1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 Hazlo. 2 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Guardianes. 3 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Nos acercamos al momento del regreso 4 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 a nuestras vidas legítimas. 5 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 ¡Sí! 6 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 Ya no necesitaremos vivir en los recuerdos 7 00:02:51,087 --> 00:02:54,632 de otro lugar o de otro tiempo. 8 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Bien! 9 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 Los no creyentes intentarán traspasar nuestras líneas 10 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 y detener la limpieza. 11 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 ¡No podemos permitir que eso suceda! 12 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 ¡Sí! 13 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 ¡Es el momento de estar alerta! 14 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 ¡Es el momento del sacrificio! 15 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 Maldita sea, somos los únicos cabrones con el valor suficiente para hacer esto. 16 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 ¿Estáis con nosotros? 17 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 ¡Sí! 18 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 - ¿Estáis con nosotros? - ¡Sí! 19 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 ¡Vamos! 20 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Si damos con el objetivo, ¿cuáles son las órdenes? 21 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 Nadie dispara hasta que dé la orden. ¿Vale? 22 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Sí, señor. 23 00:04:12,961 --> 00:04:14,879 En contra de mi buen juicio, 24 00:04:15,546 --> 00:04:16,923 probaremos a tu modo. 25 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 ¿Cómo procedemos? 26 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Hablemos con Jean y Gene. 27 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 ¿Esos lunáticos? Es una pérdida de tiempo. 28 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 Quizá podamos negociar con ellos. 29 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 Como mínimo, ganaremos algo de tiempo 30 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 para sacar a Ben y Jennifer antes de que inicien la limpieza. 31 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Como quieras. 32 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 SOLO HAY UN CHICKKADOO. 33 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 Les hemos dado una buena, ¿no? 34 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Sí, como en los viejos tiempos, ¿eh? 35 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Mejor. 36 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Nos enfrentamos a la CIA y ganamos, tío. 37 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Ya. 38 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 Me avergüenzo de querer trabajar allí. 39 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 Es como haber pasado la vida sonámbulo. 40 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 Y estoy casado con la tía más cañón, más inteligente, 41 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 más psicótica del planeta. 42 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Ya. 43 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 Yo soy un estríper maduro que vive solo en una casa en ruinas. 44 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 ¡Eh! Un momento. 45 00:05:29,203 --> 00:05:32,540 Mientras jugaba a agente secreto, ¿quién se olió una conspiración? 46 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 - Tuve suerte. - ¿Suerte? 47 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 Cinco no se enteró y lleva años trabajando allí. 48 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Has logrado una gran victoria 49 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 y nadie te la puede quitar. 50 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 ¡Estoy en casa! 51 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 ¡Venid aquí! 52 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 ¡Hola! 53 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Cariño. Hola. 54 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 ¿Habéis sido buenos? Os he echado mucho de menos. 55 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Os traigo algo. Quítate los zapatos. 56 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 - ¿Qué? Oh. - Los zapatos. 57 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Mira… ¡Oh! Tiene sangre. No pasa nada. 58 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Ya, mira eso, ¿eh? 59 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 ¿Dónde está Lila? 60 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 ¿Quién sabe? No nos dice nada, como tú. 61 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 - ¿No ha vuelto? - No. 62 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 ¿Qué hacéis ahí? Vamos. Tendréis hambre. 63 00:06:21,839 --> 00:06:28,012 - Nos morimos de hambre, ¿verdad? - ¿Pueden dejarme algo de ropa, por favor? 64 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 ¡Claro! 65 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 Coge algo del armario del primo Ronnie. 66 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 ¿De mi armario? 67 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 ¡No quiero esas piernas de mono en mis pantalones! 68 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 ¡Voy a patearte el culo! ¡Piérdete! 69 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Ven. Ven conmigo. 70 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 ¿Qué queréis? 71 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 El chico… y su novia. 72 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 Claro. 73 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Pasad y lleváoslos, 74 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 pero necesitáis el permiso de todos esos hombres y mujeres. 75 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 No tiene que ser unánime, Gene. 76 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 Podemos dejarlo en la mayoría, para ser razonables. 77 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Qué pérdida de tiempo. 78 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 - Deberíamos acribillarlos a todos. - No ayudas. 79 00:07:28,114 --> 00:07:29,782 - Típico. - ¿Disculpe? 80 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Cada palabra que sale de tu boca es una perla perfecta, ¿no? 81 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 No se puede cuestionar porque tú sabes más. 82 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 La perspectiva masculina. 83 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 Soy un hombre. 84 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 Como usted. 85 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 ¿Por qué no os vais por donde habéis venido? 86 00:07:51,345 --> 00:07:54,307 Nunca consideras la opinión de otros 87 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 o respetas sus deseos. 88 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 - ¿De qué habla? - ¿Podemos volver a mi hermano? 89 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 No os lo vamos a entregar. 90 00:08:01,814 --> 00:08:03,065 ¡Y nunca escuchas! 91 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 Pero ahora tengo tu atención. 92 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 A partir de ahora, harás las cosas a mi manera. 93 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 Eso ha sido raro. 94 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 Por una vez, muchacho, estamos totalmente de acuerdo. 95 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Entonces, 96 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 ¿tienes un plan B? 97 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 ¿Qué ha sido eso? 98 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 Un intento fallido de frustrar nuestros planes. 99 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 No. ¡Te has comportado como un puto lunático! 100 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 Estás exagerando. 101 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 ¿Sí? 102 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 Está claro que conoces a ese hombre, Gene. 103 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 - ¿Cómo? - No importa. 104 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 ¡Claro que sí! 105 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Baja la voz. 106 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 ¿Y qué horrible canción es esa que no dejas de silbar, Gene? 107 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Ni siquiera te gusta. 108 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Algo ha cambiado. 109 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 Te han convencido, ¿no? 110 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Los no creyentes. 111 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Cállate, Jean. 112 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 No me hables así, Gene Thibedeau. 113 00:09:29,151 --> 00:09:33,281 - Yo te introduje en esto. - Estás preocupando a nuestros seguidores. 114 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 Te enseñé la verdad… 115 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 ¡Sí! 116 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 - …sobre la limpieza. - ¡Sí! 117 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Sin mí, sería un niño de mamá llorón… 118 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 tratando de terminar su tesis. 119 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 ¿Quién eres? 120 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 La ha matado. 121 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 Qué observadora, Bea. 122 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 ¿Por qué lo ha hecho? 123 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 ¡Jean nos ha traicionado! 124 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Pero es su mujer. 125 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Por desgracia, ya no lo es. 126 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 La limpieza es más grande que el amor, compatriotas. 127 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 ¡Más grande que todos nosotros! 128 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 Ella inició el movimiento. 129 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 - Sí. - Sí. 130 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Hay una diferencia entre iniciar algo 131 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 y tener la fuerza para llevarlo a cabo, Bea… 132 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 cueste lo que cueste. 133 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 ¡A Jean le entró miedo! 134 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 ¿A alguien más le tiembla la mano? 135 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Muy bien. 136 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Volved a vuestros puestos. 137 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Deberías afilarla un poco. 138 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 Todo parece normal. 139 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 Puede que hayan resuelto la limpieza. 140 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 ¿Estás bien? 141 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 No he visto a mis hijos en siete años, Cinco. Tengo miedo. 142 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 ¿De qué? 143 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 De que no me quieran como antes. 144 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 Para ellos solo han pasado unas horas. 145 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 No ha cambiado nada. 146 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 ¿Lo prometes? 147 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 Sí. Lo prometo. 148 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 ¡Has vuelto! 149 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Sí. 150 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Bien. Empezaba a preocuparme. 151 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 ¿Qué? 152 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 Oh, no sé. 153 00:12:15,818 --> 00:12:16,944 Te echaba de menos. 154 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 ¿Sí? 155 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 ¡Sí! ¿Por qué no iba a hacerlo? 156 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Es que no me acuerdo de la última vez que dijiste eso. 157 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 Ya. 158 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 Lo siento. 159 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Eso va a cambiar. 160 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 Van a cambiar muchas cosas. 161 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 ¡Mamá está en casa! 162 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Ya puedes soltarme, mami. 163 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Solo un poco más. 164 00:12:56,567 --> 00:12:58,569 Pero me espachurras la cara. 165 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 ¿Por qué lloras? 166 00:13:05,284 --> 00:13:07,203 Porque me alegro mucho de verte. 167 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 ¿Estás bien? 168 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Sí. 169 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 ¡Ven aquí! 170 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 Huele muy bien. ¡Eh! ¿Qué tal? 171 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 ¡Eh! Los zapatos. 172 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 Ah, perdón. 173 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 - ¿Y esa tierra? - Ah, sí. 174 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 Allison y Claire 175 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 tuvieron que sacarme de la tumba de un galgo muerto. 176 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 ¿Tenéis hambre? 177 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 Dios, me comería un caballo. 178 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 - Hola. - Es largo de contar. 179 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 Hola. Oh, hola. 180 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Qué hambre tengo. Si puedo comerme un bocadillo… 181 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 Me alegro de verte. 182 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 Yo también. 183 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Dios mío. 184 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 - Dios mío. - Zapatos. 185 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 ¡Hola! 186 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Vale. 187 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Cinco, ¿vienes? 188 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 - Ya voy. - Vale. Quítate los zapatos. 189 00:14:26,490 --> 00:14:28,993 Estamos en posición, listos para disparar. 190 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 Tranquilo, Rambo. Voy a entrar. 191 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 No digas bobadas. 192 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 Aun con tus poderes, 193 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 no podrás con tantos extremistas. 194 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 Hay uno menos de qué preocuparse. 195 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 - ¿Quién? - Jean. 196 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 ¿Con G? 197 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 Con J. 198 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 - Su marido la destripó. - ¿Qué? 199 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Algunos no sirven para el matrimonio. 200 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 ¿Ves? 201 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 Te di una oportunidad para resolver esto. Has fallado. 202 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Lo haremos a mi manera. 203 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Gene tiene razón. 204 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 Te crees que lo sabes todo. 205 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 - Si ven a Ben, disparen. - ¿Qué? ¡No! 206 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Disculpa. 207 00:15:02,985 --> 00:15:06,572 Te salvé la vida. Me debes la oportunidad de hablar con Ben. 208 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 Tienes 15 minutos, pero no sé cómo vas a pasar esa marabunta. 209 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 Con una llave para ruedas y un rotulador. 210 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 ¡Atención! 211 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Eh. ¡Tranquilo! 212 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 - ¿Quién coño eres, tío? - ¡Eh! ¡Un momento! 213 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Llegas tarde. 214 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 Mi camioneta se averió, he andado dos kilómetros. 215 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Eso no es un arma. 216 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 Lo que he encontrado en tan poco tiempo. 217 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 ¿Puedo unirme? 218 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Sí. 219 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Puedes vigilar aquí, en la parte de atrás. 220 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 Para que no entre nadie. 221 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Coge un sitio. 222 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Primero tengo que mear. ¿Puedo usar el baño de dentro? 223 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 "El baño de dentro". 224 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 No. Jean y Gene han dicho que no entre nadie. 225 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Busca un cubo. 226 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 Sí, claro. No pasa nada. 227 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Iré al callejón. 228 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Ya te he dicho que nadie entra, capullo. 229 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 ¡Ben! 230 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Ben, ¿estás aquí? 231 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Ben. 232 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Viktor. 233 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 ¿Qué haces aquí? 234 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Debes venir conmigo. 235 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 No dejaré a Jennifer. 236 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 Os voy a ayudar a los dos. Necesito que me escuches. 237 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 ¡No necesitamos tu ayuda! 238 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 Lo siento. No quería gritar. 239 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 ¿Qué me está pasando? 240 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 ¿Alguien sabe algo de Viktor? 241 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 Quizá encontró a Ben y Jennifer. 242 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Habría llamado o dejado un mensaje. 243 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 ¿Ninguno lo hemos logrado? 244 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 Menuda panda de perdedores. 245 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 Bueno, no todos. 246 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 Sí. 247 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 El subdirector Ribbons es un guardián. 248 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 Y también otros agentes. 249 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 Es tu jefe, Cinco. 250 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Ya. 251 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 Gene y Jean también tienen más seguidores de lo que pensábamos. 252 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Debemos dar con Ben y Jennifer antes que ellos y frenar la limpieza. 253 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 Pero primero tenemos que encontrarlos. 254 00:19:10,566 --> 00:19:13,902 Podrían estar en cualquier lado. Hay que encontrarlos. 255 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 ¿Qué te pasa? 256 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Apenas has dicho nada, Cinco. ¿Cuándo pasa eso? 257 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 Se llama pensar, Luther. Deberías intentarlo. 258 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 - ¡Eh! - ¡Guau! ¡Innecesario! 259 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 - Cállate. - Yo pienso. ¡Que eres un capullo! 260 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 No ha dormido bien. 261 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 - ¿Podemos dejar esto para luego? - No, hagámoslo ahora mismo. 262 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Todos fallamos. No podemos hacer otra cosa. 263 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 Cinco, todo irá bien. 264 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 No, no va a ir bien. 265 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 No le hables así a mi mujer. 266 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 Es mi casa y es Navidad. 267 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 ¿Qué vas a hacer, cabrón? 268 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 - Eh. - ¡Vaya lenguaje! 269 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Sí. Te voy a dar una h-o-s-t-i-a. 270 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Alguien aprobó primaria. 271 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 Tenéis que parar, ¿vale? 272 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 ¿Qué es eso? 273 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 ¿El qué? 274 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 ¿Eso que llevas en la muñeca? Odias las pulseras. 275 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 No. 276 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 Sí. Te regalé una por San Valentín. 277 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 La cambiaste por una aspiradora. ¿Qué…? 278 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 ¿Se la has dado tú? 279 00:20:23,096 --> 00:20:24,681 Responde, Cinco. 280 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 La hice yo. 281 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ¿Para ella? 282 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Desde luego no la hice para ti. 283 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 ¿Pasa algo entre vosotros dos? 284 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 - Diego. - ¡Joder! 285 00:20:50,123 --> 00:20:50,958 ¡Guau! 286 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 - ¡Joder! - ¿Qué? 287 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 No lo vi venir. 288 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 ¡Joder! ¡Tenía razón! 289 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 El club de lectura. Desde el inicio. 290 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 Sabía que me engañabas con… 291 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 No te estaba engañando. 292 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Al menos… no cuando tú pensabas que lo hacía. 293 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 - Deberíamos irnos. - De ninguna manera. 294 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 ¿Habéis tenido s-e-c-s-o? 295 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 "Sexo" se escribe s-e-x-o. 296 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Tienes que escucharme, ¿vale? 297 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Por extraño que suene, escúchame. 298 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Cinco y yo 299 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 nos perdimos en el metro. 300 00:21:40,924 --> 00:21:42,259 No en un metro normal. 301 00:21:42,342 --> 00:21:46,388 Para en las diferentes líneas temporales de un momento en el tiempo. 302 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 ¿Quieres que me crea eso? 303 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 Dice la verdad, ¿vale? 304 00:21:52,811 --> 00:21:55,397 No pudimos dar con el camino de vuelta. 305 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 Estuvimos buscando siete años, Diego. 306 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 Íbamos de una línea temporal a otra 307 00:22:31,558 --> 00:22:33,560 sin saber qué nos encontraríamos. 308 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 Nos… 309 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 persiguieron, atacaron, dispararon… 310 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Nunca dejé de buscar el camino a casa. 311 00:22:51,536 --> 00:22:52,913 Pero me cansé 312 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 y dejé de correr. 313 00:23:01,546 --> 00:23:02,964 Sucedió entonces. 314 00:23:05,050 --> 00:23:06,134 ¿Lo quieres? 315 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Diego, no es el… 316 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 ¿Lo quieres? 317 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Eh, adultos tontos, mirad la tele. 318 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 ¿No es el tío Ben? 319 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …es un exconvicto llamado Ben Hargreeves. 320 00:23:32,244 --> 00:23:36,498 - ¡Mirad! - …condenado en 2019 por estafa piramidal 321 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 y cumplió cuatro años en la prisión federal de Avalon. 322 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 Tenemos que irnos. 323 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Sí. 324 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 …cómo este grupo armado está relacionado con Hargreeves. 325 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 La policía no ha podido acercarse lo suficiente para tomar contacto 326 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 y no sabemos si Hargreeves tiene rehenes. 327 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 La limpieza. 328 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 Os está transformando. 329 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 ¿En qué? 330 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 No estoy seguro, 331 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 pero sé que, si te quedas aquí con ella, 332 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 todo va a empeorar. 333 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 No voy a dejarla, Viktor. 334 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 Es papá, controlando. 335 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 ¡No! ¡No lo toques! 336 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 ¡Por favor! 337 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Déjame contestar. Podría ganar más tiempo. 338 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Más tiempo. ¿Más tiempo para qué? 339 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Quiere matarte. 340 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Ese tío es el padre del año. 341 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Ben, escucha. 342 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 Si no sales conmigo… 343 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 te garantizo 344 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 que papá y su equipo táctico entrarán 345 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 y te matarán a ti 346 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 y a Jennifer. 347 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 Y no quiero eso. 348 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 Tengo miedo, Viktor. 349 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Yo también. 350 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 No quiero ir a casa. 351 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 ¡No! 352 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 ¡Maldita sea! 353 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 ¡Contesta, chico! 354 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 No pinta bien. 355 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Recula en el callejón para que no nos vean. 356 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 - ¿Qué haces? - ¡Marcha atrás! 357 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 - Eso intento. - ¿Qué? 358 00:26:44,853 --> 00:26:45,770 ¿Qué? 359 00:26:46,479 --> 00:26:48,231 ¡Vamos, pedazo de mierda! 360 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 - ¿Qué haces? - ¡Frena! 361 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 ¡Lo intento! 362 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 - ¡No van! - ¿Diego? 363 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 ¡Tío! ¡Vas a hacer que nos maten! 364 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Sería el momento de que alguno hiciera algo. 365 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 ¡Joder! 366 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 ¡Mierda! 367 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Dios. 368 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 ¡Hola! 369 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Por el amor de Dios, disparadles. 370 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 ¡Vamos! 371 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 ¡Eh! ¡Acabo de cambiarlos! 372 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Quizá no deberías haber ahorrado en los frenos. 373 00:27:39,240 --> 00:27:41,868 Las pastillas de cerámica para un vehículo tan viejo 374 00:27:41,951 --> 00:27:43,161 no son rentables. 375 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 ¡Dejad de parlotear y haced algo! 376 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 ¿El qué? ¡Son demasiados! 377 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 Cinco, salta y llévanos dentro. 378 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 Eso ya no funciona. 379 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Inténtalo, Cinco. 380 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 No puedo, ¿vale? 381 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Imitaré tu poder. Lo haremos juntos. 382 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 No harás nada con él. 383 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Sabes que acabaremos en el metro. 384 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 No pienses en el pasado. 385 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 Si vais a hacer algo, es el momento. 386 00:28:09,187 --> 00:28:11,231 - ¡Sí! - Tu familia te necesita. 387 00:28:12,440 --> 00:28:13,483 Yo te necesito. 388 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 ¿En serio? 389 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 ¿Qué…? 390 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 391 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 ¡Dios mío! Creo que es Ben. 392 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 - ¡Quedaos ahí! - Estás herido. Ven aquí. 393 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 ¡No, estoy bien! ¡No toquéis a Ben! 394 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 ¿Esa es Jennifer? 395 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 ¡Alejaos de él! 396 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 Ben, por favor. 397 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Déjame ayudarte. 398 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Tenéis que iros. 399 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 No puedo controlarlo. 400 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 No quiero haceros daño. 401 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Equipo uno de francotiradores. 402 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Tengo el blanco a tiro. 403 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 ¿Qué hace? 404 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 Está sacando el durango. 405 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 ¡Viktor, déjalo! 406 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 ¡Puedo salvarlo! 407 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 No nos queda tiempo, señor. 408 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Dispara. 409 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Objetivo abatido. 410 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Está pasando. 411 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 ¡Está pasando! 412 00:31:26,676 --> 00:31:29,804 - ¿Qué diablos ha sido eso? - La limpieza. Ha llegado. 413 00:31:29,888 --> 00:31:31,180 ¡No tengáis miedo! 414 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Dios mío. 415 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 ¡Dios mío! 416 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Ben. 417 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 ¡Mierda! Hay que alejarlo de Viktor. 418 00:31:46,946 --> 00:31:48,323 - ¿Y si lo herimos? - Da igual. 419 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 - Puede que sigan vivos. - ¿Qué? 420 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 Pongámonos a cubierto. 421 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 - ¡Mierda! - ¡Espera! 422 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 Dios mío. 423 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 ¡Vamos! ¡Por aquí! 424 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 ¡Vamos! ¡Sí! 425 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 ¡Venga! Ven a por estas "piernas y huevos". 426 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 ¿Qué haces, tiarrón? ¿Qué haces? 427 00:32:16,601 --> 00:32:20,438 Intento provocar una pelea. Vamos, caraculo. ¡Vamos! 428 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 ¡Klaus! 429 00:32:28,905 --> 00:32:32,283 - ¡Eh! - Ahora puedo volar. Me duele. 430 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 - Eh. Oye, ¿cómo estás? - Estoy bien. 431 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 - Te tengo. - Estoy bien. 432 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 ¡Joder! 433 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 No ha funcionado. 434 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 - ¿Láser? - Sí. 435 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 Apunta a las bombonas. 436 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 ¿Es normal que crezca? 437 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 ¡Estoy aquí! 438 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 Aléjate de mí, chaval. 439 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 ¡Casi nos matan! 440 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 ¡Aléjate de mi mujer! 441 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Estoy harta de esta mierda. 442 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Es muy grande y aterrador. 443 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Vale. 444 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 ¡Allison! 445 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 ¿Qué haces? 446 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 Me toca a mí. 447 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 ¡Allison! 448 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 - ¿A qué esperas? - Es Ben. 449 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Ya no. 450 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Allison, ¡cuidado! 451 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 ¡No! 452 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 ¡Dios mío! 453 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Tenemos que levantarnos. 454 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 ¡Vamos! 455 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Vale. Se acabó. 456 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Métete con alguien de tu tamaño, gigante de mierda. 457 00:34:46,876 --> 00:34:49,670 ¿Ayuda? No puedo sacar la mano de su culo. 458 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 - ¿Lo hacemos? - Vale. 459 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 ¡No funciona! 460 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 ¿Cuándo va a dejar de crecer? 461 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Dejad de pelearos, ¡vamos a morir! 462 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 - Quiero matarlo yo. - Se acabó, Cinco. 463 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 Mierda. 464 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 Allison. 465 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 ¡Allison! 466 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 ¿Estás bien? 467 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 ¿Respira? 468 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 Apenas. 469 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Aquí está. 470 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 ¿Está viva? ¿Allison? 471 00:36:28,686 --> 00:36:30,313 Guau. 472 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 ¿Y ahora qué? 473 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Tenemos que irnos y averiguar cómo matar a esa cosa. 474 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 - Vámonos. - Vámonos. 475 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Vale, venga. 476 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Venga, levanta. 477 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 Vámonos, sargento. 478 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Es hora de evacuar. 479 00:37:15,107 --> 00:37:18,444 Al contrario. Es hora de afrontar lo inevitable. 480 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Adiós, Gary. Gracias por tu trabajo. 481 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 ¡Vámonos! 482 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 ¿Por qué esperé para disparar? 483 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 Porque, tal vez, después de todo, eres un buen hombre. 484 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Es un fanático iluso y patético. 485 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 ¿Tiene idea de lo que ha hecho? 486 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Sí. 487 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 Traigo el fin del mundo. 488 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 ¡Disparad! 489 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 Y eso es bueno, mi amor. 490 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 ¿Quién eres? 491 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Abigail. 492 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 ¿Has sido tú? 493 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 No me dejaste otra opción. 494 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 ¿Por qué? 495 00:38:52,872 --> 00:38:56,500 Pagué con la muerte el crear algo tan letal. 496 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 Esta… 497 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 limpieza… 498 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 ¿No fue suficiente ver nuestro mundo destruido? 499 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 ¿Por qué destruir también este? 500 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 Porque me sentía muy solo sin ti. 501 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 No pedí volver a la vida. 502 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 Fue un acto de amor. 503 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 No, Reginald. 504 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 Fue arrogancia. 505 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 Las consecuencias de tus actos fueron mayores de lo que imaginaste. 506 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 Mi deber era enmendarlo. 507 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 Entonces, 508 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 fuiste tú quien frustró todos mis planes 509 00:39:49,303 --> 00:39:51,722 para mantener separados a Ben y Jennifer. 510 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Me equivoqué 511 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 y tú lo has corregido. 512 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Bien hecho, mi amor. 513 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 Buen trabajo. 514 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 ¡Espera! 515 00:42:23,582 --> 00:42:27,586 DELICATESSEN DE MAX 516 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 ¡Aquí tienes! 517 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 Los especiales… 518 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 Eh, tú. Ven aquí. 519 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 Oye, ¿podéis dar al Cinco borracho…? 520 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 ¿Qué es este sitio? 521 00:43:02,705 --> 00:43:05,499 Una gasolinera. ¿Qué crees? Es una delicatessen. 522 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 Café. 523 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 Y… dos de pastrami. 524 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Buen provecho. 525 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 Ha sido tacaño con el chucrut, ¿no? 526 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Sí, lo pone en la carta. Se lo digo, pero no me escucha. 527 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Lo siento. 528 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 No es culpa tuya. 529 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 En teoría, sí. 530 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 Eso no te va a gustar. 531 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 Supongo que ya entiendes cómo funciona el metro. 532 00:43:36,030 --> 00:43:38,198 ¿Versiones alternativas simultáneas? 533 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 Correcto. 534 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Algunos Cinco tardaron mucho en averiguarlo. 535 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 Somos los tú de otras líneas temporales. 536 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 La mayoría renunciamos a solucionar el problema. 537 00:43:50,544 --> 00:43:51,420 ¿Qué problema? 538 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 La línea temporal rota. Solo debería haber una. 539 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 No lo entiendo. 540 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Mira a tu alrededor, Cinco. ¿Te parece normal? 541 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 No, pero… 542 00:44:07,227 --> 00:44:10,481 ¿Einstein pensaba en esto al explicar la relatividad? 543 00:44:10,564 --> 00:44:12,566 No. Le hubiera estallado el tarro. 544 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Bien, ¿y qué destrozó la línea original? 545 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 No "qué". "Quién". 546 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Y te daré tres oportunidades para averiguarlo. 547 00:44:20,032 --> 00:44:21,075 ¡Fuimos nosotros! 548 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 ¿Por qué siempre lo fastidias todo? 549 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 ¿Por qué? 550 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Con "nosotros" se refiere a la familia. ¿Mis hermanos? 551 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Esos lelos, sí. 552 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 Los conozco. Sí. 553 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 Había una línea temporal perfecta y cuando nacimos… ¡bum! 554 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 Se dividió en infinitas líneas alternativas, 555 00:44:41,470 --> 00:44:44,848 en un bucle infinito de tiempo, e intentamos salvar el mundo… 556 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 ¿Cuántas veces? 557 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 145 412. 558 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Son muchas. 559 00:44:53,148 --> 00:44:55,526 Es como Rain Man. Le flipan los números. 560 00:44:55,609 --> 00:44:57,611 Echa un vistazo al arte. 561 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 Son las formas en las que hemos acabado con el universo. 562 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 Premio a la constancia, ¿verdad? 563 00:45:08,539 --> 00:45:11,458 - Debemos solucionarlo. - Créeme. Lo intentamos. 564 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 Uno de nosotros creó la Comisión. 565 00:45:13,627 --> 00:45:17,464 Quería deshacerse de las otras líneas y quedarse con la verdadera. 566 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Pero eso siempre falla porque… 567 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 El problema es la familia. 568 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 Estamos condenados a salvar o destruir el mundo infinitas veces. 569 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Bingo. 570 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 Bingo. 571 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Debo volver con mi familia, evitar que vuelva a suceder. 572 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Pues buena suerte con eso. 573 00:45:35,858 --> 00:45:38,235 ¿Te ponen la comida para llevar? 574 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Gracias a Dios. Hola. 575 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 ¡Mamá! 576 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 Estoy bien. Ve con tus primos. 577 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 - No pienso dejarte. - Por favor. 578 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Venga. Vamos. 579 00:45:58,797 --> 00:46:03,677 ¿Claire? Nos ocuparemos de ella. ¿Puedes quedarte aquí con los demás? 580 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Un segundo. Un segundo. 581 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Vale, en el sofá. 582 00:46:10,058 --> 00:46:13,228 ¿Cómo vencemos a una cosa que cada vez que la atacamos 583 00:46:13,312 --> 00:46:16,273 crece y se hace más fuerte? 584 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 No podemos. 585 00:46:17,357 --> 00:46:19,735 En breve lo envolverá todo. 586 00:46:19,818 --> 00:46:21,779 El mundo vuelve a acabarse, ¿eh? 587 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 ¡Eh! Justo a tiempo. 588 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Hola. 589 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 - Cinco. - ¡Cinco! 590 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 ¿Por qué has vuelto? Las cosas están muy mal. 591 00:46:31,663 --> 00:46:33,874 Créeme, no era lo que tenía planeado. 592 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 Afortunadamente, una conversación conmigo mismo me ha abierto los ojos. 593 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 ¿Qué? 594 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 Somos la razón de que esto esté pasando. 595 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 ¿Lo explicas mejor? 596 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 El marigold que infectó a nuestras madres y provocó que naciéramos… 597 00:46:54,937 --> 00:46:57,064 tuvo un efecto adicional inesperado. 598 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 Rompió la línea temporal 599 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 y la dividió en un número infinito de líneas temporales alternativas. 600 00:47:05,405 --> 00:47:07,699 Las líneas interfieren entre sí. 601 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 Por eso los Guardianes encontraron los artefactos. 602 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 Joder. Gene y Jean tenían razón. 603 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 Los sueños eran reales. 604 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Tenemos que volver a la línea temporal original, 605 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 antes de que se crearan las otras. 606 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 ¿Soy el único que está muy confundido? 607 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 No. 608 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 Es lo que Ben quiso enseñarme. 609 00:47:28,762 --> 00:47:30,597 ¿Qué tiene él que ver con esto? 610 00:47:30,681 --> 00:47:31,974 En el almacén, 611 00:47:32,057 --> 00:47:35,727 tuve una visión cuando traté de sacarle el durango. 612 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 Intentó mostrarme la línea temporal original. 613 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Intentó matarte. 614 00:47:45,904 --> 00:47:48,490 Pero no lo hizo. Me empujó para salvarme. 615 00:47:50,284 --> 00:47:54,580 Creo que intentaba decirme algo. Que la limpieza no es algo malo. 616 00:47:55,622 --> 00:48:00,043 ¿Dices que esa cosa que destruye todo lo que toca es algo bueno? 617 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 Eso creo. Yo… 618 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 Debemos dejar que nuestro marigold se funda con el durango de la limpieza. 619 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 Se anularán entre sí. 620 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 ¿Y qué nos pasará a nosotros? 621 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Dejaremos de existir. 622 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 Al viejo Klaus no le importaría un harakiri recreativo, 623 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 pero resulta que no me gusta matarme, 624 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 así que no contéis conmigo. 625 00:48:28,697 --> 00:48:34,202 En realidad, es peor que matarnos. Nos borrará de la historia. 626 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 ¿Y las otras líneas temporales? 627 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 No habrán existido. Tampoco nosotros. 628 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Nadie recordará esto… o a nosotros. 629 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 ¿A alguien más no le gusta el plan? 630 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 En ese caso, ¿qué pasa con nuestras familias? 631 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 No estoy seguro. 632 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 Espera. No, no me gusta adónde va esto, Cinco. 633 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 Cinco, tiene que haber otra forma. 634 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 No la hay. 635 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Tranquila, ¿vale? 636 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Lila, ¿por qué no te llevas a la familia a esa locura de metro? 637 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Sálvalos… sálvate. 638 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 - No puede hacer eso. - No hablo contigo, Cinco. 639 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 Hay que destruir todo el marigold, Diego. 640 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 Si falta Lila al llegar la limpieza, todo se reinicia. 641 00:49:39,226 --> 00:49:41,520 Sí, bueno. Es su decisión, ¿no? 642 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 Sí. 643 00:49:49,069 --> 00:49:50,570 Yo me quedo con mi madre. 644 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Claire. 645 00:49:52,739 --> 00:49:53,991 - No. - Me quedo. 646 00:49:54,074 --> 00:49:56,118 No. Tienes que ir con Lila, ¿vale? 647 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 No. Prefiero morir aquí contigo que no recordarte. 648 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 No. 649 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 Claire, 650 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 necesito que vivas… ¿vale? 651 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 Necesito que vivas y disfrutes 652 00:50:10,507 --> 00:50:13,927 de todas las cosas increíbles que este mundo ofrece, ¿vale? 653 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 - Te olvidaré, mamá. - No. 654 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 No lo sabemos. 655 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 ¿Vale? No lo sabemos. 656 00:50:20,934 --> 00:50:23,061 Pero sé que tienes que ir con Lila. 657 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 No puedo. 658 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 Escucha a mamá, Claire. Siempre que lo hago, las cosas salen bien. 659 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 Mírame. 660 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 Mírame. 661 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 Siempre seré parte de ti. 662 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 Siempre. 663 00:50:42,831 --> 00:50:44,207 Aunque no me recuerdes. 664 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 Siempre serás mi niña preciosa e inteligente. 665 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 ¿De acuerdo? 666 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 Ven aquí. Te quiero. 667 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 Y yo a ti. 668 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 - Vale. - Tienes que irte. 669 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 No. 670 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 Cariño, debes irte. 671 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 Vamos. Reúne a la familia, ¿vale? 672 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 Lila, espera. 673 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 No quiero ser el cabrón, 674 00:51:25,874 --> 00:51:28,418 pero si Cinco tiene razón, no deberías irte. 675 00:51:28,502 --> 00:51:30,045 Tiene razón, no puedes. 676 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 - Mira si puedo. - Lila. 677 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Vale. Venid todos. 678 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 Poneos a mi alrededor. 679 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Lila, no lo hagas. 680 00:51:54,736 --> 00:51:55,779 Agarraos a mí. 681 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Venga, vamos. 682 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 ¡Espera aquí! ¡Sí! 683 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 ¡Muy bien! 684 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Cariño. ¿Vale? 685 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 ¿Adónde vamos? 686 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 Os lo diré cuando lleguemos. 687 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 ¿Adónde vamos? 688 00:52:19,094 --> 00:52:20,929 A un lugar seguro, ¿vale? 689 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Lila. 690 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 ¿Qué hace aquí? 691 00:52:27,978 --> 00:52:29,938 No os separéis. 692 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 - No intentes detenerme. - Por favor. 693 00:52:34,734 --> 00:52:37,112 No puedo dejarlos. ¿Y si no sobreviven? 694 00:52:37,195 --> 00:52:38,363 Pues no sobreviven. 695 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Si vas con ellos, todo empezará de nuevo. 696 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 No cesa hasta que desaparezca todo el marigold. 697 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 No lo sabes. 698 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 Sí, lo sé. 699 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 Tú también. 700 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 Tienes que dejarlos ir. 701 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 ¡Lila, el tren ha llegado! ¿Qué hacemos? 702 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 Lo siento. 703 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 Vale, vamos. Vamos. ¿A qué esperáis? 704 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 ¡Vamos! 705 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 ¡Mamá! 706 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 ¡No, Lila! 707 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 ¡Lila! 708 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 - ¡Lila! - ¡Mamá! 709 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Tranquila, vida. 710 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 Te veré muy pronto, ¿vale? 711 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 ¡Lila! 712 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Léele a Gracie cada noche, ¿vale? 713 00:53:58,985 --> 00:54:00,070 ¡Mamá! 714 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 ¡Y que no se peleen los gemelos! 715 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Todo irá bien. 716 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 Todo irá bien. 717 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 Te odio por esto. 718 00:54:30,767 --> 00:54:31,810 Lo sé. 719 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 Te odio. Te odio por esto. 720 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Y… 721 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 ¿ahora qué? 722 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 Habrá que esperar. 723 00:54:53,832 --> 00:54:57,711 Lo siento. Si hubiera sabido que moriríamos aquí, habría limpiado. 724 00:54:57,794 --> 00:55:01,339 - Bueno, hiciste la colada. Quiero decir… - No la hice. 725 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Parece cabreado. 726 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 ¿Qué te da esa impresión? 727 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 ¿Los niños? 728 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 Sí, están a salvo. 729 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 Y Claire. 730 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 ¿Crees que estarán bien? 731 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 Sí. 732 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 Mi familia los cuidará. 733 00:55:51,598 --> 00:55:52,974 Nunca estará sola. 734 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 Entonces… 735 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 ¿vamos a hacer esto? 736 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Está bien. ¡Hay que apartarse! 737 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Venga. Vamos. 738 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 Rápido. 739 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 Dios, me encantaban esas ventanas. 740 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 - Vale. - Ya no importa. 741 00:56:52,450 --> 00:56:55,328 Deberíamos ir en círculo 742 00:56:55,412 --> 00:56:56,663 y, bueno, 743 00:56:57,831 --> 00:57:00,458 compartir nuestros momentos favoritos juntos. 744 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 ¿Qué? 745 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 Voy a vomitar. 746 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 - No. - Es mala idea. 747 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 - Sí, es terrible. - Terrible. 748 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 Mala sugerencia. 749 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Bien, ¿y qué hacemos? 750 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 Supongo que calentar motores. 751 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 ¿Crees que podrás? 752 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Sí. 753 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 Creo que sí. 754 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Me siento… 755 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 Bien. 756 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 ¿Y ahora qué? 757 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Ahora a esperar. 758 00:58:26,544 --> 00:58:28,379 Siento que dejaras Canadá por esto. 759 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 Yo no. 760 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 Estoy donde debo estar… 761 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 con mi familia. 762 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 Tenías razón. 763 00:58:48,983 --> 00:58:49,943 Ahora, no. 764 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 Te veo. 765 00:58:54,364 --> 00:58:55,573 Por fin te veo. 766 00:58:58,284 --> 00:58:59,911 No quise hacerte daño. 767 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 Lo sé. 768 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 ¿Cinco? 769 00:59:48,334 --> 00:59:52,380 No os resistáis. Dejad que se apodere de vosotros. Dejadlo. 770 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 Pica. 771 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 Ya. 772 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 Sí. ¿Verdad, colega? 773 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 Aguanta, ¿vale? 774 01:00:03,182 --> 01:00:04,392 Casi ha terminado. 775 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Gracias por dejarme formar parte de vuestra extraña familia. 776 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 Dios, os voy a echar de menos. 777 01:00:44,140 --> 01:00:46,684 Me alegra que al final estemos todos juntos. 778 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 No más piernas y huevos, ¿eh? 779 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Quizá volvamos a vernos. 780 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Eso estaría bien. 781 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 Solo quiero decir 782 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 que os quiero… 783 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 pero sois unos capullos. 784 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Que te jodan. 785 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 HOLA ADIÓS 786 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 En la duodécima hora del ocho de agosto de 2024, 787 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 no ocurrió absolutamente nada fuera de lo común. 788 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 Podría decirse 789 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 que fue un día normal. 790 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 Subtítulos: Begoña Aybar