1 00:00:31,281 --> 00:00:32,490 Κάνε το, κοπέλα μου. 2 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 Η ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΤΗΣ ΟΜΠΡΕΛΑΣ 3 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Προστάτες. 4 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Πλησιάζει η στιγμή που θα επιστρέψουμε 5 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 στις ζωές που δικαιούμαστε! 6 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Ναι! 7 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 Δεν θα χρειάζεται να ζούμε πια με τις αναμνήσεις 8 00:02:51,087 --> 00:02:54,757 από έναν άλλον τόπο κι από άλλον χρόνο. 9 00:02:55,383 --> 00:02:56,426 -Ναι! -Ναι! 10 00:02:57,468 --> 00:02:58,845 Οι άπιστοι 11 00:02:58,928 --> 00:03:01,764 θα προσπαθήσουν να μας διαλύσουν 12 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 και να σταματήσουν την κάθαρση. 13 00:03:06,144 --> 00:03:10,815 Δεν πρέπει να το επιτρέψουμε αυτό! 14 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 -Ναι! -Ναι! 15 00:03:12,442 --> 00:03:15,653 Τώρα είναι η ώρα για επαγρύπνηση! 16 00:03:17,113 --> 00:03:20,283 Τώρα είναι η ώρα για θυσίες! 17 00:03:21,326 --> 00:03:22,535 Γιατί, που να πάρει, 18 00:03:22,619 --> 00:03:26,456 μόνο εμείς έχουμε το θάρρος να το φέρουμε σε πέρας! 19 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Είστε μαζί μας; 20 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 Ναι! 21 00:03:30,960 --> 00:03:32,795 Είστε μαζί μας; 22 00:03:32,879 --> 00:03:34,631 Ναι! 23 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Πάμε! 24 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Αν βρούμε τον στόχο, τι εντολές έχουμε; 25 00:04:08,414 --> 00:04:10,959 Δεν θα πυροβολήσετε αν δεν το πω. Κατανοητό; 26 00:04:11,876 --> 00:04:12,961 Μάλιστα. 27 00:04:13,044 --> 00:04:14,879 Όσο κι αν δεν συμφωνώ, 28 00:04:15,421 --> 00:04:16,923 θα δοκιμάσουμε ό,τι πεις. 29 00:04:17,548 --> 00:04:18,758 Τι θες να κάνουμε; 30 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Να μιλήσουμε σε Τζην και Τζιν. 31 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 Στους τρελούς; Τον χρόνο μας θα χάσουμε. 32 00:04:24,097 --> 00:04:25,598 Ίσως διαπραγματευτούμε, 33 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 ή θα κερδίσουμε χρόνο, τουλάχιστον, 34 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 για να φύγουν ο Μπεν κι η Τζένιφερ πριν γίνουν η κάθαρση. 35 00:04:34,983 --> 00:04:35,858 Καλώς. 36 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 ΕΝΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΤΣΙΚΑΝΤΟΥ. 37 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 Τους τσακίσαμε για τα καλά, έτσι; 38 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Ναι. 39 00:04:59,382 --> 00:05:00,633 Όπως τον παλιό καιρό. 40 00:05:00,717 --> 00:05:02,010 Κι ακόμα καλύτερα. 41 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Τα βάλαμε με τη CIA και κερδίσαμε, φίλε. 42 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Ναι. 43 00:05:06,389 --> 00:05:08,599 Ντρέπομαι που ήθελα να δουλέψω εκεί. 44 00:05:09,851 --> 00:05:12,437 Σαν να υπνοβατούσα στην ίδια μου τη ζωή. 45 00:05:13,479 --> 00:05:16,858 Ενώ έχω παντρευτεί την πιο σέξι, έξυπνη 46 00:05:18,151 --> 00:05:20,361 και ψυχωτική γκόμενα στον κόσμο. 47 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 Ναι. 48 00:05:23,406 --> 00:05:25,074 Εγώ είμαι ένας γερο-στρίπερ. 49 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 Ζω μόνος σ' ένα ακατάλληλο κτήριο. 50 00:05:27,827 --> 00:05:28,661 Σταμάτα. 51 00:05:29,162 --> 00:05:32,498 Όταν το έπαιζα πράκτορας, ποιος μυρίστηκε τη συνωμοσία; 52 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 -Ήμουν τυχερός. -Τυχερός; 53 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 Ούτε ο Πέντε δεν το έκανε, και δουλεύει χρόνια εκεί. 54 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Εσύ κατάφερες μεγάλη νίκη. 55 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 Κανείς δεν θα σ' το στερήσει. 56 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 Ήρθε ο μπαμπάκας! 57 00:05:55,063 --> 00:05:56,773 -Μπαμπά! -Ελάτε εδώ! 58 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Γεια. 59 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Γλυκιά μου. Γεια σου. 60 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Ήσασταν φρόνιμες; Μου λείψατε πάρα πολύ. 61 00:06:04,197 --> 00:06:05,740 Δείτε. Βγάλε παπούτσια. 62 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Τα παπούτσια. 63 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Δείτε το… Έχει λίγο αίμα. Μη σκάτε. 64 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Κόψτε φάση. Ωραία; 65 00:06:13,122 --> 00:06:14,582 Πού είναι η Λάιλα; 66 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Ποιος ξέρει; Ούτε κι εκείνη μας λέει τίποτα. 67 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 -Δεν γύρισε; -Όχι. 68 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 Τι στέκεσαι εκεί; Έλα, θα πεινάς. 69 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Ναι, ψοφάμε της πείνας. 70 00:06:24,384 --> 00:06:28,012 Μπορώ, παρακαλώ, να δανειστώ μερικά ρούχα; 71 00:06:28,679 --> 00:06:30,223 Φυσικά! 72 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 Πάρε απ' την ντουλάπα του ξαδέρφου Ρόνι. 73 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Απ' την ντουλάπα μου; 74 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Δεν θέλω τα πιθηκοπόδαρά του στο παντελόνι μου! 75 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Θα σου σπάσω τα μούτρα! Άντε χάσου! 76 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Έλα. Έλα μαζί μου. 77 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Τι θέλετε; 78 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 Το αγόρι. Και την κοπέλα του. 79 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 Κανένα πρόβλημα. 80 00:07:10,346 --> 00:07:12,223 Εμπρός, πάρτε τους, αλλά πρώτα, 81 00:07:12,807 --> 00:07:15,476 θα χρειαστείτε άδεια απ' όσους είναι εδώ. 82 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Δεν χρειάζεται ομοφωνία, Τζιν. 83 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Ας συμφωνήσουμε σε απλή πλειοψηφία 84 00:07:21,065 --> 00:07:23,109 προς χάριν της ευγενούς άμιλλας. 85 00:07:23,609 --> 00:07:25,153 Μεγάλο χάσιμο χρόνου. 86 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 Να τους σκοτώσουμε όλους. 87 00:07:26,863 --> 00:07:28,781 -Δεν βοηθάς. -Συνηθισμένο. 88 00:07:28,865 --> 00:07:29,782 Ορίστε; 89 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Κάθε λέξη που ξεστομίζεις είναι πολύτιμο πετράδι. 90 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 Μην αμφισβητήσει κανείς τον παντογνώστη. 91 00:07:36,789 --> 00:07:38,624 Κλασική οπτική άντρα. 92 00:07:41,544 --> 00:07:42,920 Άντρας είμαι. 93 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 Το ίδιο κι εσύ. 94 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Καλύτερα εσείς οι δύο να γυρίσετε από κει πού 'ρθατε. 95 00:07:51,345 --> 00:07:54,307 Άσε που δεν ακούς καν τις γνώμες των άλλων 96 00:07:54,390 --> 00:07:56,309 ούτε σέβεσαι τις επιθυμίες τους. 97 00:07:56,392 --> 00:07:57,393 Τι ανοησίες λες; 98 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 Να πούμε για τον αδερφό μου; 99 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 Δεν θα σας τον δώσουμε. 100 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 Και δεν ακούς ποτέ! 101 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 Αλλά τώρα σου τράβηξα την προσοχή. 102 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 Στο εξής, θα κάνεις τα πράγματα όπως θέλω εγώ. 103 00:08:24,879 --> 00:08:25,922 Περίεργο αυτό. 104 00:08:26,422 --> 00:08:29,634 Για μια φορά, αγόρι μου, συμφωνούμε απολύτως. 105 00:08:30,801 --> 00:08:31,677 Λοιπόν, 106 00:08:32,595 --> 00:08:34,305 έχεις εναλλακτικό σχέδιο; 107 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 Τι διάολο ήταν αυτό; 108 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 Προσπάθησαν μάταια να ανατρέψουν τα σχέδιά μας. 109 00:08:42,188 --> 00:08:43,022 Αλήθεια; 110 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 Για σένα λέω, που φέρθηκες σαν τρελάρας, γαμώτο! 111 00:08:46,150 --> 00:08:47,693 Υπερβάλλεις. 112 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 Έτσι λες; 113 00:08:49,570 --> 00:08:52,114 Προφανώς ξέρεις αυτόν τον άντρα, Τζιν. 114 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 -Από πού; -Δεν έχει σημασία. 115 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Και βέβαια έχει, μη χέσω! 116 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Μη φωνάζεις. 117 00:09:02,083 --> 00:09:06,087 Και ποιο είναι αυτό το απαίσιο τραγούδι που σφυρίζεις, Τζιν; 118 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Εσένα δεν σ' αρέσει καν. 119 00:09:12,009 --> 00:09:13,886 Κάτι έχει αλλάξει. 120 00:09:18,140 --> 00:09:20,142 Σε επηρέασαν, έτσι; 121 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Οι άπιστοι. 122 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Μη μιλάς, Τζην. 123 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 Μη μου μιλάς εμένα έτσι, Τζιν Τίμπεντο. 124 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 Εγώ σε έβαλα σ' αυτό το έργο. 125 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Αναστατώνεις τους οπαδούς μας. 126 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 Εγώ σου δίδαξα την αλήθεια! 127 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Ναι! 128 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 -Για την κάθαρση. -Σωστά! 129 00:09:38,995 --> 00:09:40,037 Χωρίς εμένα, 130 00:09:40,121 --> 00:09:43,165 θα ήταν ένας κλαψιάρης μαμάκιας… 131 00:09:46,043 --> 00:09:48,087 που ακόμα θα πάλευε μια διατριβή. 132 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Ποιος είσαι; 133 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Τη σκότωσες. 134 00:10:11,110 --> 00:10:12,945 Ευφυέστατη παρατήρηση, Μπι. 135 00:10:13,696 --> 00:10:15,156 Γιατί το έκανες; 136 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Η Τζην μάς πρόδωσε! 137 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 Μα είναι η γυναίκα σου. 138 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Αλίμονο, όχι πια. 139 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Η κάθαρση είναι πιο σημαντική απ' την αγάπη, σύντροφοι. 140 00:10:29,879 --> 00:10:32,131 Πιο σημαντική απ' όλους μας! 141 00:10:33,174 --> 00:10:35,134 Εκείνη ξεκίνησε το κίνημα. 142 00:10:35,635 --> 00:10:37,470 -Σωστά. -Ναι. 143 00:10:39,013 --> 00:10:41,557 Άλλο το να ξεκινάς κάτι 144 00:10:41,641 --> 00:10:44,602 κι άλλο να έχεις τα κότσια να το ολοκληρώνεις, Μπι. 145 00:10:47,146 --> 00:10:48,648 Ανεξάρτητα απ' το τίμημα. 146 00:10:49,649 --> 00:10:52,276 Η Τζην υπέπεσε σε αμφιβολίες! 147 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Νιώθει κανείς άλλος καμιά αστάθεια; 148 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Ωραία. 149 00:11:02,078 --> 00:11:03,954 Γυρίστε στις θέσεις σας. 150 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 Καλό θα 'ταν να το ακονίσεις λίγο. 151 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 Όλα φαίνονται φυσιολογικά. 152 00:11:20,262 --> 00:11:22,598 Ίσως εξιχνίασαν την κάθαρση χωρίς εμάς. 153 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 Είσαι καλά; 154 00:11:30,022 --> 00:11:32,650 Έχω επτά χρόνια να δω τα παιδιά μου, Πέντε. 155 00:11:32,733 --> 00:11:33,734 Φοβάμαι. 156 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Τι φοβάσαι; 157 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 Ότι δεν θα με αγαπάνε όπως παλιά. 158 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 Ηρέμησε. Για εκείνα, είναι μόνο μερικές ώρες. 159 00:11:45,246 --> 00:11:46,831 Τίποτα δεν έχει αλλάξει. 160 00:11:47,415 --> 00:11:48,332 Το υπόσχεσαι; 161 00:11:48,416 --> 00:11:50,334 Ναι. Το υπόσχομαι. 162 00:11:54,755 --> 00:11:55,756 Γυρίσατε. 163 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Ναι. 164 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Ωραία. Είχα αρχίσει ν' ανησυχώ. 165 00:12:11,564 --> 00:12:12,481 Τι; 166 00:12:13,482 --> 00:12:14,734 Δεν ξέρω… 167 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Μου έλειψες. 168 00:12:18,362 --> 00:12:19,947 -Αλήθεια; -Ναι! 169 00:12:20,531 --> 00:12:21,741 Γιατί παραξενεύεσαι; 170 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Δεν θυμάμαι πότε ήταν η τελευταία φορά που το είπες. 171 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 Ναι. 172 00:12:28,247 --> 00:12:29,415 Συγγνώμη γι' αυτό. 173 00:12:30,916 --> 00:12:32,042 Θ' αλλάξει αυτό. 174 00:12:33,335 --> 00:12:35,004 Πολλά θα αλλάξουν στο εξής. 175 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Ήρθε η μαμά! 176 00:12:42,928 --> 00:12:43,971 Θεέ μου. 177 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 Μπορείς να με αφήσεις τώρα, μαμά. 178 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Λιγάκι ακόμα. 179 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 Μου ζουλάς το πρόσωπο. 180 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Γιατί κλαις; 181 00:13:05,284 --> 00:13:07,203 Είναι που χαίρομαι που σε βλέπω. 182 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 Είσαι καλά; 183 00:13:10,039 --> 00:13:10,915 Ναι. 184 00:13:11,624 --> 00:13:12,500 Έλα εδώ. 185 00:13:18,923 --> 00:13:19,840 Μυρίζει τέλεια. 186 00:13:19,924 --> 00:13:21,133 Γεια! Πώς πάει; 187 00:13:21,217 --> 00:13:22,426 Όπα! 188 00:13:22,510 --> 00:13:23,552 Παπούτσια. 189 00:13:24,261 --> 00:13:25,179 Συγγνώμη. 190 00:13:26,931 --> 00:13:28,224 Γιατί έχεις χώματα; 191 00:13:28,307 --> 00:13:29,225 Πού να σου λέω. 192 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 Η Άλισον και το Εκλεράκι 193 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 με έβγαλαν απ' τον τάφο ενός νεκρού γκρέιχαουντ. 194 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 Πεινάει κανείς; 195 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 Πεινάω σαν λύκος, μιλάμε. 196 00:13:38,901 --> 00:13:39,902 Γεια, οικογένεια. 197 00:13:39,985 --> 00:13:40,903 Μεγάλη ιστορία. 198 00:13:42,905 --> 00:13:44,281 Γεια σου. Γεια… 199 00:13:46,909 --> 00:13:49,578 Έχω λυσσάξει. Ένα σαντουιτσάκι θα πάρω. 200 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 Χαίρομαι που σε βλέπω. 201 00:13:52,081 --> 00:13:53,165 Κι εγώ χαίρομαι. 202 00:13:56,293 --> 00:13:58,045 -Θεέ μου. -Τα παπούτσια. 203 00:13:58,128 --> 00:13:59,046 Γεια σας! 204 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Εντάξει. 205 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 Πέντε, θα έρθεις; 206 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 -Έρχομαι. -Βγάλε παπούτσια. 207 00:14:26,532 --> 00:14:29,034 Η ομάδα είναι έτοιμη να ρίξει όποτε πείτε. 208 00:14:29,118 --> 00:14:31,412 Μη βιάζεσαι, Ράμπο. Θα μπω μέσα. 209 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Μη λες ανοησίες! 210 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 Ακόμα και με δυνάμεις, 211 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 δεν θα υπερισχύσεις ενάντια σε τόσους εξτρεμιστές. 212 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 Τώρα υπάρχει ένας λιγότερος. 213 00:14:39,336 --> 00:14:40,713 -Ποιος; -Ο επικεφαλής. 214 00:14:40,796 --> 00:14:42,715 -Ο Τζιν; -Η Τζην. 215 00:14:42,798 --> 00:14:45,175 -Ο άντρας της την ξεκοίλιασε. -Τι; 216 00:14:45,801 --> 00:14:48,053 Κάποιοι δεν είναι φτιαγμένοι για γάμο. 217 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Είδες; 218 00:14:50,264 --> 00:14:52,600 Σου έδωσα μια ευκαιρία να το επιλύσεις. 219 00:14:52,683 --> 00:14:53,559 Απέτυχες. 220 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Τώρα θα κάνουμε ό,τι πω. 221 00:14:55,185 --> 00:14:58,731 Ο Τζιν είχε δίκιο. Όντως νομίζεις πως είσαι παντογνώστης. 222 00:14:59,231 --> 00:15:00,941 Αν δείτε τον Μπεν, ρίξτε του. 223 00:15:01,025 --> 00:15:02,902 -Τι; Όχι! -Να με συγχωρείς. 224 00:15:02,985 --> 00:15:06,572 Σου έσωσα τη ζωή πριν λίγο. Μου χρωστάς να μιλήσω στον Μπεν. 225 00:15:08,073 --> 00:15:09,575 Έχεις 15 λεπτά. 226 00:15:09,658 --> 00:15:12,036 Απορώ πώς θα παρακάμψεις τον όχλο. 227 00:15:18,167 --> 00:15:20,586 Θέλω έναν γρύλο κι έναν μαρκαδόρο. 228 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Προσοχή! 229 00:15:30,471 --> 00:15:32,514 Εσύ εκεί. Σταμάτα! 230 00:15:32,598 --> 00:15:34,016 Ποιος σκατά είσαι; 231 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Περίμενε λίγο. 232 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Άργησες. 233 00:15:42,524 --> 00:15:45,402 Τα 'φτυσε το φορτηγό μου κι ήρθα με τα πόδια. 234 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Δεν κάνει για όπλο. 235 00:15:50,032 --> 00:15:52,076 Αυτό βρήκα την τελευταία στιγμή. 236 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 Να έρθω μαζί σας; 237 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Ναι. 238 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Κράτα τσίλιες μαζί μας στην πίσω είσοδο. 239 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 Να μην μπει κανένας. 240 00:16:02,544 --> 00:16:03,462 Όπου βρεις. 241 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 Πρέπει να κατουρήσω πρώτα. 242 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 Να πάω στον καμπινέ μέσα; 243 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 "Στον καμπινέ μέσα". 244 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Όχι. Οι Τζην και Τζιν είπαν να μην μπει κανείς. 245 00:16:13,931 --> 00:16:15,307 Κάνε τα σε κάναν κουβά. 246 00:16:15,391 --> 00:16:17,226 Ναι, φυσικά. Κανένα πρόβλημα. 247 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Θα πάω στο δρομάκι. 248 00:16:56,348 --> 00:16:57,307 Όπως είπα, 249 00:16:57,391 --> 00:16:59,351 κανείς δεν μπαίνει μέσα, μαλάκα! 250 00:17:14,867 --> 00:17:15,784 Μπεν! 251 00:17:16,785 --> 00:17:17,661 Μπεν! 252 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Μπεν, είσαι εδώ; 253 00:17:23,042 --> 00:17:23,959 Μπεν. 254 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Βίκτορ; 255 00:17:27,421 --> 00:17:28,839 Τι κάνεις εδώ; 256 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Έλα μαζί μου. 257 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 Δεν θ' αφήσω την Τζένιφερ. 258 00:17:42,019 --> 00:17:44,271 Θα σας βοηθήσω. Και τους δύο. 259 00:17:44,354 --> 00:17:45,814 Θέλω να με ακούσεις. 260 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 Δεν σε χρειαζόμαστε! 261 00:17:54,490 --> 00:17:55,365 Συγγνώμη. 262 00:17:56,283 --> 00:17:57,618 Δεν ήθελα να φωνάξω. 263 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 Τι μου συμβαίνει; 264 00:18:32,402 --> 00:18:34,238 Έχει κανείς νέα του Βίκτορ; 265 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 Ίσως βρήκε Μπεν και Τζένιφερ. 266 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Θα είχε τηλεφωνήσει, θα είχε αφήσει μήνυμα. 267 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 Δηλαδή είμαστε καταδικασμένοι; 268 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 Θεέ μου, πόσο άχρηστοι. 269 00:18:45,624 --> 00:18:46,500 Βασικά, 270 00:18:47,126 --> 00:18:48,836 όχι εντελώς. 271 00:18:50,546 --> 00:18:51,463 Έτσι. 272 00:18:51,964 --> 00:18:54,341 Ο υποδιευθυντής Ρίμπονς είναι Προστάτης. 273 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 Και άλλοι πράκτορες της CIA. 274 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 Είναι το αφεντικό σου, Πέντε. 275 00:18:59,555 --> 00:19:00,389 Ναι. 276 00:19:00,889 --> 00:19:04,768 Το κίνημα των Τζιν και Τζην είναι μεγαλύτερο απ' όσο πιστεύαμε. 277 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Να πάμε πρώτοι και να σταματήσουμε την κάθαρση. 278 00:19:07,980 --> 00:19:10,440 Πρέπει να βρούμε Μπεν και Τζένιφερ πρώτα. 279 00:19:10,524 --> 00:19:12,442 Ναι. Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 280 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Πρέπει να τους βρούμε. 281 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Εσύ τι έχεις; 282 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Δεν έχεις πει λέξη, Πέντε. Δεν γίνεται ποτέ αυτό. 283 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 Σκέφτομαι, Λούθερ. Να το δοκιμάσεις καμιά φορά. 284 00:19:26,707 --> 00:19:28,125 -Το παράκανες. -Σκάσε. 285 00:19:28,208 --> 00:19:30,085 Σκέφτομαι. Ότι είσαι μαλάκας! 286 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 Θέλει ύπνο ο γεράκος. 287 00:19:31,587 --> 00:19:33,213 Μήπως να μη μαλώσουμε τώρα; 288 00:19:33,297 --> 00:19:35,257 Όχι, να μαλώσουμε τώρα. 289 00:19:35,340 --> 00:19:37,509 Αποτύχαμε. Δεν μας μένει κάτι άλλο. 290 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 Πέντε, όλα καλά. 291 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Δεν είναι όλα καλά. 292 00:19:41,305 --> 00:19:43,223 Μη μιλάς έτσι στη γυναίκα μου. 293 00:19:43,307 --> 00:19:45,058 Όχι εδώ. Όχι τα Χριστούγεννα. 294 00:19:45,142 --> 00:19:47,102 Θα κάνεις κάτι γι' αυτό, γαμιόλη; 295 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 Πρόσεχε πώς μιλάς! 296 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Ναι, θα σου κ-ό-ψ-ω τον κ-ώ-λ-ο, φίλε μου. 297 00:19:53,692 --> 00:19:55,652 Πέρασες την πρώτη δημοτικού. 298 00:19:55,736 --> 00:19:58,572 Λοιπόν. Σταματήστε και οι δύο, εντάξει; 299 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Τι είναι αυτό; 300 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Ποιο; 301 00:20:02,326 --> 00:20:03,660 Αυτό στον καρπό σου. 302 00:20:04,203 --> 00:20:05,412 Μισείς τα βραχιόλια. 303 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 Δεν τα μισώ. 304 00:20:06,413 --> 00:20:07,289 Τα μισείς. 305 00:20:07,372 --> 00:20:10,292 Σου έδωσα ένα του Αγ. Βαλεντίνου και πήρες σκούπα Dyson. 306 00:20:10,375 --> 00:20:11,210 Τι… 307 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 Εσύ της το έδωσες; 308 00:20:23,096 --> 00:20:24,681 Απάντησέ μου, Πέντε. 309 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Εγώ το έφτιαξα. 310 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Για εκείνη; 311 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Σίγουρα δεν το έφτιαξα για σένα. 312 00:20:40,405 --> 00:20:42,241 Παίζει κάτι μεταξύ σας; 313 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 -Ντιέγκο… -Να πάρει η ευχή! 314 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 -Να πάρει η ευχή! -Τι; 315 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Αυτό δεν το περίμενα. 316 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 Να πάρει η ευχή. Είχα δίκιο! 317 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 Η λέσχη βιβλίου. Τόσο καιρό. 318 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 Ήξερα ότι με απατούσες με… 319 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Δεν σε απατούσα. 320 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Τουλάχιστον, όχι όταν νόμιζες ότι σε απατούσα. 321 00:21:09,476 --> 00:21:10,519 Πάμε; Πάμε. 322 00:21:10,602 --> 00:21:12,354 Πουθενά δεν θα πάμε. 323 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 Π-ί-δ-η-ξ-ε-ς τη γυναίκα μου; 324 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 Το "πήδηξες" γράφεται "π-ή-δ-η-ξ-ε-ς". 325 00:21:27,995 --> 00:21:29,371 Λοιπόν, άκουσέ με. 326 00:21:29,871 --> 00:21:33,250 Εντάξει; Άκουσέ με, όσο παράξενο κι αν σου φανεί. 327 00:21:34,167 --> 00:21:35,294 Εγώ κι ο Πέντε 328 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 χαθήκαμε σ' ένα μετρό. 329 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Ένα ασυνήθιστο μετρό. 330 00:21:42,301 --> 00:21:46,388 Είναι ενδιάμεσος σταθμός παράλληλων χρονολογίων της ίδια στιγμής. 331 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 Λες να χάψω τις μαλακίες σου; 332 00:21:50,517 --> 00:21:52,311 Λέει την αλήθεια, εντάξει; 333 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 Χαθήκαμε. Δεν ξέραμε πώς να γυρίσουμε. 334 00:22:04,323 --> 00:22:06,700 Ψάχναμε για επτά χρόνια, Ντιέγκο. 335 00:22:28,263 --> 00:22:31,433 Πηγαίναμε απ' το ένα χρονολόγιο στο άλλο. 336 00:22:31,516 --> 00:22:33,560 Δεν ξέραμε τι θα βρούμε. 337 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 Μας… 338 00:22:36,897 --> 00:22:39,608 Μας κυνήγησαν, μας επιτέθηκαν, μας πυροβόλησαν. 339 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Δεν έπαψα ποτέ να ψάχνω πώς να γυρίσω. 340 00:22:51,536 --> 00:22:52,871 Αλλά κουράστηκα. 341 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 Σταμάτησα να τρέχω. 342 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 Τότε συνέβη. 343 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 Τον αγαπάς; 344 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Ντιέγκο, δεν… 345 00:23:14,101 --> 00:23:15,519 Τον αγαπάς; 346 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Χαζοί μεγάλοι, δείτε την τηλεόραση. 347 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Ο θείος Μπεν δεν είναι; 348 00:23:29,157 --> 00:23:32,160 …μέσα βρίσκεται ο πρώην κατάδικος Μπεν Χάργκριβς. 349 00:23:32,744 --> 00:23:34,162 Δείτε! 350 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 …καταδικάστηκε το 2019 για απάτη 351 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 και ήταν για τέσσερα χρόνια στις Ομοσπονδιακές Φυλακές Άβαλον. 352 00:23:40,335 --> 00:23:41,920 Πρέπει να φύγουμε. 353 00:23:42,629 --> 00:23:43,547 Ναι. 354 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 Άγνωστο πώς συνδέονται οι ένοπλοι διαδηλωτές με τον Χάργκριβς. 355 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 Η αστυνομία δεν έχει καταφέρει να πλησιάσει το κτήριο ακόμα 356 00:23:51,513 --> 00:23:55,142 και δεν ξέρουμε αν ο Χάργκριβς κρατά ομήρους. 357 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Η κάθαρση. 358 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 Σας αλλάζει και τους δύο. 359 00:24:00,439 --> 00:24:01,481 Και τι μας κάνει; 360 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 Δεν είμαι σίγουρος. 361 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 Αλλά ξέρω ότι, αν μείνεις εδώ μαζί της, 362 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 θα χειροτερέψει. 363 00:24:11,908 --> 00:24:13,660 Δεν την εγκαταλείπω, Βίκτορ. 364 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 Ο μπαμπάς είναι. 365 00:24:21,126 --> 00:24:22,294 Μην το ακουμπήσεις! 366 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 Σε παρακαλώ! 367 00:24:24,838 --> 00:24:26,131 Άσε με να απαντήσω. 368 00:24:26,631 --> 00:24:28,175 Θα κερδίσουμε χρόνο. 369 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Χρόνο; Για ποιο πράγμα; 370 00:24:34,181 --> 00:24:35,223 Θεέ μου. 371 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Θέλει να σε σκοτώσει. 372 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Πατέρας να σου τύχει. 373 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Μπεν, άκου. 374 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 Αν δεν έρθεις μαζί μου… 375 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 σου εγγυώμαι 376 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 ότι ο μπαμπάς και οι στρατιώτες του θα μπουν εδώ μέσα 377 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 και θα σκοτώσουν κι εσένα 378 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 και την Τζένιφερ. 379 00:25:11,051 --> 00:25:12,427 Δεν το θέλω αυτό. 380 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 Φοβάμαι, Βίκτορ. 381 00:25:31,655 --> 00:25:32,572 Κι εγώ. 382 00:25:38,245 --> 00:25:39,621 Δεν θέλω να πάω σπίτι. 383 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Όχι! 384 00:26:02,018 --> 00:26:03,103 Να πάρει! 385 00:26:03,186 --> 00:26:04,437 Σήκωσέ το, αγόρι μου. 386 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 Κακό αυτό. 387 00:26:36,636 --> 00:26:39,097 Γρήγορα. Πάμε πίσω να μη μας δουν. 388 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 -Ντιέγκο! -Πίσω είπαμε, βλάκα! 389 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 -Τι κάνεις; -Προσπαθώ! 390 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Τι; 391 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 Έλα, ρε σαράβαλο. 392 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 -Τι κάνεις; -Πάτα φρένο! 393 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Προσπαθώ! 394 00:26:57,032 --> 00:26:58,617 -Δεν πιάνουν! -Ντιέγκο; 395 00:26:58,700 --> 00:27:00,368 Θα μας σκοτώσουν, ρε συ! 396 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Τέλεια ευκαιρία για να κάνει κάποιος κάτι! 397 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Γαμώτο! 398 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 Σκατά! 399 00:27:10,378 --> 00:27:11,212 Θεέ μου. 400 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 Γεια. 401 00:27:23,016 --> 00:27:24,726 Μα τον Θεό, ρίξτε τους. 402 00:27:29,356 --> 00:27:30,190 Πάμε! 403 00:27:30,273 --> 00:27:31,149 Κόλλησα! 404 00:27:34,861 --> 00:27:36,321 Πριν λίγο τα άλλαξα! 405 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Δεν έπρεπε να τσιγκουνευτείς με τα φρένα. 406 00:27:39,240 --> 00:27:41,785 Καινούργια κεραμικά τακάκια για τη σακαράκα 407 00:27:41,868 --> 00:27:43,161 είναι πεταμένα λεφτά. 408 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Κόψτε την πάρλα και κάντε κάτι! 409 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 Σαν τι; Είναι πάρα πολλοί! 410 00:27:49,167 --> 00:27:51,628 Πέντε, διακτίνισέ μας στο μαγαζί. 411 00:27:51,711 --> 00:27:52,921 Δεν δουλεύει πια. 412 00:27:53,004 --> 00:27:54,631 Προσπάθησε, Πέντε. 413 00:27:54,714 --> 00:27:56,049 Δεν μπορώ! Εντάξει; 414 00:27:56,132 --> 00:27:57,759 Θα το κάνουμε μαζί. 415 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 Τίποτα δεν θα κάνετε. 416 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Ξέρεις ότι θα καταλήξουμε στο μετρό. 417 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 Μη σκέφτεσαι το παρελθόν. 418 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 Αν είναι να κάνεις κάτι, τώρα είν' η ώρα. 419 00:28:09,187 --> 00:28:11,147 -Ναι. -Η οικογένεια σε χρειάζεται. 420 00:28:12,440 --> 00:28:13,525 Εγώ σε χρειάζομαι. 421 00:28:14,025 --> 00:28:15,026 Σοβαρά τώρα; 422 00:28:22,826 --> 00:28:23,702 Τι στο… 423 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 -Τι είναι αυτό; -Ποιο; 424 00:28:27,914 --> 00:28:29,124 Θεέ μου. Ο Μπεν. 425 00:28:29,207 --> 00:28:30,333 Μείνετε εκεί! 426 00:28:30,417 --> 00:28:31,668 -Βίκτορ, έλα. -Όχι! 427 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 Καλά είμαι. Μην πειράξετε τον Μπεν! 428 00:28:39,008 --> 00:28:40,135 Η Τζένιφερ είναι; 429 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Μην τον πλησιάζετε! 430 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 Μπεν, σε παρακαλώ. 431 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Άσε με να σε βοηθήσω. 432 00:28:51,521 --> 00:28:52,522 Φύγε τώρα. 433 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Δεν μπορώ να το ελέγξω. 434 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 435 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Ομάδα Σκοπευτών 1. 436 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Βλέπω τον στόχο. 437 00:29:20,759 --> 00:29:21,676 Τι κάνει; 438 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 Βγάζει το ντουράνγκο. 439 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Βίκτορ, άφησέ τον! 440 00:29:26,055 --> 00:29:27,390 Μπορώ να τον σώσω! 441 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Δεν έχουμε χρόνο, κύριε. 442 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Ρίξε του. 443 00:30:44,968 --> 00:30:46,094 Ο στόχος χτυπήθηκε. 444 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Συμβαίνει. 445 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Συμβαίνει! 446 00:31:26,676 --> 00:31:27,635 Τι ήταν αυτό; 447 00:31:27,719 --> 00:31:29,762 Η κάθαρση. Είναι εδώ. 448 00:31:29,846 --> 00:31:31,222 Μη φοβάστε! 449 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Θεέ μου. 450 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Θεέ μου. 451 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Μπεν. 452 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 Να το απομακρύνουμε απ' τον Βίκτορ. 453 00:31:46,946 --> 00:31:48,406 -Αν το χτυπήσουμε; -Ας είναι. 454 00:31:48,489 --> 00:31:50,033 Ίσως είναι ζωντανοί ακόμα. 455 00:31:50,116 --> 00:31:51,117 Τι; 456 00:31:56,247 --> 00:31:57,707 Πάμε να κρυφτούμε. 457 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 -Γαμώτο! -Άλισον, στάσου! 458 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 Θεέ μου. 459 00:32:06,716 --> 00:32:08,259 Πάμε! Εδώ πέρα! 460 00:32:08,343 --> 00:32:09,344 Εδώ πέρα! 461 00:32:09,427 --> 00:32:10,511 Έλα! 462 00:32:10,595 --> 00:32:11,721 Ναι! 463 00:32:11,804 --> 00:32:14,057 Έλα ν' απολαύσεις αυτά τα αποφάγια! 464 00:32:14,140 --> 00:32:15,725 -Τι κάνεις, μεγάλε; -Ναι! 465 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 -Τι κάνεις; -Ξεκινάω καβγά. 466 00:32:17,644 --> 00:32:19,938 Έλα, κωλόφατσα! Έλα δω! 467 00:32:26,694 --> 00:32:27,612 Κλάους. 468 00:32:29,530 --> 00:32:31,366 Μπορώ να πετάξω τώρα. 469 00:32:31,449 --> 00:32:32,283 Πονάω. 470 00:32:32,367 --> 00:32:34,035 Γεια σου, φίλε. Τι κάνεις; 471 00:32:34,118 --> 00:32:35,244 -Καλά είμαι. -Έλα. 472 00:32:35,328 --> 00:32:36,287 Σε κρατάω. 473 00:32:36,371 --> 00:32:38,039 Γαμώ την τρέλα μου! 474 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 Εντάξει. Δεν πέτυχε. 475 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 -Μάτια λέιζερ; -Ναι. 476 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 Στόχευσε τις φιάλες. 477 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Πρέπει να μεγαλώνει; 478 00:33:13,658 --> 00:33:15,284 Είμαι εδώ! 479 00:33:17,120 --> 00:33:18,746 Μη με πλησιάζεις, νιάνιαρο. 480 00:33:18,830 --> 00:33:20,206 Παραλίγο να σκοτωθούμε. 481 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Μακριά απ' τη γυναίκα μου. 482 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 Βαρέθηκα τις μαλακίες. 483 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Είναι μεγάλο και τρομακτικό. 484 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Εντάξει. 485 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 Άλισον. 486 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 Τι κάνεις; 487 00:33:51,696 --> 00:33:52,655 Η σειρά μου. 488 00:33:56,951 --> 00:33:58,786 Άλισον! 489 00:34:00,288 --> 00:34:01,664 Τι περιμένεις; 490 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Είναι ο Μπεν. 491 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Όχι πια! 492 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Άλισον, πρόσεχε! 493 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Όχι! 494 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Θεέ μου. 495 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Έλα, πρέπει να σηκωθούμε. 496 00:34:23,061 --> 00:34:24,145 Έλα! 497 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Εντάξει. Ως εδώ. 498 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Βάλ' τα με κάποιον στο μέγεθός σου, γιγάντιο κάθαρμα. 499 00:34:46,959 --> 00:34:49,754 Λίγη βοήθεια; Το χέρι μου κόλλησε στον κώλο του. 500 00:34:49,837 --> 00:34:51,255 -Πάμε μαζί; -Εντάξει. 501 00:35:06,646 --> 00:35:08,106 Δεν πετυχαίνει! 502 00:35:32,547 --> 00:35:35,049 Θα σταματήσει να μεγαλώνει αυτό το πράγμα; 503 00:35:36,634 --> 00:35:39,053 Μη μαλώνετε τώρα που θα σκοτωθούμε! 504 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 -Θέλω να τον σκοτώσω. -Τελείωσε, Πέντε. 505 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 Γαμώτο. 506 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 Άλισον. 507 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Άλισον! 508 00:36:08,708 --> 00:36:09,542 Είσαι καλά; 509 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 Αναπνέει; 510 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 Μετά βίας. 511 00:36:20,845 --> 00:36:22,430 -Να τη. -Είναι ζωντανή; 512 00:36:22,513 --> 00:36:23,389 Άλισον. 513 00:36:30,980 --> 00:36:32,231 Και τώρα; 514 00:36:32,315 --> 00:36:34,650 Να φύγουμε και να βρούμε πώς θα το σκοτώσουμε. 515 00:36:34,734 --> 00:36:35,610 Ναι. 516 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 -Πάμε. -Πάμε. 517 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Εντάξει. Έλα! 518 00:36:39,155 --> 00:36:40,656 Έλα, σήκω. 519 00:37:10,686 --> 00:37:12,146 Φεύγουμε, λοχία. 520 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Θα εκκενώσουμε, κύριε. 521 00:37:15,107 --> 00:37:16,484 Αντιθέτως. 522 00:37:16,567 --> 00:37:18,861 Θα αντιμετωπίσουμε το αναπόφευκτο. 523 00:37:18,945 --> 00:37:21,906 Αντίο, Γκάρι. Ευχαριστώ για την προσφορά σου. 524 00:37:24,867 --> 00:37:26,077 Πάμε να φύγουμε! 525 00:37:44,136 --> 00:37:47,181 Γιατί δίστασα να διατάξω να πυροβολήσουν; 526 00:37:53,521 --> 00:37:57,275 Γιατί ίσως είσαι καλός άνθρωπος τελικά. 527 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Αξιολύπητε ζηλωτή, που ζεις μες στις αυταπάτες. 528 00:38:04,240 --> 00:38:06,701 Έχεις ιδέα τι έκανες; 529 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Ναι. 530 00:38:12,790 --> 00:38:14,333 Τελείωσα τον κόσμο. 531 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 Πυροβολήστε το! 532 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 Κι αυτό είναι καλό, αγάπη μου. 533 00:38:32,476 --> 00:38:33,811 Ποιος είσαι; 534 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Άμπιγκεϊλ. 535 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Εσύ το έκανες; 536 00:38:47,908 --> 00:38:49,243 Δεν μου άφησες επιλογή. 537 00:38:49,327 --> 00:38:50,911 Μα γιατί; 538 00:38:52,872 --> 00:38:56,625 Ο θάνατος ήταν η εξιλέωσή μου που δημιούργησα κάτι τόσο φονικό. 539 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 Αυτό… 540 00:39:00,004 --> 00:39:01,255 Η κάθαρση… 541 00:39:05,509 --> 00:39:07,887 Είδες τον κόσμο μας να καταστρέφεται. 542 00:39:09,013 --> 00:39:11,057 Γιατί το αμόλησες σ' αυτόν εδώ; 543 00:39:15,561 --> 00:39:18,189 Γιατί ένιωθα πολλή μοναξιά χωρίς εσένα. 544 00:39:24,403 --> 00:39:26,197 Δεν ζήτησα να με αναστήσεις. 545 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 Ήταν μια πράξη αγάπης. 546 00:39:27,907 --> 00:39:28,949 Όχι. 547 00:39:29,033 --> 00:39:30,034 Ρέτζιναλντ. 548 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 Ύβρις ήταν. 549 00:39:33,913 --> 00:39:38,000 Οι πράξεις σου είχαν συνέπειες που δεν μπορούσες να φανταστείς καν. 550 00:39:40,503 --> 00:39:42,713 Ήταν καθήκον μου να το διορθώσω. 551 00:39:44,298 --> 00:39:45,257 Επομένως, 552 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 εσύ ανέτρεψες τα σχέδιά μου 553 00:39:49,303 --> 00:39:51,680 να κρατήσω χωριστά Μπεν και Τζένιφερ. 554 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Έκανα λάθος. 555 00:40:01,065 --> 00:40:02,775 Κι εσύ το διόρθωσες. 556 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Μπράβο, αγάπη μου. 557 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 Μπράβο. 558 00:42:07,399 --> 00:42:08,609 Στάσου! Περίμενε! 559 00:42:23,582 --> 00:42:27,586 ΤΟ ΝΤΕΛΙΚΑΤΕΣΕΝ ΤΟΥ ΜΑΞ 560 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Ορίστε. 561 00:42:48,732 --> 00:42:49,942 Οι σπεσιαλιτέ μας. 562 00:42:50,025 --> 00:42:52,027 Εσύ εκεί. Έλα εδώ. 563 00:42:56,073 --> 00:42:58,325 Ρωτήστε τον Μεθυσμένο Πέντε. 564 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Τι είναι εδώ; 565 00:43:02,746 --> 00:43:04,915 Εσύ τι λες; Εστιατόριο είναι. 566 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 Καφέ. 567 00:43:12,339 --> 00:43:15,884 Και δύο σάντουιτς με παστράμι. 568 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Καλή όρεξη. 569 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 Το λυπήθηκαν το ξινολάχανο μάλλον. 570 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Ναι, το λέει στο μενού. Του το λέω, αλλά δεν με ακούει. 571 00:43:25,603 --> 00:43:27,438 -Συγγνώμη. -Δεν φταις εσύ. 572 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Θεωρητικά, φταίω. 573 00:43:29,189 --> 00:43:30,608 Δεν θα σου αρέσει αυτό. 574 00:43:31,650 --> 00:43:35,446 Λοιπόν, υποθέτω ότι βρήκες πώς δουλεύει το μετρό. 575 00:43:36,030 --> 00:43:38,198 Παράλληλες εκδοχές της ίδιας στιγμής; 576 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 Σωστά. 577 00:43:40,117 --> 00:43:42,786 Δεν φαντάζεσαι πόσο πήρε σε μερικούς Πέντε. 578 00:43:43,662 --> 00:43:46,123 Είμαστε εσύ από παράλληλα χρονολόγια. 579 00:43:46,206 --> 00:43:49,001 Δεν προσπαθούμε πια να διορθώσουμε το πρόβλημα. 580 00:43:50,502 --> 00:43:51,420 Ποιο πρόβλημα; 581 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 Το χαλασμένο χρονολόγιο. Ένα πρέπει να υπάρχει. 582 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 Δεν καταλαβαίνω. 583 00:44:01,680 --> 00:44:03,015 Κοίτα γύρω σου, Πέντε. 584 00:44:03,098 --> 00:44:04,600 Σου φαίνεται σωστό αυτό; 585 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Όχι, αλλά… 586 00:44:07,227 --> 00:44:10,397 Αυτό λες να σκεφτόταν ο Αϊνστάιν για τη σχετικότητα; 587 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 Αποκλείεται. Θα τα 'παιζε τελείως. 588 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Εντάξει. Τι χάλασε το αρχικό χρονολόγιο; 589 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 Όχι "τι". "Ποιος". 590 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 Θα σου δώσω τρεις ευκαιρίες να το μαντέψεις. 591 00:44:19,990 --> 00:44:21,075 Εμείς το κάναμε! 592 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Γιατί μου το χαλάς, κρεατο-Πέντε; 593 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Γιατί; 594 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Εννοεί την οικογένεια; Τα αδέρφια μου; 595 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Τους βλάκες, ναι. 596 00:44:32,586 --> 00:44:34,421 Τους ξέρω, ναι. 597 00:44:34,505 --> 00:44:35,964 Ένα τέλειο χρονολόγιο, 598 00:44:36,048 --> 00:44:38,258 και μόλις υπάρξουμε εμείς, μπουμ! 599 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 Σπάει σε άπειρα παράλληλα χρονολόγια, 600 00:44:41,470 --> 00:44:43,055 σε μια ατελείωτη λούπα, 601 00:44:43,639 --> 00:44:44,973 καθώς σώζουμε τον κόσμο… 602 00:44:45,057 --> 00:44:46,850 Πόσες φορές είπαμε; 603 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 145.412. 604 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Πολλές φορές. 605 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 Τρελαίνεται για τους αριθμούς αυτός. 606 00:44:55,567 --> 00:44:57,611 Παρεμπιπτόντως, δες τους πίνακες. 607 00:44:59,571 --> 00:45:02,700 Οι τρόποι με τους οποίους ξεκάναμε το σύμπαν. 608 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 Παίρνουμε άριστα για τη συνέπεια. 609 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 Πρέπει να το διορθώσουμε. 610 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 Προσπαθήσαμε, αλήθεια. 611 00:45:11,542 --> 00:45:13,669 Γι' αυτό δημιουργήσαμε την Επιτροπή. 612 00:45:13,752 --> 00:45:17,339 Για να αναιρεθεί η ζημιά. Να επιστρέψουμε στο ένα χρονολόγιο. 613 00:45:17,881 --> 00:45:19,967 Αλλά αυτό πάντα αποτυγχάνει επειδή… 614 00:45:21,301 --> 00:45:23,137 Η οικογένεια είναι το πρόβλημα. 615 00:45:23,220 --> 00:45:26,807 Είμαστε καταδικασμένοι να σώζουμε ή να διαλύουμε τον κόσμο. 616 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Το βρήκες. 617 00:45:27,891 --> 00:45:28,726 Το βρήκες. 618 00:45:30,144 --> 00:45:32,354 Πρέπει να γυρίσω στην οικογένεια. 619 00:45:32,438 --> 00:45:33,439 Να το σταματήσω. 620 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Καλή σου τύχη. 621 00:45:36,358 --> 00:45:38,068 Δεν θες το κρέας πακέτο; 622 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Δόξα τω Θεώ. Γεια σας. 623 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 Μαμά! 624 00:45:53,625 --> 00:45:55,753 Είμαι καλά. Πήγαινε με τα ξαδέρφια. 625 00:45:55,836 --> 00:45:57,629 -Δεν φεύγω. -Κλερ, σε παρακαλώ. 626 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Έλα, πάμε. 627 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Κλερ. Θα τη φροντίσουμε. 628 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 Θέλω εσύ και όλοι σας να μείνετε όλοι εδώ. Εντάξει; 629 00:46:04,428 --> 00:46:06,096 Μισό λεπτό. 630 00:46:08,474 --> 00:46:10,017 Εντάξει. Στον καναπέ. 631 00:46:10,100 --> 00:46:12,227 Πώς θα νικήσουμε ένα πράγμα 632 00:46:12,311 --> 00:46:16,273 που γίνεται πιο μεγάλο και πιο δυνατό με ό,τι του κάνουμε; 633 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 Δεν μπορούμε. 634 00:46:17,357 --> 00:46:19,693 Σε λίγο θα τα καλύψει όλα. 635 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Πάλι τελειώνει ο κόσμος δηλαδή. 636 00:46:21,862 --> 00:46:22,863 Ζήτω! 637 00:46:22,946 --> 00:46:24,782 Πάνω στην ώρα. 638 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Γεια. 639 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 -Πέντε. -Πέντε! 640 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Γιατί γύρισες; Πολύ σκούρα τα πράγματα εδώ. 641 00:46:31,663 --> 00:46:33,624 Πίστεψέ με, δεν το είχα σκοπό. 642 00:46:35,209 --> 00:46:39,588 Ευτυχώς, έκανα μια κουβέντα με τον εαυτό μου και συνήλθα. 643 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 Τι; 644 00:46:42,132 --> 00:46:44,468 Εμείς φταίμε που συμβαίνει αυτό. 645 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Μήπως να εξηγήσεις; 646 00:46:48,597 --> 00:46:50,808 Το μάριγκολντ που μόλυνε τις μητέρες μας 647 00:46:51,475 --> 00:46:53,477 και χάρη στο οποίο γεννηθήκαμε, 648 00:46:54,937 --> 00:46:57,064 είχε μια απρόσμενη παρενέργεια. 649 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 Έσπασε το χρονολόγιο. 650 00:47:00,692 --> 00:47:04,822 Σε έναν άπειρο αριθμό παράλληλων χρονολογίων. 651 00:47:05,405 --> 00:47:07,741 Τα χρονολόγια μπερδεύονται μεταξύ τους. 652 00:47:07,825 --> 00:47:10,369 Έτσι βρήκαν οι Προστάτες τα αντικείμενα. 653 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 Απίστευτο. Οι Τζιν και Τζην είχαν δίκιο. 654 00:47:12,996 --> 00:47:15,457 Όντως ονειρεύονταν άλλα χρονολόγια. 655 00:47:15,958 --> 00:47:18,836 Πρέπει να γυρίσουμε στο αρχικό χρονολόγιο, 656 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 πριν δημιουργηθούν τα άλλα. 657 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Μόνο εγώ έχω μπερδευτεί πάρα, μα πάρα πολύ; 658 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 Όχι. 659 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 Αυτό μου έδειχνε ο Μπεν. 660 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 Τι σχέση έχει ο Μπεν μ' αυτό; 661 00:47:30,639 --> 00:47:34,309 Στο εμπορικό, όταν προσπαθούσα να του βγάλω το ντουράνγκο, 662 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 είδα ένα όραμα. 663 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 Ήθελε να μου δείξει το αρχικό χρονολόγιο. 664 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Πήγε να σε σκοτώσει. 665 00:47:45,904 --> 00:47:48,490 Δεν το έκανε, όμως. Με έσπρωξε και με έσωσε. 666 00:47:50,325 --> 00:47:52,160 Μάλλον ήθελε να μου πει κάτι. 667 00:47:52,786 --> 00:47:54,580 Ότι η κάθαρση δεν είναι κακιά. 668 00:47:55,664 --> 00:47:59,167 Δηλαδή αυτό το πράγμα, που καταστρέφει ό,τι αγγίξει, 669 00:47:59,251 --> 00:48:00,127 είναι καλό; 670 00:48:00,210 --> 00:48:01,420 Μάλλον; 671 00:48:01,503 --> 00:48:04,006 Πρέπει να ενώσουμε το μάριγκολντ μέσα μας 672 00:48:04,089 --> 00:48:05,924 με το ντουράνγκο της κάθαρσης. 673 00:48:07,509 --> 00:48:08,927 Θα αλληλοεξουδετερωθούν. 674 00:48:09,928 --> 00:48:11,805 Πας καλά; Κι εμείς; 675 00:48:13,265 --> 00:48:15,100 Θα πάψουμε να υπάρχουμε. 676 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 Ο παλιός Κλάους ίσως γούσταρε ένα καμένο πάρτι με χαρακίρι, 677 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 αλλά εγώ δεν θέλω καθόλου ν' αυτοκτονήσω, 678 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 οπότε μη με υπολογίζετε. 679 00:48:28,697 --> 00:48:30,866 Βασικά, δεν είναι αυτοκτονία. 680 00:48:30,949 --> 00:48:34,202 Είναι κάτι χειρότερο. Θα 'ναι σαν να μην υπήρξαμε ποτέ. 681 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 Και τα άλλα χρονολόγια; 682 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Δεν θα υπάρξουν ποτέ. Όπως κανείς μας, άλλωστε. 683 00:48:44,463 --> 00:48:46,298 Κανείς δεν θα το θυμάται αυτό. 684 00:48:46,381 --> 00:48:47,674 Ούτε εμάς. 685 00:48:56,808 --> 00:48:58,977 Σε ποιον άλλον δεν αρέσει το σχέδιο; 686 00:49:01,855 --> 00:49:04,942 Αν εμείς πάψουμε να υπάρχουμε, οι οικογένειές μας; 687 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Δεν είμαι σίγουρος. 688 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 Στάσου. Δεν μ' αρέσει εκεί που το πας, Πέντε. 689 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 Πέντε, θα υπάρχει άλλος τρόπος. 690 00:49:14,117 --> 00:49:14,993 Δεν υπάρχει. 691 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Μη ζορίζεσαι, εντάξει; 692 00:49:18,622 --> 00:49:19,623 Λάιλα. 693 00:49:19,706 --> 00:49:22,626 Πήγαινε την οικογένεια στο τρελό μετρό. 694 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Να σωθούν εκείνοι και μαζί κι εσύ. 695 00:49:25,712 --> 00:49:26,922 Δεν μπορεί. 696 00:49:27,005 --> 00:49:28,548 Δεν μιλάω σ' εσένα, Πέντε. 697 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 Όλο το μάριγκολντ πρέπει να καταστραφεί. 698 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 Αν η Λάιλα δεν είναι εδώ, η κάθαρση θ' αρχίσει πάλι. 699 00:49:39,184 --> 00:49:41,103 Εκείνη αποφασίζει ευτυχώς, έτσι; 700 00:49:42,771 --> 00:49:43,647 Ναι. 701 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 Θα μείνω με τη μαμά μου. 702 00:49:51,822 --> 00:49:53,240 Εκλεράκι. 703 00:49:53,323 --> 00:49:54,408 -Όχι. -Θα μείνω. 704 00:49:54,491 --> 00:49:56,118 Όχι. Θα πας με τη Λάιλα. 705 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Όχι. Καλύτερα να πεθάνω εδώ παρά να μη σε θυμάμαι. 706 00:49:59,371 --> 00:50:00,205 Όχι. 707 00:50:01,289 --> 00:50:02,124 Κλερ. 708 00:50:03,917 --> 00:50:05,502 Θέλω να ζήσεις. 709 00:50:06,294 --> 00:50:07,421 Εντάξει; 710 00:50:07,504 --> 00:50:10,007 Θέλω να ζήσεις και να βιώσεις 711 00:50:10,507 --> 00:50:13,802 όλα τα εκπληκτικά που έχει να σου προσφέρει ο κόσμος. 712 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 -Θα σε ξεχάσω, μαμά. -Όχι. 713 00:50:17,097 --> 00:50:18,098 Δεν το ξέρουμε. 714 00:50:19,474 --> 00:50:20,892 Εντάξει; Δεν το ξέρουμε. 715 00:50:20,976 --> 00:50:23,061 Ξέρω ότι πρέπει να πας με τη Λάιλα. 716 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 Όχι, δεν μπορώ. 717 00:50:24,688 --> 00:50:26,648 Άκου τη μαμά, Εκλεράκι. 718 00:50:26,732 --> 00:50:29,526 Όποτε την ακούω εγώ, όλα πάνε καλά. 719 00:50:29,609 --> 00:50:30,944 Κοίταξέ με. 720 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 Κοίταξέ με. 721 00:50:36,450 --> 00:50:39,786 Πάντα θα είμαι ένα κομμάτι σου. 722 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 Πάντα. 723 00:50:42,831 --> 00:50:44,207 Κι ας μη με θυμάσαι. 724 00:50:45,584 --> 00:50:46,752 Θα είσαι πάντα 725 00:50:47,836 --> 00:50:51,757 το όμορφο, έξυπνο κοριτσάκι μου. 726 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Εντάξει; 727 00:51:05,604 --> 00:51:07,731 Έλα εδώ. Σ' αγαπώ. 728 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 Κι εγώ σ' αγαπώ. 729 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 -Εντάξει. -Πρέπει να φύγεις. 730 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Όχι. 731 00:51:16,490 --> 00:51:18,241 -Μωρό μου, φύγε. -Όχι. 732 00:51:18,325 --> 00:51:20,327 Πάμε. Να μαζέψουμε την οικογένεια. 733 00:51:20,410 --> 00:51:21,411 Λάιλα, περίμενε. 734 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 Κοίτα, δεν θέλω να ακουστώ μαλάκας, 735 00:51:25,874 --> 00:51:28,460 αλλά, αν ο Πέντε έχει δίκιο, δεν πρέπει να φύγεις. 736 00:51:28,543 --> 00:51:30,087 Έχει δίκιο. Δεν μπορείς. 737 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Βάζεις στοίχημα; 738 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Λάιλα! 739 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Ελάτε όλοι. 740 00:51:45,977 --> 00:51:48,271 Σταθείτε γύρω μου. Εντάξει; 741 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Λάιλα, μην το κάνεις. 742 00:51:54,736 --> 00:51:55,779 Κρατήστε με. 743 00:52:02,369 --> 00:52:04,454 Εντάξει, ελάτε! 744 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 Μπορείς να περιμένεις εδώ! Ναι! 745 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Ωραία! 746 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Γλυκιά μου. Εντάξει; 747 00:52:12,420 --> 00:52:13,505 Πού πάμε; 748 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 Θα σας πω όταν φτάσουμε. 749 00:52:16,550 --> 00:52:17,551 Πού πάμε; 750 00:52:19,094 --> 00:52:21,012 Σε ασφαλές μέρος, αγγελούδι μου. 751 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Λάιλα. 752 00:52:25,809 --> 00:52:27,018 Αυτός τι κάνει εδώ; 753 00:52:27,978 --> 00:52:29,855 Μην πάει κανείς πουθενά. 754 00:52:32,691 --> 00:52:34,025 Μη με εμποδίσεις. 755 00:52:34,109 --> 00:52:35,902 -Λάιλα… -Δεν τους αφήνω εδώ. 756 00:52:35,986 --> 00:52:38,363 -Αν δεν τα καταφέρουν; -Δεν τα κατάφεραν. 757 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Αν πας μαζί τους, θα αρχίσει όλο απ' την αρχή. 758 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 Πρέπει να εξαφανιστεί όλο το μάριγκολντ. 759 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Δεν το ξέρεις αυτό. 760 00:52:53,545 --> 00:52:54,588 Το ξέρω. 761 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 Κι εσύ το ξέρεις. 762 00:52:59,801 --> 00:53:01,386 Πρέπει να τους αφήσεις. 763 00:53:04,848 --> 00:53:07,851 Λάιλα, ήρθε το τρένο! Τι να κάνουμε; 764 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 Συγγνώμη. 765 00:53:17,694 --> 00:53:20,405 Ελάτε όλοι. Τι περιμένετε; 766 00:53:21,907 --> 00:53:23,200 Ελάτε! 767 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Μαμά! 768 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Όχι, Λάιλα! 769 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Λάιλα! 770 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 -Λάιλα! -Μαμά. 771 00:53:47,641 --> 00:53:49,226 Μη φοβάσαι, αγάπη μου. 772 00:53:51,645 --> 00:53:53,230 Θα σε δω σύντομα, εντάξει; 773 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Λάιλα! 774 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Να διαβάζεις στην Γκρέισι κάθε βράδυ. 775 00:53:58,985 --> 00:54:00,070 Μαμά! 776 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 Και να μη μαλώνουν τα δίδυμα! 777 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Όλα θα πάνε καλά. 778 00:54:17,087 --> 00:54:18,338 Όλα θα πάνε καλά. 779 00:54:29,391 --> 00:54:31,434 -Σε μισώ γι' αυτό. -Το ξέρω. 780 00:54:31,935 --> 00:54:34,771 Σε μισώ. Σε μισώ γι' αυτό. 781 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Οπότε… 782 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 Και τώρα, τι; 783 00:54:49,661 --> 00:54:50,787 Μάλλον περιμένουμε. 784 00:54:53,832 --> 00:54:54,749 Συγγνώμη. 785 00:54:54,833 --> 00:54:57,711 Αν ήξερα ότι θα πεθαίναμε εδώ, θα είχα καθαρίσει. 786 00:54:57,794 --> 00:55:00,130 Τουλάχιστον, άπλωσες την μπουγάδα… 787 00:55:00,213 --> 00:55:01,464 Άπλυτα είναι, βασικά. 788 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Φαίνεται θυμωμένο. 789 00:55:19,691 --> 00:55:20,942 Πώς το κατάλαβες; 790 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 Τα παιδιά; 791 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 Είναι ασφαλή. 792 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 Και η Κλερ. 793 00:55:42,047 --> 00:55:43,590 Θα είναι καλά, λες; 794 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 Ναι. 795 00:55:46,801 --> 00:55:48,720 Θα τους φροντίσουν οι δικοί μου. 796 00:55:51,598 --> 00:55:52,974 Δεν θα είναι ποτέ μόνη. 797 00:55:59,981 --> 00:56:00,857 Λοιπόν. 798 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 Θα το κάνουμε; 799 00:56:30,970 --> 00:56:32,305 Λοιπόν. Φεύγουμε. 800 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Ελάτε, πάμε. 801 00:56:35,475 --> 00:56:36,309 Γρήγορα. 802 00:56:44,818 --> 00:56:47,112 Μου άρεσαν πολύ αυτά τα παράθυρα. 803 00:56:49,614 --> 00:56:51,783 -Εντάξει. -Δεν έχει σημασία πια. 804 00:56:52,450 --> 00:56:53,576 Λοιπόν, 805 00:56:53,660 --> 00:56:56,663 ίσως να το πάμε με τη σειρά και, ξέρετε, 806 00:56:57,831 --> 00:57:00,250 να μοιραστούμε αγαπημένες στιγμές. 807 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 Τι; 808 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 Θα ξεράσω. 809 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 -Καλύτερα όχι. -Χάλια ιδέα. 810 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 -Απαίσια. -Απαίσια ιδέα. 811 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 Ναι, λάθος μου. 812 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Εντάξει. Λοιπόν, τι κάνουμε; 813 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 Να ενεργοποιήσουμε τις δυνάμεις. 814 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Θα το αντέξεις; 815 00:57:25,525 --> 00:57:26,359 Ναι. 816 00:57:27,068 --> 00:57:28,027 Έτσι νομίζω. 817 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Νιώθω… 818 00:57:53,595 --> 00:57:54,429 Εντάξει. 819 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 Και τώρα; 820 00:57:57,182 --> 00:57:58,391 Τώρα θα περιμένουμε. 821 00:58:26,461 --> 00:58:28,796 Λυπάμαι που άφησες τον Καναδά γι' αυτό. 822 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 Εγώ όχι. 823 00:58:32,383 --> 00:58:34,219 Εδώ πρέπει να είμαι. 824 00:58:37,180 --> 00:58:38,806 Με την οικογένειά μου. 825 00:58:44,145 --> 00:58:45,188 Είχες δίκιο. 826 00:58:48,983 --> 00:58:49,859 Μη. 827 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 Σε καταλαβαίνω. 828 00:58:54,239 --> 00:58:55,740 Επιτέλους σε καταλαβαίνω. 829 00:58:58,284 --> 00:58:59,911 Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 830 00:59:02,622 --> 00:59:03,623 Το ξέρω. 831 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 Πέντε; 832 00:59:48,418 --> 00:59:49,502 Μην αντιστέκεστε. 833 00:59:49,586 --> 00:59:52,380 Αφήστε το να σας καταλάβει. Αφεθείτε. 834 00:59:54,173 --> 00:59:55,925 -Τσούζει. -Ναι. 835 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 Το ξέρω. Έτσι, φιλαράκο; 836 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 Κρατήσου, εντάξει; 837 01:00:03,182 --> 01:00:04,350 Τελείωσε σχεδόν. 838 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Ευχαριστώ που με δεχτήκατε στην περίεργη οικογένειά σας. 839 01:00:41,095 --> 01:00:43,139 Θα μου λείψετε, παιδιά. 840 01:00:44,140 --> 01:00:46,643 Χαίρομαι που είμαστε όλοι μαζί στο τέλος. 841 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 Τέλος τα αποφάγια, έτσι; 842 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Ίσως ιδωθούμε ξανά. 843 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Ωραίο θα ήταν αυτό. 844 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 Θέλω απλώς να πω 845 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 ότι σας αγαπώ, παιδιά. 846 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 Αλλά είστε όλοι μαλάκες. 847 01:01:19,592 --> 01:01:21,386 Άντε γαμήσου. 848 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 ΓΕΙΑ - ΑΝΤΙΟ 849 01:03:26,636 --> 01:03:31,390 Τη δωδέκατη μεσημβρινή της 8ης Αυγούστου 2024, 850 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 απολύτως τίποτα το ασυνήθιστο δεν συνέβη. 851 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 Θα έλεγε κανείς 852 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 ότι ήταν μια φυσιολογική μέρα. 853 01:07:15,531 --> 01:07:17,450 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη