povolení od všech, co tu jsou. 72 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 No, nemusí to být jednomyslné, Gene. 73 00:07:18,980 --> 00:07:23,192 Můžeme přistoupit na většinové rozhodnutí, ať jsme fér. 74 00:07:23,693 --> 00:07:25,153 Byla to ztráta času. 75 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 - Měli bychom je postřílet. - Tím mi nepomáháš. 76 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 - Typické. - Co prosím? 77 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Každé slovo z tvé pusy je dokonalá perla, že? 78 00:07:34,120 --> 00:07:38,541 Nesmí se to zpochybňovat, protože všechno víš nejlíp. Mužský pohled. 79 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 Vždyť jsem muž. 80 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 A vy také. 81 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Co kdybyste radši odkvačili tam, odkud jste přišli? 82 00:07:51,345 --> 00:07:55,808 Ani tě nenapadne zvážit názor někoho jiného nebo respektovat jeho přání. 83 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 - O čem to blábolíte? - Můžeme se vrátit k mýmu bratrovi? 84 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 My ho nevydáme. 85 00:08:01,814 --> 00:08:03,065 A nikdy neposloucháš! 86 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Ale teď už mám tvou pozornost. 87 00:08:07,153 --> 00:08:09,947 Odteď budeš dělat věci po mém. 88 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 To bylo divný. 89 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 Pro jednou se zcela shodneme, chlapče. 90 00:08:30,885 --> 00:08:34,347 Takže, máš i plán B? 91 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 Co to mělo bejt? 92 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 Neúspěšný pokus zmařit naše plány. 93 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 Ne, to ses jenom choval jako naprostej magor. 94 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 Přeháníš to. 95 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 Vážně? 96 00:08:49,570 --> 00:08:52,198 Evidentně toho chlapa znáš, Gene. 97 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 - Odkud? - Na tom nesejde. 98 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 To teda sejde! 99 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Nemluv tak nahlas. 100 00:09:02,083 --> 00:09:06,128 A co je to za úděsnou písničku, co si furt pískáš, Gene? 101 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Vždyť ji ani nemáš rád. 102 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Něco se změnilo. 103 00:09:18,224 --> 00:09:20,184 Dostali tě, že jo? 104 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Nevěřící. 105 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Ticho, Jean. 106 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 Takhle se mnou nemluv, Gene Thibedeau. 107 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 Já tě k tomuhle přivedla. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Znepokojuješ naše stoupence. 109 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 To já ti ukázala pravdu! 110 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Jo! 111 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 - O očistě. - Ano. 112 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Beze mě by to byl jenom usmrkanej mamánek… 113 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 Snažil by se dopsat dizertaci. 114 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Co jsi zač? 115 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Vy jste ji zabil. 116 00:10:11,110 --> 00:10:12,945 Skvělý postřeh, Beo. 117 00:10:13,696 --> 00:10:15,114 Proč jste to udělal? 118 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Jean nás zradila! 119 00:10:21,370 --> 00:10:22,705 Vždyť je to vaše žena. 120 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Bohužel už ne. 121 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Očista je důležitější než láska, moji bližní. 122 00:10:29,879 --> 00:10:32,131 Je důležitější než my všichni! 123 00:10:33,174 --> 00:10:35,051 Ona to hnutí založila. 124 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 - Jo. - Má pravdu. 125 00:10:39,013 --> 00:10:44,393 Něco začít a mít kuráž to dotáhnout do konce není to samé, Beo. 126 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Nehledě na následky. 127 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 Jean vyměkla! 128 00:10:54,779 --> 00:10:57,657 Začíná tady ještě někdo trochu měknout? 129 00:11:00,368 --> 00:11:01,369 Dobře. 130 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Tak zpátky na místa. 131 00:11:09,710 --> 00:11:12,088 Asi bys ho měl trošku nabrousit. 132 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 Všechno vypadá normálně. 133 00:11:20,513 --> 00:11:22,723 Možná tu očistu vyřešili i bez nás. 134 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 Není ti nic? 135 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Už sedm let jsem svoje děti neviděla, Pětko. Mám strach. 136 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Čeho se bojíš? 137 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 Že už mě nebudou mít rády jako dřív. 138 00:11:42,034 --> 00:11:44,704 Hele, pro ně to bylo jenom pár hodin. 139 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 Nic se nezměnilo. 140 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Slibuješ? 141 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 Jo. Slibuju. 142 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Jste zpátky. 143 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Jo, jsme. 144 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Bezva. Už jsem se začínal bát. 145 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 Co je? 146 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Ani nevím. 147 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Chybělas mi. 148 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 Vážně? 149 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 Jo! Proč by ne? 150 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Jenom si nevzpomínám, kdy jsi mi to řekl naposledy. 151 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 No jo. 152 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 Promiň. 153 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 To se změní. 154 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 Hodně se toho teď změní. 155 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Máma je doma! 156 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Už mě můžeš pustit, mami. 157 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Ještě chvilku. 158 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 Ale mačkáš mi obličej. 159 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Proč brečíš? 160 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 Mám hroznou radost, že tě vidím. 161 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 Jsi v pohodě? 162 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 Jo. 163 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 Pojď ke mně. 164 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 Tady to krásně voní. Čau, jak se vede? 165 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Hej, boty. 166 00:13:24,303 --> 00:13:25,304 Pardon. 167 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 - Počkat, co ta hlína? - No jo. 168 00:13:29,308 --> 00:13:34,313 Allison a Clairinka mě musely vykopat z hrobu jednoho mrtvýho chrta. 169 00:13:34,855 --> 00:13:35,856 Nemáte hlad? 170 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 Bože, já bych sežral i vola. 171 00:13:38,901 --> 00:13:40,903 - Čau, rodinko. - Je to na dlouho. 172 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 Čau. 173 00:13:46,826 --> 00:13:49,578 Umírám hlady. Nenašel by se nějakej sendvič? 174 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 Moc ráda tě vidím. 175 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 Já tebe taky. 176 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Bože. 177 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 - Panebože. - Boty. 178 00:13:57,628 --> 00:13:59,088 Ahoj. 179 00:13:59,171 --> 00:14:00,005 Ahoj. 180 00:14:00,089 --> 00:14:01,090 No dobře. 181 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Cinco, jdeš taky? 182 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 - Hned po tobě. - Tak boty dolů. 183 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 Tým je na místě. Jsme připraveni střílet. 184 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 Brzdi, Rambo. Půjdu dovnitř. 185 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Neblázni. 186 00:14:32,705 --> 00:14:37,251 I s tvými schopnostmi tě ta horda extrémistů přemůže. 187 00:14:37,334 --> 00:14:39,295 Už jich je o jednoho míň. 188 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 - Kdo ubyl? - Jean. 189 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 S G? 190 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 S J. 191 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 - Manžel ji vykuchal jako pstruha. - Co? 192 00:14:45,801 --> 00:14:48,095 Někteří lidé se pro manželství nehodí. 193 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Vidíš? 194 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 Dal jsem ti příležitost to vyřešit. Selhal jsi. 195 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Teď to uděláme po mém. 196 00:14:55,185 --> 00:14:59,148 Gene měl pravdu. Vždycky si myslíš, že všechno víš nejlíp. 197 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 - Když uvidíte Bena, palte. - Co? Ne! 198 00:15:01,901 --> 00:15:02,776 Co prosím? 199 00:15:02,860 --> 00:15:06,572 Cestou jsem ti zachránil život. Dlužíš mi šanci s ním promluvit. 200 00:15:08,115 --> 00:15:12,119 Máš 15 minut. Ale nechápu, jak hodláš projít přes ten dav. 201 00:15:18,125 --> 00:15:20,794 Potřebuju si půjčit klíč na pneumatiky a fixu. 202 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Bacha. 203 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Hej. Ne! 204 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 - Hej, co seš sakra zač, vole? - Ne, počkat! 205 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Jdeš pozdě. 206 00:15:42,524 --> 00:15:45,486 Rozbilo se mi auto, takže jdu několik kiláků pěšky. 207 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Ta zbraň není nic moc. 208 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 Tak narychlo jsem lepší nesehnal. 209 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 Můžu se přidat? 210 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Jo. 211 00:15:57,831 --> 00:16:01,961 Můžeš být tady s náma u zadního vchodu. Nikdo nesmí dovnitř. 212 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Najdi si místo. 213 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Ale nejdřív se musím vychcat. Nemohl bych si odskočit vevnitř? 214 00:16:08,425 --> 00:16:09,593 „Odskočit vevnitř.“ 215 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Ne. Jean a Gene říkali, že tam nikdo nesmí. 216 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Najdi si nějakej kýbl. 217 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 Jo, jasně. V pohodě. 218 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Zajdu si do uličky. 219 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Říkal jsem, že tam nikdo nesmí, ty sráči! 220 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 Bene! 221 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 Bene, jsi tady? 222 00:17:23,083 --> 00:17:24,084 Bene. 223 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Viktore. 224 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Co ty tady? 225 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Musíš jít se mnou. 226 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 Já Jennifer neopustím. 227 00:17:42,019 --> 00:17:45,814 Pomůžu vám, jo? Oběma. Ale musíš mě poslouchat. 228 00:17:45,898 --> 00:17:47,441 My tě nepotřebujeme! 229 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 Promiň. Nechtěl jsem na tebe křičet. 230 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 Co se to se mnou děje? 231 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 Neozval se někomu Viktor? 232 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 Možná našel Bena a Jennifer. 233 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Určitě by zavolal a nechal vzkaz. 234 00:18:40,828 --> 00:18:44,623 Takže jsme to všichni podělali? Bože, jsme to ale ubožáci. 235 00:18:45,666 --> 00:18:48,836 No, ne tak docela. 236 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 Jo. 237 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 Zástupce ředitele Ribbons je strážce. 238 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 Spolu s dalšíma agentama v CIA. 239 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 Je to tvůj šéf, Pětko. 240 00:18:59,555 --> 00:19:00,806 Jo. 241 00:19:00,889 --> 00:19:04,768 Ukázalo se, že ta skupina Genea a Jean je větší, než jsme mysleli. 242 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Musíme Bena a Jennifer najít dřív a zastavit očistu. 243 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 Jo, ale nejdřív je musíme najít. 244 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 No jasně. Můžou být kdekoli. 245 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Musíme je najít. 246 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Co je s tebou? 247 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Celou dobu mlčíš, Pětko. To se jen tak nestává. 248 00:19:22,744 --> 00:19:25,539 Říká se tomu myšlení, Luthere. Zkus to někdy. 249 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 - Hej! - Tos nemusel. 250 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 - Sklapni. - Já myslím. Myslím si, že seš vůl. 251 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 Dědula si nezdřímnul. 252 00:19:31,587 --> 00:19:35,174 - Nemůžeme to nechat na jindy? - Ne, vyříkáme si to teď. 253 00:19:35,257 --> 00:19:37,509 Všichni jsme selhali. Nemáme co dělat. 254 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 Pětko, bude to dobrý. 255 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 To teda nebude. 256 00:19:40,554 --> 00:19:45,100 Hele, takhle s mojí ženou nemluv. Tady ne. A ne na Vánoce. 257 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Uděláš s tím něco, ty píčusi? 258 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 - Hej! - Bacha na jazyk. 259 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Jo. Nakopu ti p-r-d-e-l, hochu. 260 00:19:53,692 --> 00:19:55,652 No vida, zvládl jsi první třídu. 261 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 Oba toho nechte, jasný? 262 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Co to je? 263 00:20:01,116 --> 00:20:02,284 Co jako? 264 00:20:02,367 --> 00:20:05,412 To, co máš na zápěstí. Vždyť náramky nesnášíš. 265 00:20:05,495 --> 00:20:07,372 - To není pravda. - Ale je. 266 00:20:07,456 --> 00:20:11,210 Jeden jsem ti dal na Valentýna a tys ho vyměnila za vysavač. Co… 267 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 Dal jsi jí ho ty? 268 00:20:23,096 --> 00:20:24,681 Odpověz, Pětko. 269 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Vyrobil jsem ho. 270 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Pro ni? 271 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Pro tebe teda určitě ne. 272 00:20:40,447 --> 00:20:42,324 Mezi váma dvěma něco je? 273 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 - Diego. - Do prdele! 274 00:20:50,123 --> 00:20:50,958 Ty vole. 275 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 - Do prdele! - Cože? 276 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Tak to jsem nečekal. 277 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 Do prdele. Měl jsem pravdu! 278 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 Ten čtenářskej klub. Celou tu dobu. 279 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 Věděl jsem, že mě podvádíš s… 280 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Nepodváděla jsem tě. 281 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Aspoň… ne tehdy, když sis to myslel. 282 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 - Neměli bysme odejít? Půjdeme. - Nikam nejdeme. 283 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 Tys mi z-k-l-á-t-i-l ženu? 284 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 „Sklátit“ se píše s-k-l-á-t-i-t. 285 00:21:27,995 --> 00:21:33,250 Tak hele, musíš si mě vyslechnout, jo? Bude to znít divně, ale poslouchej. 286 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Pětka a já 287 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 jsme se ztratili v metru. 288 00:21:40,924 --> 00:21:46,388 Není to běžný metro. Je to brána do alternativních os ve stejným čase. 289 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 Myslíš, že ti to zbaštím? 290 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 Hele, říká ti pravdu, jasný? 291 00:21:52,811 --> 00:21:55,647 Zabloudili jsme. Nemohli jsme najít cestu zpátky. 292 00:22:04,323 --> 00:22:06,658 Hledali jsme ji sedm let, Diego. 293 00:22:28,305 --> 00:22:33,560 Přecházeli jsme z jedný osy do druhý. Netušili jsme, co tam najdeme. 294 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 Zažili jsme 295 00:22:36,938 --> 00:22:39,524 pronásledování, útoky, střelbu. 296 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Nepřestala jsem hledat cestu domů. 297 00:22:51,536 --> 00:22:55,540 Ale zmohlo mě to a musela jsem přestat utíkat. 298 00:23:01,588 --> 00:23:02,964 A tehdy k tomu došlo. 299 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Miluješ ho? 300 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Diego, to teď ne… 301 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 Miluješ ho? 302 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Dospěláci pitomý, koukněte na telku. 303 00:23:27,739 --> 00:23:29,157 Není to strejda Ben? 304 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …je bývalý trestanec Ben Hargreeves. 305 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Hele! 306 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 …odsouzen za podvod s kryptoměnami 307 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 a odpykal si čtyři roky ve federální věznici Avalon. 308 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 Musíme vyrazit. 309 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Jo. 310 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 Momentálně není jasné, co s ním mají tito ozbrojenci společného. 311 00:23:47,509 --> 00:23:51,513 Policie se zatím nedokázala dostat dost blízko, aby navázala kontakt, 312 00:23:51,596 --> 00:23:55,308 a nemáme žádné informace o tom, jestli má Hargreeves rukojmí. 313 00:23:56,518 --> 00:23:59,646 Ta očista vás oba proměňuje. 314 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 Na co? 315 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 To přesně nevím, 316 00:24:04,651 --> 00:24:09,030 ale vím, že když tady s ní zůstaneš, už to bude jenom horší. 317 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 Já ji neopustím, Viktore. 318 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 To volá táta. 319 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 Nesahej na to! 320 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 Prosím! 321 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Nech mě to zvednout, prosím. Získáme tím víc času. 322 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Víc času? Víc času k čemu? 323 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Chce tě zabít. 324 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Ten chlap je fakt otec roku. 325 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 Bene, poslouchej. 326 00:24:50,822 --> 00:24:52,699 Když se mnou nevyjdeš ven, 327 00:24:55,285 --> 00:24:56,995 tak ti zaručuju, 328 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 že táta a jeho zásahová jednotka sem vtrhnou 329 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 a zabijou tebe 330 00:25:05,754 --> 00:25:06,922 i Jennifer. 331 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 A to já nechci. 332 00:25:23,939 --> 00:25:25,440 Mám strach, Viktore. 333 00:25:31,655 --> 00:25:32,739 Já taky. 334 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Nechci zpátky. 335 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Ne! 336 00:26:02,018 --> 00:26:04,396 Zatraceně! Zvedni to, hochu. 337 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 To nevypadá dobře. 338 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Dělej, zacouvej do tý uličky, ať nás nevidí. 339 00:26:41,308 --> 00:26:43,226 - Co blbneš? - Máš couvat, blbče! 340 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 - Co děláš? - Snažím se. 341 00:26:44,853 --> 00:26:45,854 Co? 342 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 Dělej, ty herko. 343 00:26:48,315 --> 00:26:49,274 Sakra! 344 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 - Co to vyvádíš? - Brzdi! 345 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Snažím se! 346 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 - Nejde to! - Diego! 347 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 No tak, všechny nás zabiješ! 348 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Teď by se fakt hodilo, aby někdo něco udělal! 349 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Do prdele! 350 00:27:08,460 --> 00:27:09,461 Sakra! 351 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 Bože. 352 00:27:20,722 --> 00:27:21,723 Nazdárek. 353 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Prokristapána, zastřelte je. 354 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 Honem! 355 00:27:30,273 --> 00:27:31,149 Ne! 356 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 Hej! Nedávno jsem sem dával nový! 357 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Možná jsi neměl škudlit zrovna na brzdách. 358 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 Je fakt, že nový keramický destičky na tak starý auto se nevyplatí. 359 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Přestaňte kecat a začněte dělat! 360 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 A co jako? Je jich moc! 361 00:27:49,167 --> 00:27:52,921 - Zkus to svý hopsnutí a vem nás dovnitř. - To už nefunguje. 362 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Musíš to zkusit. 363 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 Nemůžu, jasný? 364 00:27:55,632 --> 00:27:59,260 - Zdvojím tvou schopnost. Uděláme to oba. - S ním teda ne. 365 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Ty přece víš, že skončíme v metru. 366 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 Na minulost nemysli. 367 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 Jestli chcete něco dělat, tak teď. 368 00:28:09,187 --> 00:28:11,231 - Jo! - Rodina tě potřebuje. 369 00:28:12,440 --> 00:28:13,483 Já tě potřebuju. 370 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Jako fakt? 371 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 No ty vole. 372 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 - Co to je? - Co? 373 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 Bože, to je asi Ben. 374 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 - Zůstaňte tam! - Jsi zraněnej, pojď sem. 375 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 Ne, jsem v pohodě. Ale nesahejte na Bena! 376 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 To je Jennifer? 377 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Nechte ho být! 378 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 Bene, prosím tě. 379 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Dovol mi ti pomoct. 380 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Běž pryč. 381 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Nedokážu to ovládat. 382 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 Nechci ti ublížit. 383 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Tady sniperský tým 1. 384 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Vidím cíl. 385 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Co to dělá? 386 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 Vytahuje z něj durango. 387 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Viktore, pusť ho! 388 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 Můžu ho zachránit! 389 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Dochází nám čas, pane. 390 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Střílejte. 391 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Cíl zneškodněn. 392 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Nastalo to. 393 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Nastalo to! 394 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 - Co to sakra bylo? - Očista. Už je tady. 395 00:31:29,846 --> 00:31:31,264 Nebojte se! 396 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Panebože! 397 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Bene. 398 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 Sakra! Musíme to odlákat od Viktora. 399 00:31:46,946 --> 00:31:48,406 - Nezraníme to? - To je fuk. 400 00:31:48,489 --> 00:31:50,533 - Možná v tom ještě žijou. - Co? 401 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 Najdeme si krytí. 402 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 - Sakra! - Allison, čekej. 403 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Hej! Tady! 404 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 No tak! Jo! 405 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 Jo, dělej! Pojď na ranní striptýz, bejby! 406 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 Co to vyvádíš, chlapáku? Co to děláš? 407 00:32:16,601 --> 00:32:20,438 Rozpoutávám bitku. No tak, ksichte. Dělej! 408 00:32:26,694 --> 00:32:27,695 Klausi! 409 00:32:28,905 --> 00:32:32,283 - Hej! - Umím lítat. To je bolest. 410 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 - Kámo, jak ti je? - Jsem v pohodě. 411 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 - Tak pojď. - Jsem v pohodě. 412 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 No do prdele! 413 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 Tak to nevyšlo. 414 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 - Oční lasery? - Jo. 415 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 Miř na ty nádrže. 416 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Ono se to mělo zvětšit? 417 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Už jsem tady. 418 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 Padej, děcko. 419 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Málem jsme tam umřeli. 420 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Drž se od mý ženy dál! 421 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Už mám tý hovadiny tak akorát. 422 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Je fakt velká a děsivá. 423 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Tak jo. 424 00:33:45,732 --> 00:33:46,941 Allison! 425 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 Co to děláš? 426 00:33:51,696 --> 00:33:52,780 Teď to zkusím já. 427 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Allison! 428 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 - Na co čekáš? - To je Ben. 429 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Teď už ne. 430 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Allison, pozor! 431 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Ne! 432 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Panebože! 433 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Dělej, musíme vstát! 434 00:34:23,061 --> 00:34:24,145 No tak! 435 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Tak jo. To by stačilo. 436 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Troufej si na sobě rovný, ty obří sračko. 437 00:34:46,876 --> 00:34:49,670 Pomůžete mi? Mám ruku zaseklou v jeho zadku. 438 00:34:49,754 --> 00:34:50,922 - Jdeme na to? - Jo. 439 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 Nefunguje to! 440 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Přestane to někdy růst? 441 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Přestaňte se rvát, když nám hrozí smrt! 442 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 - Zabiju ho, sakra. - Je konec, Pětko. 443 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 Sakra. 444 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 Allison. 445 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Allison! 446 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 Jsi v pohodě? 447 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 Dýchá ještě? 448 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 Jen taktak. 449 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Tady je. 450 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 Žije? Allison? 451 00:36:28,686 --> 00:36:30,313 No ty vole. 452 00:36:30,813 --> 00:36:31,647 Co zas? 453 00:36:31,731 --> 00:36:34,692 Musíme vypadnout a zjistit, jak tu věc zabít. 454 00:36:34,775 --> 00:36:35,610 Jo. 455 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 - Jdeme. - Jdeme. 456 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Tak jo, pojď. 457 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Tak vstávej. 458 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 Pohyb, seržante. 459 00:37:13,606 --> 00:37:15,107 Je čas na evakuaci, pane. 460 00:37:15,191 --> 00:37:18,444 Právě naopak. Je čas přiznat si nevyhnutelné. 461 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Sbohem, Gary. Děkuji za vaše služby. 462 00:37:24,951 --> 00:37:26,118 Jedeme! 463 00:37:44,136 --> 00:37:47,223 Proč jsem s tím výstřelem otálel? 464 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 Protože jsi možná přece jen dobrý člověk. 465 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Vy ubohý, pomatený fanatiku. 466 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 Tušíte vůbec, co jste způsobil? 467 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Jo. 468 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 Konec světa. 469 00:38:16,836 --> 00:38:17,837 Střílejte! 470 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 A to je dobře, má lásko. 471 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 Co jste zač? 472 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Abigail. 473 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Udělalas to ty? 474 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 Nedal jsi mi na vybranou. 475 00:38:49,327 --> 00:38:50,911 Ale proč? 476 00:38:52,872 --> 00:38:56,709 Smrt byla mým pokáním za to, že jsem vytvořila něco tak smrtícího. 477 00:38:57,877 --> 00:39:01,255 Tahle očista… 478 00:39:05,009 --> 00:39:08,012 Copak nestačilo, že jsme viděli zkázu našeho světa? 479 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 Proč jsi to vypustil i na tenhle? 480 00:39:15,561 --> 00:39:18,314 Protože jsem bez tebe byl strašně osamělý. 481 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 Já tě o návrat do života nežádala. 482 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 Udělal jsem to z lásky. 483 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Ne, Reginalde. 484 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 Vedla tě pýcha. 485 00:39:33,913 --> 00:39:38,125 Následky tvých činů daleko přesáhly cokoli, co sis dokázal představit. 486 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 A bylo mou povinností to napravit. 487 00:39:44,298 --> 00:39:49,220 Takže to ty jsi mařila všechny mé plány, 488 00:39:49,303 --> 00:39:51,764 jak Bena a Jennifer udržet od sebe. 489 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Zmýlil jsem se. 490 00:40:01,065 --> 00:40:02,817 A tys to napravila. 491 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Výborně, má lásko. 492 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 Výborně. 493 00:42:07,399 --> 00:42:08,609 Hej, počkej! 494 00:42:23,582 --> 00:42:27,586 BISTRO U MAXE 495 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Prosím. 496 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 Dnešní speciality… 497 00:42:50,025 --> 00:42:52,069 Hej, ty. Tady. 498 00:42:56,031 --> 00:42:58,492 Mohl by někdo odnýst opilýho Pětku? 499 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Co je to za místo? 500 00:43:02,746 --> 00:43:04,915 Benzínka. Co asi? Bistro. 501 00:43:07,501 --> 00:43:08,502 Káva. 502 00:43:12,339 --> 00:43:15,884 A dva sendviče s pastrami. 503 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Bon appétit. 504 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 Nějak šetřili kyselým zelím. 505 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Mají to na lístku, furt mu to říkám, ale neposlouchá. 506 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Pardon. 507 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 Ty za to nemůžeš. 508 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Teoreticky jo. 509 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 To ti chutnat nebude. 510 00:43:31,650 --> 00:43:35,487 Hádám, že to metro už jsi pochopil. 511 00:43:36,030 --> 00:43:37,615 Různé verze jedné chvíle? 512 00:43:38,657 --> 00:43:39,533 Správně. 513 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Divil by ses, jak dlouho to některým Pětkám trvalo. 514 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 Jsme tvoje verze z jiných časových os. 515 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 Většina z nás už se nesnaží ten problém vyřešit. 516 00:43:50,544 --> 00:43:51,420 Jakej problém? 517 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 Tu roztříštěnou časovou osu. Má být jenom jedna. 518 00:43:58,677 --> 00:43:59,762 Já to nechápu. 519 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Rozhlídni se, Pětko. Přijde ti tohle v pořádku? 520 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Ne, ale… 521 00:44:07,227 --> 00:44:10,356 Měl Einstein na mysli tohle, když řešil relativitu? 522 00:44:10,439 --> 00:44:12,566 Kdepak. Z toho by mu praskla kebule. 523 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 No dobře. A co tu původní časovou osu roztříštilo? 524 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 Ne co, ale kdo. 525 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 Zkus hádat, máš tři pokusy. 526 00:44:19,990 --> 00:44:21,075 To my! 527 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Proč všechno kazíš, bůčkovej Pětko? 528 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Proč? 529 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Tím myslel naši rodinu? Moje sourozence? 530 00:44:30,793 --> 00:44:31,919 Ty tupouny, jo. 531 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 S nima se znám, jo. 532 00:44:34,505 --> 00:44:38,175 Jedna dokonalá časová osa, a jakmile začneme existovat, bum! 533 00:44:38,258 --> 00:44:41,387 Roztříštila se na nekonečný množství alternativních os 534 00:44:41,470 --> 00:44:44,848 v nekonečný časový smyčce, ve který chceme zachránit svět… 535 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 Kolikrát že to bylo? 536 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 Sto čtyřicet pět tisíc čtyři sta dvanáctkrát. 537 00:44:52,064 --> 00:44:53,065 To je dost. 538 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 Tenhle je jako Rain Man. Miluje počty. 539 00:44:55,567 --> 00:44:57,611 Jo a mrkni na ty obrazy. 540 00:44:59,488 --> 00:45:02,908 Všechny možný způsoby, jakými jsme odbouchli svoje vesmíry. 541 00:45:05,244 --> 00:45:07,496 Zasloužíme metál za vytrvalost, no ne? 542 00:45:08,539 --> 00:45:09,998 Musíme to napravit. 543 00:45:10,082 --> 00:45:13,627 Věř mi, že jsme se snažili. Proto jeden z nás založil Komisi. 544 00:45:13,711 --> 00:45:17,464 Chtěl ty roztříštěný osy odstranit a vrátit se do tý pravý. 545 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Ale to nikdy nevyjde, protože… 546 00:45:21,301 --> 00:45:23,011 Tím problémem je naše rodina. 547 00:45:23,095 --> 00:45:26,807 Znova a znova budeme svět ničit nebo zachraňovat. Donekonečna. 548 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Bingo. 549 00:45:27,891 --> 00:45:28,851 Bingo. 550 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Pardon, musím zpátky za rodinou, aby se to nikdy nestalo. 551 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Tak to hodně štěstí. 552 00:45:35,858 --> 00:45:38,110 Ten sendvič s sebou asi nechceš? 553 00:45:50,497 --> 00:45:52,541 Díky bohu. Ahoj. 554 00:45:52,624 --> 00:45:53,542 Mami! 555 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 Nic mi není. Jdi za dětma. 556 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 - Ne, neopustím tě. - Prosím tě. 557 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Pojď, jdeme. 558 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Claire? Postaráme se o ni. 559 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 Ale vy všichni tady prostě zůstaňte, jo? 560 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Vteřinku. 561 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Tak jo, na gauč. 562 00:46:10,058 --> 00:46:13,228 Jak máme porazit něco, co se po každým našem útoku 563 00:46:13,312 --> 00:46:16,273 akorát zvětší a nabere to sílu? 564 00:46:16,356 --> 00:46:17,232 To nejde. 565 00:46:17,316 --> 00:46:19,818 Je jen otázkou času, než všechno pohltí. 566 00:46:19,902 --> 00:46:21,779 Takže zase konec světa, jo? 567 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 Hele, skvělý načasování. 568 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Ahoj. 569 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 - Pětko. - Pětko. 570 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Co že ses vrátil, kámo? Tady je to docela bída. 571 00:46:31,663 --> 00:46:33,665 Neměl jsem to v plánu, to teda ne. 572 00:46:35,209 --> 00:46:39,588 Ale naštěstí jsem si dlouze popovídal sám se sebou, což mi otevřelo oči. 573 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 Co? 574 00:46:42,132 --> 00:46:44,468 To kvůli nám se to děje. 575 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Mohl bys to rozvýst? 576 00:46:48,639 --> 00:46:53,477 Marigold, který nakazil naše matky a způsobil, že jsme se narodili, 577 00:46:54,937 --> 00:46:57,189 měl nečekaný vedlejší účinek. 578 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 Roztříštil časovou osu 579 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 a rozštěpil ji na nekonečný množství alternativních časových os. 580 00:47:05,405 --> 00:47:10,369 Ty časový osy se prolínají. Proto strážci nacházeli ty artefakty. 581 00:47:10,452 --> 00:47:15,499 Ty vole. Gene a Jean měli pravdu. Jejich sny o jiných osách byly skutečný. 582 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Takže se musíme vrátit do původní osy, 583 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 než vznikly ty ostatní. 584 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Jsem tady jedinej, kdo je fakt zmatenej? 585 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 Ne. 586 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 To se mi Ben snažil ukázat. 587 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 Jak s tím souvisí Ben? 588 00:47:30,639 --> 00:47:35,727 Když jsem se v tom obchoďáku snažil vytáhnout z něj durango, měl jsem vizi. 589 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 Asi se mi snažil ukázat původní časovou osu. 590 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Snažil se tě zabít. 591 00:47:45,904 --> 00:47:48,615 Ale neudělal to. Odstrčil mě, aby mě zachránil. 592 00:47:50,367 --> 00:47:54,580 Asi se mi snažil něco říct. Že ta očista není něco špatnýho. 593 00:47:55,664 --> 00:48:00,043 Takže chceš říct, že ta věc, co úplně všechno ničí, je dobrá? 594 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 Asi jo. 595 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 Marigold v našich tělech se musí spojit s durangem v očistě. 596 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 Měly by se navzájem vyrušit. 597 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 No dobře, ale co bude s náma? 598 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Přestaneme existovat. 599 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 Starej Klaus by proti menšímu harakiri asi nic neměl, 600 00:48:22,649 --> 00:48:28,614 ale mě už sebevražda fakt neláká, takže se mnou nepočítejte. 601 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 Ona by to nebyla sebevražda. Bylo by to ještě horší. 602 00:48:32,701 --> 00:48:34,202 Vymaže nás to z historie. 603 00:48:37,664 --> 00:48:39,583 A co ty ostatní časový osy? 604 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Jako by nikdy neexistovaly. Jako my. 605 00:48:44,463 --> 00:48:47,674 Nikdo si to nebude pamatovat. A nás taky ne. 606 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Ještě někomu se ten plán nelíbí? 607 00:49:01,855 --> 00:49:04,942 Když přestaneme existovat, co bude s našima rodinama? 608 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Nevím jistě. 609 00:49:07,486 --> 00:49:10,530 Počkat, to ne. Nelíbí se mi, kam to směřuje, Pětko. 610 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 No tak, Pětko. Musí to jít i jinak. 611 00:49:14,117 --> 00:49:15,118 Nejde. 612 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Hele, opatrně, jo? 613 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Lilo, co kdybys vzala rodinu do toho vašeho šílenýho metra? 614 00:49:22,709 --> 00:49:23,794 Zachráníš je. 615 00:49:24,670 --> 00:49:25,629 A sebe. 616 00:49:25,712 --> 00:49:26,922 To nemůže. 617 00:49:27,005 --> 00:49:28,548 S tebou nemluvím, Pětko. 618 00:49:28,632 --> 00:49:31,134 Je potřeba zničit všechen marigold, Diego. 619 00:49:31,218 --> 00:49:34,388 Když tady Lila při očistě nebude, začne to nanovo. 620 00:49:39,184 --> 00:49:41,520 Naštěstí je to rozhodnutí na ní, no ne? 621 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 Jo. 622 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 Já zůstanu s mámou. 623 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Clairinko. 624 00:49:52,739 --> 00:49:54,116 - Ne. - Zůstanu, mami. 625 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Ne. Musíš jít s Lilou, jo? 626 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Ne. Radši s tebou umřu, než abych si tě nepamatovala. 627 00:49:59,371 --> 00:50:00,372 Ne. 628 00:50:01,289 --> 00:50:02,290 Claire. 629 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Potřebuju, abys žila, víš? 630 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 Potřebuju, abys žila a prožila 631 00:50:10,507 --> 00:50:13,885 všechny ty úžasný věci, co tenhle svět nabízí. 632 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 - Zapomenu tě, mami. - Ne. 633 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 To nevíme. 634 00:50:19,516 --> 00:50:23,061 Jo? To nevíme. Ale vím, že musíš jít s Lilou. 635 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 Ne, to nemůžu. 636 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 Poslechni mámu, Clairinko. Mně se to vždycky osvědčilo. 637 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 Podívej se na mě. 638 00:50:31,778 --> 00:50:33,030 Podívej se na mě. 639 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 Vždycky budu tvojí součástí. 640 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 Vždycky. 641 00:50:42,706 --> 00:50:44,207 I kdybys na mě zapomněla. 642 00:50:45,584 --> 00:50:51,757 Vždycky budeš moje nádherná a chytrá holčička. 643 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Víš? 644 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 Pojď ke mně. Mám tě rád. 645 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 Já tebe taky. 646 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 - Tak jo. - Už musíš jít. 647 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Ne. 648 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 Broučku, musíš jít. 649 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 Pojďme. Přiveď ostatní. 650 00:51:20,368 --> 00:51:21,495 Lilo, počkej. 651 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 Hele, nechci být za debila, 652 00:51:25,832 --> 00:51:28,376 ale jestli má pravdu, tak bys chodit neměla. 653 00:51:28,460 --> 00:51:30,045 Má pravdu. Nemůžeš. 654 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 - Tak sledujte. - Lilo. 655 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Tak jo, pojďte. 656 00:51:45,977 --> 00:51:48,313 Postavte se ke mně, jo? 657 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Lilo, nedělej to. 658 00:51:54,736 --> 00:51:55,862 Držte se mě. 659 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Tak šup, pohyb. 660 00:52:06,081 --> 00:52:09,126 Hej, ty můžeš počkat tady. Jo. 661 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Dobrý. 662 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Zlatíčko. Jo? 663 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 Kam to jdeme? 664 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 Povím vám to, až tam budeme. 665 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 Kam to jdeme? 666 00:52:19,094 --> 00:52:21,012 Do bezpečí, andílku. Dobře? 667 00:52:21,972 --> 00:52:22,973 Lilo. 668 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 Co tady dělá? 669 00:52:27,978 --> 00:52:29,855 Ať zůstanou pohromadě, jo? 670 00:52:32,190 --> 00:52:34,609 - Nechtěj mě zastavit. - Lilo, prosím tě. 671 00:52:34,693 --> 00:52:37,195 Nemůžu je tu nechat. Co když to nezvládnou? 672 00:52:37,279 --> 00:52:38,363 Tak to nezvládnou. 673 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Když půjdeš s nimi, tak to celý začne nanovo. 674 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 Skončí to, jen když zmizí všechen marigold v nás. 675 00:52:50,667 --> 00:52:52,169 To přece nevíš. 676 00:52:53,587 --> 00:52:54,629 Ale jo, vím. 677 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 A ty taky. 678 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 Musíš je nechat jít. 679 00:53:04,890 --> 00:53:07,976 Lilo, metro už je tady. Co máme dělat? 680 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 Promiň. 681 00:53:17,694 --> 00:53:20,780 Tak honem, honem. Na co čekáte? 682 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Šup, šup. 683 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Mami! 684 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Ne, Lilo! 685 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Lilo! 686 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 - Lilo! - Maminko! 687 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 To nic, zlatíčko. 688 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 Brzo se uvidíme, jo? 689 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Lilo! 690 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Každý večer Gracie čtěte, jo? 691 00:53:58,985 --> 00:54:00,070 Mami! 692 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 A ať se dvojčata neperou! 693 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Bude to dobrý. 694 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 Bude to dobrý. 695 00:54:29,391 --> 00:54:31,810 - Za tohle tě nenávidím. - Já vím. 696 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 Nenávidím tě. Nenávidím tě za to. 697 00:54:45,365 --> 00:54:46,408 Takže… 698 00:54:47,826 --> 00:54:48,868 co teď? 699 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 Asi prostě počkáme. 700 00:54:53,957 --> 00:54:57,711 Promiňte, kdybych věděl, že tady umřeme, tak bych uklidil. 701 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 Aspoň máš vypraný prádlo. 702 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Vlastně nemám. 703 00:55:17,272 --> 00:55:18,690 Vypadá to naštvaně. 704 00:55:19,691 --> 00:55:20,942 Podle čeho soudíš? 705 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 Co děti? 706 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 Jo, jsou v bezpečí. 707 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 Claire taky. 708 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 Myslíš, že budou v pořádku? 709 00:55:45,216 --> 00:55:46,217 Jo. 710 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 Moje rodina se o ně postará. 711 00:55:51,598 --> 00:55:52,974 Nikdy nebude sama. 712 00:55:59,981 --> 00:56:00,982 Takže… 713 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 do toho půjdeme? 714 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Tak jo, pohyb. 715 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Pojďme. 716 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 Honem. 717 00:56:44,818 --> 00:56:47,153 Bože, ty okna jsem měl fakt rád. 718 00:56:49,614 --> 00:56:51,825 - Tak jo. - Teď už je to stejně fuk. 719 00:56:52,450 --> 00:56:56,746 Možná bysme si měli jeden po druhým třeba… 720 00:56:57,831 --> 00:57:00,333 říct naše nejmilejší společný zážitky. 721 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 Co? 722 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 Ble. 723 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 - Radši ne. - Blbej nápad. 724 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 - Jo, hroznej. - Fakt hroznej. 725 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 No jo, pardon. 726 00:57:12,303 --> 00:57:14,973 No dobře. A co teda budeme dělat? 727 00:57:16,516 --> 00:57:18,560 Asi se prostě aktivujeme. 728 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Máš na to dost síly? 729 00:57:25,525 --> 00:57:26,526 Jo. 730 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 Asi jo. 731 00:57:40,623 --> 00:57:41,624 Mám pocit… 732 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 Dobrý. 733 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 A co teď? 734 00:57:57,182 --> 00:57:58,349 Teď budeme čekat. 735 00:58:26,461 --> 00:58:28,796 Mrzí mě, žes kvůli tomu odjel z Kanady. 736 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 Mě ne. 737 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 Patřím sem. 738 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 Ke svojí rodině. 739 00:58:44,145 --> 00:58:45,271 Mělas pravdu. 740 00:58:48,983 --> 00:58:50,026 Nech toho. 741 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 Chápu tě. 742 00:58:54,364 --> 00:58:55,615 Konečně tě chápu. 743 00:58:58,284 --> 00:58:59,953 Nechtěla jsem ti ublížit. 744 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 Já vím. 745 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 Pětko? 746 00:59:48,459 --> 00:59:52,380 Nebraňte se tomu. Nechte se pohltit. Poddejte se tomu. 747 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 Štípe to. 748 00:59:55,174 --> 00:59:56,175 Jo. 749 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 Přesně. Že jo, kámo? 750 01:00:00,888 --> 01:00:02,056 Drž se, jo? 751 01:00:03,182 --> 01:00:04,517 Už je skoro po všem. 752 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Díky, že jste mě přijali do tý svý podivný rodiny. 753 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 Bože, bude se mi po vás stýskat. 754 01:00:44,140 --> 01:00:46,726 Já jsem rád, že jsme nakonec všichni spolu. 755 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 Už žádnej ranní striptýz. 756 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Třeba se ještě uvidíme. 757 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 To by bylo fajn. 758 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 Jenom bych chtěl říct, 759 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 že vás mám fakt rád. 760 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 Ale všichni jste kreténi. 761 01:01:19,592 --> 01:01:21,386 Naser si. 762 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 AHOJ SBOHEM 763 01:03:26,636 --> 01:03:31,516 Ve dvanáct hodin osmého dne v srpnu 2024 764 01:03:32,183 --> 01:03:35,770 se nestalo vůbec nic neobvyklého. 765 01:03:37,104 --> 01:03:41,067 Dalo by se říct, že to byl den jako každý jiný. 766 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich