1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 Tu es, Mädchen. 2 00:02:37,866 --> 00:02:38,950 Keeper. 3 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Wir nähern uns dem Moment der Rückkehr 4 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 zu unserem rechtmäßigen Leben. 5 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Ja! 6 00:02:47,417 --> 00:02:50,920 Wir müssen nicht mehr in Erinnerungen 7 00:02:51,004 --> 00:02:54,632 an einen anderen Ort oder eine andere Zeit leben. 8 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 -Ja! -Ja! Sehr gut! 9 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 Die Ungläubigen werden versuchen, unsere Reihen zu durchbrechen 10 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 und die Säuberung zu stoppen. 11 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Das dürfen wir nicht zulassen! 12 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 Ja! 13 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 Wir müssen jetzt also wachsam sein! 14 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 Wir müssen Opfer bringen! 15 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 Weil wir die verdammt Einzigen sind, die den Mumm haben, das durchzuziehen! 16 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Seid ihr mit uns? 17 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 Ja! 18 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 -Seid ihr mit uns? -Ja! 19 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Los! 20 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Wenn wir das Ziel finden, was dann? 21 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 Keiner schießt ohne meinen Befehl. Klar? 22 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Ja, Sir. 23 00:04:12,961 --> 00:04:16,923 Auch wenn ich dagegen bin, versuchen wir es auf deine Art. 24 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 Was schlägst du vor? 25 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Mit Jean und Gene reden. 26 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 Mit diesen Irren? Verlorene Zeit, sag ich. 27 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 Wir können mit ihnen verhandeln 28 00:04:25,723 --> 00:04:27,892 und zumindest etwas Zeit gewinnen, 29 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 um Ben und Jennifer rauszuholen, ehe sie zur Säuberung werden. 30 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Also gut. 31 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 ES GIBT NUR EINEN CHICKKADOO. 32 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 Denen haben wir gut eingeheizt. 33 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Ja, wie in der guten alten Zeit, was? 34 00:05:00,550 --> 00:05:04,512 Nein, noch besser. Wir haben es der CIA gezeigt, mein Freund. 35 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Ja. 36 00:05:06,389 --> 00:05:08,641 Peinlich, dass ich zu denen wollte. 37 00:05:09,851 --> 00:05:12,270 Als hätte ich im Halbschlaf gelebt. 38 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Derweil bin ich verheiratet mit der heißesten, schlausten, 39 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 psychotischsten Schnecke der Welt. 40 00:05:22,322 --> 00:05:27,201 Ja. Und ich bin ein alternder Stripper, der allein in einem Abrisshaus lebt. 41 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 Halt. Hey. 42 00:05:29,203 --> 00:05:31,914 Wer hat eine Weltverschwörung aufgespürt? 43 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 -Ich hatte Glück. -Glück? 44 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 Fünf arbeitet dort und hätte das nicht geschafft. 45 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Diesen großen, fetten Sieg 46 00:05:43,343 --> 00:05:45,011 kann dir niemand nehmen. 47 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Papi ist da! 48 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 Kommt her. 49 00:05:56,856 --> 00:05:57,732 Hi! 50 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Spätzchen, hallo. 51 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Wart ihr brav? Ich hab euch sehr vermisst. 52 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Ich hab was für euch. Schuhe aus. 53 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 -Hä? -Zieh die Schuhe aus. 54 00:06:07,617 --> 00:06:12,538 Da ist etwas Blut dran, aber macht nichts. Ja, da guckst du, was? 55 00:06:13,164 --> 00:06:14,540 Hey, wo ist Lila? 56 00:06:14,624 --> 00:06:17,251 Die sagt uns genauso wenig wie du. 57 00:06:17,335 --> 00:06:19,087 -Sie ist nicht zurück? -Nein. 58 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 Komm rein, du hast bestimmt Hunger. 59 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Ja. Wir verhungern, oder? 60 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Ähm, könnte ich mir bitte was zum Anziehen ausleihen? 61 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Natürlich. 62 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 Schau in Cousin Ronnies Schrank. 63 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 In meinen Schrank? 64 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Diese Affenbeine kommen mir nicht in meine Hose! 65 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Ich hau dir gleich eine! Hau ab! 66 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Du kommst mit mir. 67 00:07:04,924 --> 00:07:07,051 -Was wollt ihr? -Den Jungen. 68 00:07:07,635 --> 00:07:09,762 -Und seine Freundin. -Kein Problem. 69 00:07:10,346 --> 00:07:11,305 Holt sie euch. 70 00:07:11,389 --> 00:07:14,892 Aber ihr braucht die Erlaubnis all dieser Männer und Frauen. 71 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Es muss nicht einstimmig sein, Gene. 72 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 Der Fairness halber sagen wir, dass die Mehrheit ausreicht. 73 00:07:23,609 --> 00:07:25,153 Das ist Zeitverschwendung. 74 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 -Wir sollten alle abknallen. -Tolle Hilfe. 75 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 -Typisch. -Wie bitte? 76 00:07:30,366 --> 00:07:33,995 Jedes Wort aus Ihrem Mund ist eine perfekte kleine Perle, was? 77 00:07:34,078 --> 00:07:36,706 Keine Widerrede, Sie wissen alles besser. 78 00:07:36,789 --> 00:07:38,624 Richtig männliche Haltung. 79 00:07:41,544 --> 00:07:42,712 Ich bin ein Mann. 80 00:07:43,379 --> 00:07:44,338 Genau wie Sie. 81 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Warum verzieht ihr euch nicht dahin, wo ihr hergekommen seid? 82 00:07:51,345 --> 00:07:55,808 Und bloß nicht eine andere Meinung oder jemandes Wünsche respektieren. 83 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 -Was faseln Sie da? -Es geht hier um meinen Bruder. 84 00:07:59,270 --> 00:08:03,065 -Wir verraten ihn nicht. -Und Sie hören nicht zu! 85 00:08:04,692 --> 00:08:09,822 Aber jetzt habe ich Ihre Aufmerksamkeit. Von nun an tun Sie, was ich sage. 86 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 Das war schräg. 87 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 Endlich sind wir mal einer Meinung. 88 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Also, 89 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 hast du einen Plan B? 90 00:08:37,099 --> 00:08:38,935 Was sollte das denn sein? 91 00:08:39,018 --> 00:08:42,063 Ein erfolgloser Versuch, unsere Pläne zu vereiteln. 92 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 Nein, das warst du, der sich wie ein Geisteskranker aufführte. 93 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 Du übertreibst. 94 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 Ach ja? 95 00:08:49,570 --> 00:08:52,198 Du kennst diesen Mann offensichtlich. 96 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 -Woher? -Ist egal. 97 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Von wegen egal! 98 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Nicht so laut. 99 00:09:02,041 --> 00:09:06,087 Und warum pfeifst du ständig dieses furchtbare Lied, Gene? 100 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Du magst es doch nicht mal. 101 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Irgendwas ist anders. 102 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 Oh, sie haben dich gekriegt, oder? 103 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Die Ungläubigen. 104 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Hör auf zu reden, Jean. 105 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 Red nicht so mit mir, Gene Thibedeau. 106 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 Ich habe dich ins Boot geholt. 107 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Du irritierst unsere Anhänger. 108 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 Ich habe dich eingeweiht! 109 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Ja! 110 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 -In die Säuberung. -Genau! 111 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Ohne mich wäre er nur ein verheultes Muttersöhnchen… 112 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 …mit einer unfertigen Dissertation. 113 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Wer bist du? 114 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Sie ist tot. 115 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 Scharf beobachtet, Bea. 116 00:10:13,654 --> 00:10:15,197 Warum haben Sie das getan? 117 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Jean hat uns verraten! 118 00:10:21,370 --> 00:10:23,080 Aber sie ist Ihre Frau. 119 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 Leider nicht mehr. 120 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Die Säuberung ist größer als die Liebe, meine Kameraden. 121 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 Sie ist größer als wir alle! 122 00:10:33,174 --> 00:10:35,009 Sie startete die Bewegung. 123 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 -Ja. -Genau. 124 00:10:38,971 --> 00:10:41,641 Wichtiger, als etwas zu starten, ist es, 125 00:10:41,724 --> 00:10:44,477 genug Rückgrat zu haben, um es zu beenden, Bea. 126 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 Um jeden Preis. 127 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 Jean bekam kalte Füße! 128 00:10:54,779 --> 00:10:57,657 Fröstelt es noch jemanden an den Füßen? 129 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Gut. 130 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Zurück auf eure Posten. 131 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Es könnte ruhig etwas schärfer sein. 132 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 Alles sieht normal aus. 133 00:11:20,262 --> 00:11:22,765 Vielleicht haben sie die Säuberung gelöst. 134 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 Hey, alles klar? 135 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Ich habe meine Kinder sieben Jahre nicht gesehen und hab Angst. 136 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Wovor hast du Angst? 137 00:11:37,655 --> 00:11:40,199 Dass sie mich nicht mehr wie früher lieben. 138 00:11:41,992 --> 00:11:44,620 Für sie waren es nur ein paar Stunden. 139 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 Nichts hat sich verändert. 140 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Versprochen? 141 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 Ja. Versprochen. 142 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Da bist du. 143 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Da sind wir. 144 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Gut. Ja. Ich war langsam besorgt. 145 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 Was? 146 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 Ach, ich weiß nicht. 147 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Hab dich vermisst. 148 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 Echt? 149 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 Ja. Warum sollte ich das nicht? 150 00:12:22,992 --> 00:12:26,162 Ich weiß halt nicht, wann du das zuletzt gesagt hast. 151 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 Ja. 152 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 Tut mir leid. 153 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Das ändert sich. 154 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 Vieles wird sich ändern. 155 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Mommy ist da! 156 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Du kannst mich jetzt loslassen. 157 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Nur noch ein bisschen. 158 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Aber du zerquetschst mich. 159 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Warum weinst du? 160 00:13:05,284 --> 00:13:07,244 Ich bin nur froh, dich zu sehen. 161 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 Bist du ok? 162 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Ja. 163 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 Komm her! 164 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 Es riecht so gut hier drin. Hey! Wie geht's? 165 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Yo! Schuhe. 166 00:13:23,844 --> 00:13:25,054 Oh, tut mir leid. 167 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 -Wo kommt der Dreck her? -Ach ja. 168 00:13:29,308 --> 00:13:34,313 Allison und Claire mussten mich aus dem Grab eines Windhundes buddeln. 169 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 Hat jemand Hunger? 170 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 Ich könnte ein Pferd verschlingen. 171 00:13:38,901 --> 00:13:40,820 -Hey, Familie. -Lange Geschichte. 172 00:13:42,905 --> 00:13:44,406 Hallo. Oh, hi. 173 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Ich bin ausgehungert. Ein kleines Sandwich wäre… 174 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 So schön, dich zu sehen. 175 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 Ebenso. 176 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 -Oh Mann. -Schuhe. 177 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 Hi! 178 00:14:00,089 --> 00:14:00,965 Ok. 179 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Cinco, kommst du? 180 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 -Klar. -Ok. Zieh die Schuhe aus. 181 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 Mein Team wartet auf Ihren Feuerbefehl. 182 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 Ganz ruhig, Rambo. Ich gehe rein. 183 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Sei nicht albern. 184 00:14:32,705 --> 00:14:37,209 Selbst bei deinen Kräften sind es einfach zu viele Extremisten. 185 00:14:37,293 --> 00:14:40,045 -Immerhin ist es jetzt einer weniger. -Wer? 186 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 -Jean. -Mit G? 187 00:14:41,630 --> 00:14:42,756 Mit J. 188 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 -Der Gatte hat sie abgeschlachtet. -Was? 189 00:14:45,843 --> 00:14:48,053 Nicht jeder ist für die Ehe gemacht. 190 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Siehst du? 191 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 Ich gab dir eine Chance, das Problem zu lösen. 192 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Jetzt bin ich dran. 193 00:14:55,185 --> 00:14:59,148 Gene hatte recht. Du weißt echt immer alles besser. 194 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 -Wenn ihr Ben seht, schießt. -Was? Nein! 195 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Also bitte. 196 00:15:02,985 --> 00:15:06,572 Ich hab dir das Leben gerettet. Lass mich mit Ben reden. 197 00:15:08,073 --> 00:15:11,994 Du hast 15 Minuten, falls du an diesem Mob vorbeikommst. 198 00:15:18,125 --> 00:15:20,794 Ich brauche ein Montiereisen und einen Edding. 199 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Achtung! 200 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 -Hey, wer zum Teufel bist du? -Hey, wartet kurz! 201 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Du kommst spät. 202 00:15:42,524 --> 00:15:45,319 Mein Truck blieb liegen, ich musste laufen. 203 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Echt tolle Waffe. 204 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 Was Besseres ging auf die Schnelle nicht. 205 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 Kann ich mitmachen? 206 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Ja. 207 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Wir bewachen die Rückseite des Gebäudes, 208 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 damit niemand reinkommt. 209 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Such dir einen Platz. 210 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Ich muss erst pinkeln. Kann ich das Klo drinnen benutzen? 211 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 "Klo drinnen". 212 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Nein. Jean und Gene sagten, niemand darf rein. 213 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Such dir einen Eimer. 214 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 Ja, klar. Kein Problem. 215 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Ich nehm die Gasse. 216 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Wie gesagt, niemand darf rein, Arschloch! 217 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 Ben! 218 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Ben, bist du hier? 219 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Ben. 220 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Viktor. 221 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Was tust du hier? 222 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Du musst mitkommen. 223 00:17:37,556 --> 00:17:39,224 Ich verlasse Jennifer nicht. 224 00:17:41,977 --> 00:17:44,438 Ich helfe dir, ok? Euch beiden. 225 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Aber hör mir zu. 226 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 Wir brauchen keine Hilfe! 227 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 Tut mir leid. Ich wollte nicht schreien. 228 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 Was geschieht mit mir? 229 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 Habt ihr was von Viktor gehört? 230 00:18:34,822 --> 00:18:36,990 Vielleicht hat er Ben und Jennifer gefunden. 231 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Dann hätte er angerufen, Bescheid gegeben. 232 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 Also haben wir alle versagt? 233 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 Gott, was für ein Haufen Loser. 234 00:18:45,624 --> 00:18:46,500 Na ja, 235 00:18:47,209 --> 00:18:48,836 nicht ganz. 236 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 Ja. 237 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 Deputy Director Ribbons ist ein Keeper. 238 00:18:55,300 --> 00:18:59,471 -Neben ein paar anderen CIA-Agenten. -Es ist dein Chef, Fünf. 239 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Ja. 240 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 Genes und Jeans Bewegung ist wohl auch größer, als wir dachten. 241 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Wir müssen zu Ben und Jennifer und die Säuberung stoppen. 242 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 Ja, aber zuerst müssen wir sie finden. 243 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 Ja. Sie könnten überall sein. 244 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Wir müssen sie finden. 245 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Was hast du? 246 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Du sagst kaum ein Wort, Fünf. Wann gibt's so was? 247 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 Das nennt man Denken, probier's ruhig mal. 248 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 -Hey! -Das musste nicht sein. 249 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 -Klappe. -Ich denk ja. Dass du ein Arsch bist. 250 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 Opa braucht Schlaf. 251 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Könnt ihr das lassen? 252 00:19:33,213 --> 00:19:35,215 Nein, lasst uns das machen. 253 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Wir haben eh nichts Besseres zu tun. 254 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 Fünf, alles wird gut. 255 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Wird es nicht. 256 00:19:40,554 --> 00:19:45,100 Sprich nicht so mit meiner Frau. Nicht hier. Nicht an Weihnachten. 257 00:19:45,184 --> 00:19:48,937 -Willst du was dagegen tun, Wichser? -Hey, keine Kraftausdrücke. 258 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Ja, ich werde dir in den A-r-s-c-h treten, Kleiner. 259 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Da kommt jemand in die 2. Klasse. 260 00:19:56,570 --> 00:19:58,614 Hey, ihr hört jetzt auf, ok? 261 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Was ist das? 262 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Was ist was? 263 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 Das Ding an deinem Handgelenk? Du hasst Armbänder. 264 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 Stimmt nicht. 265 00:20:06,413 --> 00:20:11,210 Doch. Ich hab dir eins geschenkt, das hast du gegen einen Dyson getauscht. 266 00:20:17,674 --> 00:20:18,967 Hat sie das von dir? 267 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 Antworte, Fünf. 268 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Ich hab's gemacht. 269 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Für sie? 270 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Mit Sicherheit nicht für dich. 271 00:20:40,447 --> 00:20:42,282 Läuft was zwischen euch? 272 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 -Diego. -Heilige Scheiße! 273 00:20:50,123 --> 00:20:50,958 Oh, wow. 274 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 -Heilige Scheiße! -Was? 275 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Das kommt unerwartet. 276 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 Heilige Scheiße. Ich hatte recht. 277 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 Der Buchclub. Die ganze Zeit. 278 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 Ich wusste, du gehst fremd mit… 279 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Ich ging nicht fremd. 280 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Zumindest nicht, als du das dachtest. 281 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 -Wir sollten gehen. -Wir gehen nirgendwohin. 282 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 Hast du meine Frau ge-k-n-a-l-t? 283 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 "Knallen" schreibt man mit zwei L. 284 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 So, du hörst mir jetzt zu, ok? 285 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Egal, wie seltsam das klingt, hör einfach zu. 286 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Fünf und ich 287 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 waren in der U-Bahn verloren. 288 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Keine normale U-Bahn. 289 00:21:42,301 --> 00:21:46,388 Es ist ein Wegpunkt zwischen alternativen Zeitlinien desselben Moments. 290 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 Das soll ich dir abkaufen? 291 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 Hey, sie sagt die Wahrheit, ok? 292 00:21:52,811 --> 00:21:55,188 Wir konnten den Weg zurück nicht finden. 293 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 Wir suchten sieben Jahre lang, Diego. 294 00:22:28,263 --> 00:22:33,560 Wir wechselten von Zeitlinie zu Zeitlinie ohne zu wissen, was wir finden würden. 295 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 Wir wurden 296 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 gejagt, angegriffen, beschossen. 297 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Ich suchte immer nach dem Heimweg. 298 00:22:51,536 --> 00:22:52,913 Aber ich wurde müde 299 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 und konnte nicht mehr. 300 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 Da ist es passiert. 301 00:23:05,050 --> 00:23:06,134 Liebst du ihn? 302 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Jetzt ist nicht… 303 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 Liebst du ihn? 304 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Hey, blöde Erwachsene, guckt mal. 305 00:23:27,739 --> 00:23:29,157 Ist das nicht Onkel Ben? 306 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …ein Ex-Sträfling namens Ben Hargreeves. 307 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Oh, guckt mal! 308 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 …2019 wegen Krypto-Betrugs verurteilt 309 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 und verbrachte vier Jahre im Bundesgefängnis Avalon. 310 00:23:40,335 --> 00:23:42,045 Oh, wir müssen los. 311 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Ja. 312 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 …was diese bewaffneten Demonstranten mit Hargreeves zu tun haben. 313 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 Die Polizei konnte noch keinen Kontakt mit ihnen aufnehmen, 314 00:23:51,513 --> 00:23:55,142 und wir wissen nicht, ob Hargreeves Geiseln genommen hat. 315 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Die Säuberung. 316 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 Sie verwandelt euch beide. 317 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 In was? 318 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 Ich bin nicht sicher. 319 00:24:04,651 --> 00:24:09,030 Aber ich weiß, wenn du bei ihr bleibst, wird es nur noch schlimmer. 320 00:24:11,908 --> 00:24:13,660 Ich lasse sie nicht zurück. 321 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 Das ist Dad. 322 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 Geh nicht ran! 323 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 Bitte! 324 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Lass mich bitte rangehen. Wir könnten Zeit gewinnen. 325 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Zeit. Zeit wofür? 326 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Er will dich töten. 327 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Vater des Jahres, dieser Typ. 328 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Ben, hör zu. 329 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 Wenn du nicht mit rauskommst… 330 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 …garantiere ich dir, 331 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 dass Dad mit seinem Einsatzkommando reinstürmen 332 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 und dich töten wird. 333 00:25:05,712 --> 00:25:06,838 Und Jennifer. 334 00:25:11,051 --> 00:25:12,511 Und das will ich nicht. 335 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 Ich hab Angst, Viktor. 336 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Ich auch. 337 00:25:38,245 --> 00:25:39,579 Ich will nach Hause. 338 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Nein! 339 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 Verdammt! 340 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 Geh ran, Junge! 341 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 Das ist schlecht. 342 00:26:36,595 --> 00:26:39,139 Fahr in die Gasse, da sieht man uns nicht. 343 00:26:41,349 --> 00:26:43,226 -Diego! -In die Gasse, du Idiot! 344 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 -Ich versuch's ja. -Was? 345 00:26:44,853 --> 00:26:45,770 Was? 346 00:26:46,479 --> 00:26:48,231 Komm, du Schrotthaufen. 347 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 -Was machst du da? -Bremsen! 348 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Tu ich doch! 349 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Es geht nicht! 350 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 -Diego? -Mann, die bringen uns um! 351 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Irgendjemand sollte was unternehmen! 352 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Oh Scheiße! 353 00:27:08,460 --> 00:27:09,377 Scheiße! 354 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Meine Güte. 355 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 Hey. 356 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Grundgütiger, erschießt sie. 357 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 Los! 358 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 Hey! Die waren nagelneu! 359 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Aber an den Bremsen hast du gespart. 360 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 Neue Bremsscheiben lohnen sich bei so einer alten Karre kaum. 361 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Weniger quatschen, mehr machen! 362 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 Und was? Es sind zu viele! 363 00:27:49,167 --> 00:27:51,503 Fünf, spring uns ins Kaufhaus. 364 00:27:51,586 --> 00:27:52,921 Das klappt nicht mehr. 365 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Versuch es, Fünf. 366 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 Es geht nicht, ok? 367 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Ich helfe dir, wir tun es zusammen. 368 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 Du tust nichts mit ihm. 369 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Du weißt, dass wir in der U-Bahn landen. 370 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 Denk nicht an die Vergangenheit. 371 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 Wenn ihr etwas tun wollt, dann jetzt. 372 00:28:09,187 --> 00:28:11,231 -Ja! -Deine Familie braucht dich. 373 00:28:12,440 --> 00:28:13,858 Ich brauche dich. 374 00:28:13,942 --> 00:28:15,068 Ernsthaft? 375 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 Was zum… 376 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 -Was ist das? -Was? 377 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 Ich glaube, es ist Ben. 378 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 -Bleibt weg! -Du bist verletzt. Komm her. 379 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 Nein, alles ok. Fasst nur Ben nicht an! 380 00:28:39,008 --> 00:28:40,135 Ist das Jennifer? 381 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Bleibt weg von ihm! 382 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 Ben, bitte. 383 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Lass mich dir helfen. 384 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Haut ab. 385 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Ich kann es nicht kontrollieren. 386 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 Ich will euch nicht wehtun. 387 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Hier Sniper Team 1. 388 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Ich habe das Ziel im Visier. 389 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Was macht er? 390 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 Er zieht das Durango heraus. 391 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Viktor, lass ihn los! 392 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 Ich kann ihn retten! 393 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Wir haben keine Zeit mehr. 394 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Schießen Sie. 395 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Ziel getroffen. 396 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Es geht los. 397 00:31:23,840 --> 00:31:25,049 Es geht los! 398 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 -Was war das? -Die Säuberung. Sie ist hier. 399 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 Habt keine Angst! 400 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Oh Gott. 401 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Oh mein Gott. 402 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Ben. 403 00:31:44,485 --> 00:31:47,739 -Das Ding muss weg von Viktor. -Und wenn wir's verletzen? 404 00:31:47,822 --> 00:31:50,533 -Egal. -Sie könnten da drin noch am Leben sein. 405 00:31:50,617 --> 00:31:51,492 Was? 406 00:31:56,247 --> 00:31:57,707 Gehen wir in Deckung. 407 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 -Scheiße! -Allison, warte! 408 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 Oh Gott. 409 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Los! Hierher! 410 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 Komm schon! Ja! 411 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 Los, hol dir die Eier und Rühreier, Baby! 412 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 Was tust du da, Großer? Was wird das? 413 00:32:16,601 --> 00:32:20,438 Ich provoziere es. Komm schon, Pestbeule. Komm schon! Hey! 414 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 Klaus! 415 00:32:28,905 --> 00:32:32,283 -Hey! -Ich kann jetzt fliegen. Es tut weh. 416 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 -Hey, alles ok? -Mir geht's gut. 417 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 -Ich hab dich. -Ich bin ok. 418 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Ach du Kacke! 419 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 Ok, das war nix. 420 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 -Augenlaser? -Ja. 421 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 Ziel auf die Flaschen. 422 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Soll das größer werden? 423 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Ich bin hier! 424 00:33:17,161 --> 00:33:20,206 -Pfoten weg, Kleiner. -Wir wurden fast gekillt! 425 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Halt dich von meiner Frau fern! 426 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Ich hab genug von diesem Scheiß. 427 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Es ist groß und gruselig. 428 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Ok. 429 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 Allison! 430 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 Was tust du? 431 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 Ich bin dran. 432 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Allison! 433 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 -Worauf wartest du? -Das ist Ben. 434 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Nicht mehr. 435 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Allison, pass auf! 436 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Nein! 437 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Oh mein Gott. 438 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Los, wir müssen aufstehen. 439 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Komm schon! 440 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Ok. Es reicht. 441 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Mach jemanden in deiner Größe an, du riesiges Mistvieh. 442 00:34:46,876 --> 00:34:49,670 Hilft jemand? Meine Hand steckt in seinem Arsch! 443 00:34:49,754 --> 00:34:51,130 -Bereit? -Ok. 444 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 Es funktioniert nicht! 445 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Hört dieses Ding mal auf zu wachsen? 446 00:35:36,592 --> 00:35:39,011 Hört auf, wir sind in Lebensgefahr! 447 00:35:39,095 --> 00:35:41,430 -Ich will ihn umbringen. -Es ist vorbei. 448 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 Scheiße. 449 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 Allison. 450 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Allison! 451 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 Bist du ok? 452 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 Atmet sie noch? 453 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 Kaum. 454 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Da ist sie. 455 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 Lebt sie? Allison? 456 00:36:28,686 --> 00:36:30,313 Oh wow. 457 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 Was jetzt? 458 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Wir müssen weg und herausfinden, wie man das Ding tötet. 459 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 -Auf geht's. -Los. 460 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Ok, komm. 461 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 So. Auf die Beine. 462 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 Rückzug, Sergeant. 463 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Zeit zu evakuieren. 464 00:37:15,107 --> 00:37:18,861 Im Gegenteil. Es ist Zeit, sich dem Unvermeidlichen zu stellen. 465 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Wiedersehen, Gary. Danke für Ihre Dienste. 466 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 Fahren wir! 467 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 Warum habe ich mit dem Schuss gewartet? 468 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 Weil Sie vielleicht doch ein guter Mensch sind. 469 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Du erbärmlicher, verblendeter Fanatiker. 470 00:38:04,198 --> 00:38:06,659 Hast du eine Ahnung, was du getan hast? 471 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Ja. 472 00:38:12,790 --> 00:38:14,417 Ich habe die Welt zerstört. 473 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 Schießt drauf! 474 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 Und das ist gut so, Schatz. 475 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 Wer bist du? 476 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Abigail. 477 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Du hast das getan? 478 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 Du hast mir keine Wahl gelassen. 479 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 Aber warum? 480 00:38:52,830 --> 00:38:56,834 Der Tod war meine Buße dafür, etwas so Tödliches erschaffen zu haben. 481 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 Diese 482 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 Säuberung… 483 00:39:05,009 --> 00:39:07,928 War es nicht genug, unsere Welt zerstört zu sehen? 484 00:39:08,929 --> 00:39:11,057 Warum hast du's auf diese losgelassen? 485 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 Weil ich ohne dich so einsam war. 486 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 Ich wollte nicht wieder leben. 487 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 Das war ein Akt der Liebe. 488 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Nein, Reginald. 489 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 Es war Hochmut. 490 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 Deine Taten hatten größere Konsequenzen, als du dir vorstellen kannst. 491 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 Und ich musste es richten. 492 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 Also 493 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 hast du all meine Pläne durchkreuzt, 494 00:39:49,303 --> 00:39:51,472 um Ben von Jennifer fernzuhalten. 495 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Ich lag falsch. 496 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 Und du hast es gerichtet. 497 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Gut gemacht, meine Liebe. 498 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 Gut gemacht. 499 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Hey, warte! 500 00:42:47,147 --> 00:42:49,942 Bitte sehr. Unsere Tagesgerichte… 501 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 Hey, du. Hier drüben. 502 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 Hey, kann jemand den betrunkenen Fünf… 503 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Was ist das hier? 504 00:43:02,746 --> 00:43:04,915 Wonach sieht's aus? Es ist ein Deli. 505 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 Kaffee. 506 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 Und… zwei Pastrami. 507 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Guten Appetit. 508 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 Etwas wenig Sauerkraut, oder? 509 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Ja, ich sag's ihm ständig, aber er hört nicht auf mich. 510 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Tut mir leid. 511 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 Nicht deine Schuld. 512 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Theoretisch schon. 513 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 Der wird dir nicht schmecken. 514 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 Ich nehme an, du peilst das U-Bahn-System inzwischen. 515 00:43:36,030 --> 00:43:38,198 Alternativen desselben Zeitpunkts? 516 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 So ist es. 517 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Manche Fünfs haben ewig dafür gebraucht. 518 00:43:43,662 --> 00:43:46,040 Wir sind alle du aus anderen Zeitlinien. 519 00:43:46,123 --> 00:43:49,001 Die meisten haben die Lösung des Problems aufgegeben. 520 00:43:50,544 --> 00:43:51,420 Des Problems? 521 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 Die kaputte Zeitlinie. Es sollte nur eine geben. 522 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 Kapier ich nicht. 523 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Sieh dich um, Fünf. Sollte das so sein? 524 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Nein, aber… 525 00:44:07,227 --> 00:44:10,397 Hat Einstein das bei der Relativitätstheorie bedacht? 526 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 Niemals. Sein Kopf wäre explodiert. 527 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Was hat also die ursprüngliche Zeitlinie zerstört? 528 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 Nicht "was". "Wer". 529 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Du hast drei Versuche, um draufzukommen. 530 00:44:20,032 --> 00:44:21,075 Wir! 531 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Warum musst du immer alles ruinieren? 532 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Warum? 533 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Mit "wir" meint er die Familie. Meine Geschwister? 534 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Die Trottel, ja. 535 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 Ich kenne sie, ja. 536 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 Eine perfekte Zeitlinie, und sobald wir auftauchen… bum. 537 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 Zersplittert in unendlich viele alternative Zeitlinien 538 00:44:41,470 --> 00:44:44,848 in einer Endlosschleife, während wir versuchen, die Welt zu retten. 539 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 Wie viele Versuche noch mal? 540 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 145.412. 541 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Das sind viele. 542 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 Er ist wie Rain Man. Er liebt Zahlen. 543 00:44:55,567 --> 00:44:57,611 Übrigens, sieh dir die Bilder an. 544 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 Auf all diese Arten haben wir das Universum zerstört. 545 00:45:05,285 --> 00:45:07,496 Ein Sternchen für Beständigkeit, was? 546 00:45:08,539 --> 00:45:09,998 Wir müssen das regeln. 547 00:45:10,082 --> 00:45:11,458 Das haben wir versucht. 548 00:45:11,542 --> 00:45:15,671 Und via Kommission wollte einer von uns die kaputten Zeitlinien löschen 549 00:45:15,754 --> 00:45:19,967 und zur richtigen zurückkehren, was immer wieder scheitert, weil… 550 00:45:21,260 --> 00:45:22,928 Die Familie ist das Problem. 551 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 Wir sind dazu verdammt, die Welt zu retten oder zu zerstören. 552 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Bingo. 553 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 Bingo. 554 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Ich muss zurück zu meiner Familie und das Ganze verhindern. 555 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Na dann, viel Glück. 556 00:45:35,858 --> 00:45:38,235 Deine Rinderbrust nimmst du nicht mit? 557 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Gott sei Dank. Hallo. 558 00:45:52,541 --> 00:45:55,627 -Mom! -Ich bin ok. Geh mit deinen Cousins. 559 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 -Ich bleib bei dir. -Claire, bitte. 560 00:45:57,713 --> 00:46:00,424 -Kommt, los. -Claire? Wir kümmern uns um sie. 561 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 Bleib mit den anderen einfach hier, ok? 562 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Nur eine Sekunde. 563 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Ok, auf die Couch. 564 00:46:10,058 --> 00:46:12,269 Wie besiegen wir etwas, 565 00:46:12,352 --> 00:46:16,273 das nur größer und stärker wird, egal womit wir es angreifen? 566 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 Es geht nicht. 567 00:46:17,357 --> 00:46:19,693 Irgendwann wird es alles verschlingen. 568 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Die Welt geht also wieder unter? 569 00:46:21,862 --> 00:46:24,156 Hey! Tolles Timing. 570 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Hey. 571 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 -Fünf. -Fünf! 572 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Warum bist du wieder da? Hier sieht's übel aus. 573 00:46:31,663 --> 00:46:33,665 Glaub mir, es war nicht geplant. 574 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 Zum Glück hatte ich ein langes, aufschlussreiches Gespräch mit mir selbst. 575 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 Was? 576 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 Wir sind der Grund dafür, dass das passiert. 577 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Führst du das aus? 578 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 Das Marigold, das unsere Mütter infizierte und zu unserer Geburt führte, 579 00:46:54,895 --> 00:46:57,064 hatte eine unerwartete Nebenwirkung. 580 00:46:57,689 --> 00:46:59,817 Es zerschmetterte die Zeitlinie 581 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 und zersplitterte sie in unendlich viele alternative Zeitlinien. 582 00:47:05,405 --> 00:47:07,699 Die Zeitlinien laufen ineinander. 583 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 So fanden die Keeper diese Artefakte. 584 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 Scheiße, Gene und Jean hatten recht. 585 00:47:12,996 --> 00:47:15,916 Ihre Träume von anderen Zeitlinien waren echt. 586 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Wir müssen also zurück zur ursprünglichen Zeitlinie, 587 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 bevor die anderen entstanden. 588 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Bin ich der Einzige, der stark verwirrt ist? 589 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 Nein. 590 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 Das wollte Ben mir zeigen. 591 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 Was hat Ben damit zu tun? 592 00:47:30,639 --> 00:47:34,309 Als ich im Kaufhaus versuchte, das Durango aus ihm zu ziehen, 593 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 hatte ich eine Vision. 594 00:47:41,066 --> 00:47:43,735 Er wollte mir die ursprüngliche Zeitlinie zeigen. 595 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Er wollte dich töten. 596 00:47:45,904 --> 00:47:48,490 Aber er stieß mich weg, um mich zu retten. 597 00:47:50,284 --> 00:47:54,580 Er versuchte, mir etwas zu sagen. Dass die Säuberung nichts Böses ist. 598 00:47:55,622 --> 00:47:56,915 Also ist dieses Ding, 599 00:47:56,999 --> 00:48:00,043 das alles zerstört, was ihm nahe kommt, etwas Gutes? 600 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 Ich denke schon? Ich… 601 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 Unser Marigold muss mit dem Durango in der Säuberung verschmelzen. 602 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 Sie sollten einander neutralisieren. 603 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 Und was passiert dann mit uns? 604 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Wir hören auf zu sein. 605 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 Der alte Klaus hätte vielleicht Bock auf ein bisschen Harakiri gehabt. 606 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 Aber ich für meinen Teil will mich eher nicht umbringen. 607 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 Zählt also nicht auf mich. 608 00:48:28,697 --> 00:48:34,202 Wir würden uns mehr als nur umbringen. Wir wären aus der Geschichte ausradiert. 609 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 Ok, und die anderen Zeitlinien? 610 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Es wird sie nie gegeben haben. Niemanden von uns. 611 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Niemand wird sich daran erinnern… oder an uns. 612 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Mag noch jemand diesen Plan nicht? 613 00:49:01,939 --> 00:49:04,942 Wenn es uns nie gab, was ist mit unseren Familien? 614 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Ich weiß nicht. 615 00:49:07,486 --> 00:49:10,364 Diese Richtung gefällt mir nicht, Fünf. 616 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 Komm, Fünf, es muss anders gehen. 617 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 Nein. 618 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Hey, ganz ruhig, ok? 619 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Lila, bring doch deine Familie zu deiner verrückten U-Bahn. 620 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Du rettest sie… und dich selbst. 621 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 -Das kann sie nicht. -Ich rede nicht mit dir. 622 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 Alles Marigold muss zerstört werden. 623 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 Wenn Lila nicht hier ist, geht alles von vorne los. 624 00:49:39,226 --> 00:49:41,520 Ja, aber das entscheidet sie, oder? 625 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 Ja. 626 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 Ich bleibe bei Mom. 627 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Claire Bär. 628 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 -Nein. -Ich bleibe. 629 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 Nein. Du musst mit Lila gehen. 630 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Ich sterbe lieber mit dir, als dich zu vergessen. 631 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 Nein. 632 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 Claire. 633 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Du musst leben. Ok? 634 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 Ich will, dass du alles erlebst, 635 00:50:10,507 --> 00:50:13,760 was diese wunderbare Welt dir zu bieten hat, ok? 636 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 -Ich vergesse dich. -Nein. 637 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 Das wissen wir nicht. 638 00:50:19,516 --> 00:50:23,061 Das ist nicht sicher. Sicher ist, dass du mit Lila gehen musst. 639 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 Nein, ich kann nicht. 640 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 Hey, hör auf deine Mom, Claire Bär. Wenn ich das tue, läuft es immer gut. 641 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 Hey, sieh mich an. 642 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 Sieh mich an. 643 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 Ich werde immer ein Teil von dir sein. 644 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 Immer. 645 00:50:42,831 --> 00:50:44,207 Auch wenn du vergisst. 646 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 Du wirst für immer mein hübsches, kluges Mädchen bleiben. 647 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Ok? 648 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 Komm her. Ich hab dich lieb. 649 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 Ich dich auch. 650 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 -Ok. -Du musst gehen. 651 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Nein. 652 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 Baby, du musst. 653 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 Versammelt die Familie, ok? 654 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 Lila, warte. 655 00:51:22,204 --> 00:51:24,414 Ich will nicht wie ein Arsch klingen, 656 00:51:25,874 --> 00:51:28,376 aber wenn Fünf recht hat, musst du bleiben. 657 00:51:28,460 --> 00:51:30,045 Ja. Du kannst nicht gehen. 658 00:51:40,514 --> 00:51:41,389 Und ob. 659 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Lila. 660 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Ok. Kommt, Leute. 661 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 Stellt euch zu mir, ok? 662 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Lila, tu das nicht. 663 00:51:54,736 --> 00:51:55,779 Fasst mich an. 664 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Alles klar, kommt! 665 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 Hey, du kannst hier warten. Ja. 666 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Ok! 667 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Schatz. Ok? 668 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 Wo fahren wir hin? 669 00:52:14,005 --> 00:52:16,466 Ich sag es euch, wenn wir ankommen. 670 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 Wo fahren wir hin? 671 00:52:19,094 --> 00:52:20,929 An einen sicheren Ort, Engel. 672 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Lila. 673 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 Was macht er hier? 674 00:52:27,978 --> 00:52:29,271 Halt alle beisammen. 675 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 -Halt mich ja nicht auf. -Lila, bitte. 676 00:52:34,734 --> 00:52:37,112 Was, wenn sie es nicht schaffen? 677 00:52:37,195 --> 00:52:38,363 Dann ist das so. 678 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Wenn du mit ihnen gehst, fängt alles von vorne an. 679 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 Es endet erst, wenn unser Marigold weg ist. 680 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Das weißt du nicht. 681 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 Doch. 682 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 Und du auch. 683 00:52:59,801 --> 00:53:01,386 Du musst sie gehen lassen. 684 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 Lila, die Bahn ist da! Was sollen wir tun? 685 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 Tut mir leid. 686 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 So, steigt alle ein. Worauf wartet ihr? 687 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Auf geht's! 688 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Mom! 689 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Nein, Lila! 690 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Lila! 691 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 -Lila! -Mommy! 692 00:53:47,557 --> 00:53:48,642 Schon gut, Schatz. 693 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 Wir sehen uns bald, ja? 694 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Lila! 695 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Lies Gracie jeden Abend vor, ok? 696 00:53:58,985 --> 00:54:02,364 -Mommy! -Und lass die Zwillinge nicht streiten! 697 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Es wird alles gut. 698 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 Es wird alles gut. 699 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 Ich hasse dich dafür. 700 00:54:30,767 --> 00:54:31,810 Ich weiß. 701 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 Ich hasse dich. Ich hasse dich dafür. 702 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Also… 703 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 Was jetzt? 704 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 Einfach nur warten. 705 00:54:53,832 --> 00:54:57,711 Hätte ich gewusst, dass wir hier sterben, hätte ich geputzt. 706 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 Wenigstens ist deine Wäsche sauber. 707 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Eigentlich nicht. 708 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Es sieht wütend aus. 709 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 Wie kommst du darauf? 710 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 Die Kinder? 711 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 In Sicherheit. 712 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 Claire auch. 713 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 Wird's ihnen gut gehen? 714 00:55:45,175 --> 00:55:46,092 Ja. 715 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 Meine Familie sorgt dafür. 716 00:55:51,556 --> 00:55:53,058 Sie wird nie allein sein. 717 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 Also… 718 00:56:07,447 --> 00:56:08,740 Packen wir's an? 719 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Ok. Bewegung! 720 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Los, kommt. 721 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 Schnell. 722 00:56:44,818 --> 00:56:47,112 Oh Gott, ich fand diese Fenster toll. 723 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 -Ok. -Das ist jetzt egal. 724 00:56:52,450 --> 00:56:56,663 Vielleicht machen wir eine Runde und, na ja, 725 00:56:57,831 --> 00:57:00,458 teilen unsere liebsten gemeinsamen Momente. 726 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 Was? 727 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 Kotz. 728 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 -Nein. -Schlechte Idee. 729 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 -Schlimm. -Furchtbare Idee. 730 00:57:09,050 --> 00:57:10,468 Ja, war nicht gut. 731 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Ok, also… was machen wir? 732 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 Kräfte hochfahren, denk ich. 733 00:57:23,022 --> 00:57:24,566 Fühlst du dich stark genug? 734 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Ja. 735 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 Denke schon. 736 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Ich fühle… 737 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 Ok. 738 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 Was jetzt? 739 00:57:57,182 --> 00:57:58,308 Jetzt warten wir. 740 00:58:26,544 --> 00:58:28,379 Tut mir leid wegen Kanada. 741 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 Mir nicht. 742 00:58:32,383 --> 00:58:34,177 Hier ist mein Platz. 743 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 Bei der Familie. 744 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 Du hattest recht. 745 00:58:48,942 --> 00:58:49,943 Hör auf. 746 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 Ich sehe dich. 747 00:58:54,322 --> 00:58:55,615 Endlich seh ich dich. 748 00:58:58,284 --> 00:58:59,953 Ich wollte dir nicht wehtun. 749 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 Ich weiß. 750 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 Fünf? 751 00:59:48,334 --> 00:59:52,380 Kämpfe nicht dagegen an. Lass dich einnehmen. Lass einfach los. 752 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 Es brennt. 753 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 Ja. 754 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 Ich weiß. Oder, Kumpel? 755 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 Halt durch, ok? 756 01:00:03,182 --> 01:00:04,392 Es ist fast vorbei. 757 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Danke, dass ihr mich in eure komische Familie gelassen habt. 758 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 Oh Gott, ihr werdet mir fehlen. 759 01:00:44,140 --> 01:00:46,517 Schön, dass wir am Ende zusammen sind. 760 01:00:48,102 --> 01:00:49,729 Keine Eier und Rühreier mehr. 761 01:00:51,898 --> 01:00:53,983 Vielleicht sehen wir uns wieder. 762 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Das wäre toll. 763 01:01:06,371 --> 01:01:08,164 Wisst ihr, ich will nur sagen, 764 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 ich liebe euch… 765 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 …aber ihr seid alle Arschlöcher. 766 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Fick dich. 767 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 HALLO AUF WIEDERSEHEN 768 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 In der zwölften Stunde des achten Augusttages 2024 769 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 hat sich absolut nichts Ungewöhnliches ereignet. 770 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 Man könnte sagen, 771 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 es war ein ganz normaler Tag. 772 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 Untertitel von: Marek Weber