1 00:00:31,281 --> 00:00:32,490 Tee se, tyttö. 2 00:02:37,824 --> 00:02:39,284 Vartijat. 3 00:02:39,868 --> 00:02:46,749 Pääsemme pian palaamaan meille oikeutetusti kuuluviin elämiin. 4 00:02:47,375 --> 00:02:49,460 Emme enää ole pakotettuja elämään - 5 00:02:49,544 --> 00:02:54,799 muistoissa toisesta ajasta ja paikasta. 6 00:02:57,427 --> 00:03:01,764 Vääräuskoiset yrittävät murtaa rivimme - 7 00:03:01,848 --> 00:03:04,475 ja pysäyttää puhdistuksen. 8 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Sitä emme voi sallia. 9 00:03:12,442 --> 00:03:15,904 Nyt on aika pysyä valppaana. 10 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 On aika tehdä uhrauksia. 11 00:03:21,367 --> 00:03:26,539 Vain meillä on jukoliste rohkeutta viedä tämä maaliin asti. 12 00:03:26,623 --> 00:03:30,168 Oletteko mukana? -Olemme! 13 00:03:30,960 --> 00:03:33,713 Oletteko? 14 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 Menkää. 15 00:04:04,118 --> 00:04:06,496 Miten toimimme, jos kohde löytyy? 16 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 Kukaan ei ammu ilman lupaani. 17 00:04:11,793 --> 00:04:12,877 Selvä. 18 00:04:12,961 --> 00:04:16,923 Saatan katua tätä, mutta kokeilemme menetelmääsi. 19 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 Miten tahdot edetä? -Puhutaan Jeanille ja Genelle. 20 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 Niille hulluilleko? Se on ajanhukkaa. 21 00:04:24,097 --> 00:04:27,892 Neuvottelemalla voimme ainakin saada lisäaikaa - 22 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 järkätä Ben ja Jennifer pois täältä. 23 00:04:34,899 --> 00:04:35,942 Olkoon sitten. 24 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 AINOA OIKEA CHIKKADOO 25 00:04:54,043 --> 00:04:56,129 Näytimme niille närhen munat. 26 00:04:58,047 --> 00:05:02,010 Ihan kuin ennen vanhaan. -Paremmin kun ennen vanhaan. 27 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Päihitimme CIA:n, kamu. -Niin. 28 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 Hävettää, että halusin sinne töihin. 29 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 Olen kulkenut halki elämäni kuin unessa, 30 00:05:13,396 --> 00:05:16,983 vaikka minulla on maailman kuumin, fiksuin - 31 00:05:18,109 --> 00:05:20,486 ja psykoottisin eukko. 32 00:05:22,322 --> 00:05:27,243 Itse olen purkukuntoisessa talossa yksin elävä ikääntyvä strippari. 33 00:05:27,327 --> 00:05:28,453 Hetkinen. 34 00:05:29,203 --> 00:05:32,498 Kun minä leikin agenttia, kuka paljasti salaliiton? 35 00:05:33,416 --> 00:05:35,043 Se oli tuuria. -Oliko? 36 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 Viisi ei huomannut mitään, vaikka työskenteli siellä. 37 00:05:40,381 --> 00:05:45,136 Tämä oli huikea saavutus, eikä sitä voi sinulta riistää. 38 00:05:53,436 --> 00:05:55,480 Papi tuli kotiin. 39 00:05:55,563 --> 00:05:57,690 Tulkaa tänne. -Hei. 40 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Hei. 41 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Olitteko kiltisti? Minulla oli ikävä. 42 00:06:04,197 --> 00:06:07,533 Toin tuliaisia. Kengät pois. -Mitä? 43 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Oho, tässä on verta. Älä sitä mieti. 44 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Eikö ole hieno? 45 00:06:13,164 --> 00:06:17,293 Missä Lila on? -Ette kumpikaan kerro meille mitään. 46 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 Eikö hän ole palannut? -Ei. 47 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 Älkää siinä seisoko. Teillä on kai nälkä. 48 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Oikea sudennälkä. 49 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Tuota, saisinko lainata vaatteita? 50 00:06:28,679 --> 00:06:30,640 Totta kai. 51 00:06:30,723 --> 00:06:33,393 Ota jotain Ronnie-serkun kaapista. 52 00:06:33,976 --> 00:06:35,269 Minunko? 53 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 En tahdo housuihini mitään gorillan kinttuja. 54 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Saat kohta selkääsi. Häivy. 55 00:06:43,069 --> 00:06:45,363 Tule vain mukaani. 56 00:07:04,924 --> 00:07:08,719 Mitä tahdotte? -Pojan ja hänen tyttöystävänsä. 57 00:07:08,803 --> 00:07:14,892 Sopii. Voitte hakea heidät, jos saatte luvan tuolta väkijoukolta. 58 00:07:16,394 --> 00:07:23,109 Päätöksen ei tarvitse olla yksimielinen. Yksinkertainen enemmistökin riittää. 59 00:07:23,609 --> 00:07:25,153 Tämä oli ajanhukkaa. 60 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 Ammutaan koko sakki. -Tuosta ei ole apua. 61 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 Tyypillistä. -Mitä? 62 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Joka sana suustasi on täydellinen helmi, niinkö? 63 00:07:34,120 --> 00:07:38,833 Luulet tietäväsi kaiken parhaiten. Todella miehinen näkökulma. 64 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 Minähän olen mies, kuten sinäkin. 65 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Taapertakaa takaisin sinne, mistä tulitte. 66 00:07:51,345 --> 00:07:56,309 Tietenkään et kunnioita muiden toiveita tai mielipiteitä. 67 00:07:56,392 --> 00:07:59,187 Mitä sinä horiset? -Voimmeko palata veljeeni? 68 00:07:59,270 --> 00:08:03,065 Emme luovuta häntä. -Et koskaan kuuntele. 69 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 Nyt sain huomiosi. 70 00:08:07,069 --> 00:08:10,364 Tästä eteenpäin tämä tehdään minun tavallani. 71 00:08:24,879 --> 00:08:29,842 Tuo oli outoa. -Olemme kerrankin täysin samaa mieltä. 72 00:08:30,885 --> 00:08:34,555 Onko sinulla varasuunnitelmaa? 73 00:08:37,099 --> 00:08:39,060 Mitä hittoa tuo oli? 74 00:08:39,143 --> 00:08:42,146 Epäonnistunut yritys pilata suunnitelmamme. 75 00:08:42,230 --> 00:08:46,108 Ei. Tarkoitin höyrypäistä käytöstäsi. 76 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 Sinä ylireagoit. -Niinkö? 77 00:08:49,570 --> 00:08:52,698 Sinä selvästi tunnet tuon miehen. 78 00:08:52,782 --> 00:08:54,700 Mistä? -Ei sillä ole väliä. 79 00:08:54,784 --> 00:08:57,912 Totta helvetissä on! -Puhu hiljempaa. 80 00:09:02,041 --> 00:09:06,212 Miksi vihellät koko ajan tuota hirvittävää sävelmää? 81 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Et edes pidä siitä. 82 00:09:12,009 --> 00:09:13,970 Jokin on muuttunut. 83 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 Ovatko he kääntäneet pääsi? 84 00:09:21,477 --> 00:09:24,522 Siis vääräuskoiset. -Ole hiljaa, Jean. 85 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 Älä puhu minulle noin, Gene Thibedeau. 86 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 Toin sinut mukaan tähän. 87 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Järkytät seuraajiamme. 88 00:09:33,364 --> 00:09:37,827 Opetin sinulle totuuden puhdistuksesta. -Niin. 89 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Ilman minua Gene olisi ruikuttava mammanpoika - 90 00:09:46,043 --> 00:09:48,087 väitöskirjansa ääressä. 91 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Kuka olet? 92 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Tapoit hänet. 93 00:10:11,068 --> 00:10:13,154 Tarkka havainto, Bea. 94 00:10:13,654 --> 00:10:15,406 Miksi teit sen? 95 00:10:18,075 --> 00:10:20,453 Jean petti meidät. 96 00:10:21,329 --> 00:10:23,080 Hänhän on vaimosi. 97 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 Ei valitettavasti enää. 98 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Puhdistus on rakkautta tärkeämpi, hyvät liittolaiseni. 99 00:10:29,879 --> 00:10:32,131 Se on meitä kaikkia tärkeämpi. 100 00:10:33,090 --> 00:10:37,428 Hän perusti liikkeen. -Niin. 101 00:10:38,929 --> 00:10:44,560 On eri asia aloittaa jotain kuin uskaltaa viedä se maaliin - 102 00:10:47,063 --> 00:10:48,814 hinnasta välittämättä. 103 00:10:49,649 --> 00:10:52,443 Jeanille meni pupu pöksyyn. 104 00:10:54,695 --> 00:10:57,782 Väpättääkö jonkun muun kuono? 105 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Hyvä. 106 00:11:02,119 --> 00:11:04,538 Palatkaa asemiinne. 107 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Tuo kannattaisi teroittaa. 108 00:11:17,927 --> 00:11:22,723 Kaikki näyttää normaalilta. Ehkä muut jo torjuivat puhdistuksen. 109 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 Pärjäätkö? 110 00:11:29,980 --> 00:11:33,859 En ole nähnyt lapsiani seitsemään vuoteen. Minua pelottaa. 111 00:11:34,860 --> 00:11:36,153 Mitä pelkäät? 112 00:11:37,571 --> 00:11:40,199 Etteivät he rakasta minua niin kuin ennen. 113 00:11:41,992 --> 00:11:44,787 Heille on kulunut vain muutama tunti. 114 00:11:45,287 --> 00:11:48,332 Kaikki on ennallaan. -Varmastiko? 115 00:11:48,416 --> 00:11:50,543 Ihan varmasti. 116 00:11:54,797 --> 00:11:57,508 Sinä palasit. -Me palasimme. 117 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Hyvä. Aloin olla huolissani. 118 00:12:11,564 --> 00:12:14,150 Mitä? -En minä tiedä. 119 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Kaipasin sinua. 120 00:12:18,362 --> 00:12:21,741 Niinkö? -Tietty. Miksen olisi kaivannut? 121 00:12:22,992 --> 00:12:26,620 En edes muista, milloin viimeksi sanoit noin. 122 00:12:26,704 --> 00:12:29,415 Niin. Sori siitä. 123 00:12:30,916 --> 00:12:32,543 Se muuttuu nyt. 124 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 Moni asia muuttuu. 125 00:12:37,214 --> 00:12:38,799 Äiti tuli! 126 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Voit jo irrottaa, äiti. 127 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 Vielä vähän aikaa. 128 00:12:56,567 --> 00:12:58,736 Liiskaat naamani. 129 00:13:00,362 --> 00:13:01,739 Miksi itket? 130 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 On niin ihanaa nähdä sinut. 131 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 Oletko kunnossa? 132 00:13:09,997 --> 00:13:12,583 Olen. -Tulkaa tänne. 133 00:13:18,923 --> 00:13:21,133 Ihana tuoksu. Miten menee? 134 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Hei! Kengät. 135 00:13:23,803 --> 00:13:25,262 Ai, anteeksi. 136 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 Miksi olet multainen? -Ai niin. 137 00:13:29,308 --> 00:13:34,688 Allison ja Claire-mussukka kaivoivat minut vinttikoiran haudasta. 138 00:13:34,772 --> 00:13:38,818 Kenellä on nälkä? Voisin syödä hevosen. 139 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 Hei, perhe. -Pitkä juttu. 140 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 Hei vain. 141 00:13:47,034 --> 00:13:49,578 Kuolen nälkään. Saisinko voileivän? 142 00:13:50,162 --> 00:13:53,332 On ihanaa nähdä sinua. -Samoin. 143 00:13:56,252 --> 00:13:58,045 Herranen aika. -Kengät. 144 00:13:58,128 --> 00:13:59,255 Hei. 145 00:14:00,089 --> 00:14:01,090 Selvä. 146 00:14:06,053 --> 00:14:07,263 Tuletko, Cinco? 147 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 Totta kai. -Riisu kengät. 148 00:14:26,490 --> 00:14:28,993 Tiimini on ampumavalmiudessa. 149 00:14:29,076 --> 00:14:31,412 Jarrua, Rambo. Minä menen tuonne. 150 00:14:31,495 --> 00:14:37,376 Älä hölmöile. Kiihkoilijoita on liikaa jopa sinunkin voimillesi. 151 00:14:37,459 --> 00:14:39,253 Yksi sai juuri surmansa. 152 00:14:39,336 --> 00:14:40,754 Kuka? -Jean. 153 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 G:lläkö? -J:llä. 154 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 Oma mies suolisti hänet. -Mitä? 155 00:14:45,759 --> 00:14:48,095 Kaikista ei ole avioliittoon. 156 00:14:48,679 --> 00:14:50,180 Näetkö nyt? 157 00:14:50,264 --> 00:14:55,102 Sinun ratkaisuehdotuksesi ei toiminut. Nyt toimimme minun tavallani. 158 00:14:55,185 --> 00:14:59,064 Gene oli oikeassa. Luulet aina tietäväsi parhaiten. 159 00:14:59,148 --> 00:15:01,859 Teillä on nyt lupa ampua Ben. -Mitä? Ei. 160 00:15:01,942 --> 00:15:04,778 Anteeksi, kuinka? -Pelastin henkesi tiellä. 161 00:15:04,862 --> 00:15:06,572 Anna minun puhua Benille. 162 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 Saat 15 minuuttia. Miten pääset rahvaslauman läpi? 163 00:15:18,167 --> 00:15:20,753 Tarvitsen rengasraudan ja tussin. 164 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Huomio. 165 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Hei, hetkinen. 166 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 Kuka helvetti sinä olet? -Odottakaa. 167 00:15:40,940 --> 00:15:41,941 Olet myöhässä. 168 00:15:42,524 --> 00:15:45,486 Autoni hajosi. Jouduin jalkamieheksi. 169 00:15:47,947 --> 00:15:52,076 Aseesi ei ole kummoinen. -En löytänyt parempaa näin äkkiä. 170 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 Pääsenkö mukaan? 171 00:15:56,747 --> 00:16:00,376 Pääset. Tule vartioimaan rakennuksen takaosaa kanssamme. 172 00:16:00,459 --> 00:16:03,462 Emme päästä ketään sisään. Valitse paikka. 173 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Pitäisi heittää kepillinen. Voinko käydä sisällä vessassa? 174 00:16:08,425 --> 00:16:09,802 Vai sisällä? 175 00:16:10,678 --> 00:16:13,847 Et voi. Sisälle on pääsy kielletty. 176 00:16:13,931 --> 00:16:17,267 Etsi ämpäri. -Selvä. Totta kai. 177 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Menen kujalle. 178 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Sanoin, että sinne on pääsy kielletty. 179 00:17:14,867 --> 00:17:17,327 Ben! 180 00:17:19,038 --> 00:17:20,748 Ben, oletko täällä? 181 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Ben. 182 00:17:25,627 --> 00:17:29,006 Viktor. Mitä sinä täällä teet? 183 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Tule mukaani. 184 00:17:37,639 --> 00:17:39,641 En jätä Jenniferiä. 185 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 Autan teitä molempia. Teidän pitää kuunnella. 186 00:17:45,898 --> 00:17:47,608 Emme tarvitse apuasi. 187 00:17:54,448 --> 00:17:57,659 Anteeksi. En tarkoittanut huutaa. 188 00:17:59,411 --> 00:18:01,330 Mitä minulle tapahtuu? 189 00:18:32,402 --> 00:18:34,738 Onko Viktor soitellut? 190 00:18:34,822 --> 00:18:37,032 Ehkä hän löysi Benin ja Jenniferin. 191 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Hän olisi soittanut tai jättänyt viestin. 192 00:18:40,828 --> 00:18:44,623 Eikö ketään onnistanut? Olemme hitonmoisia luusereita. 193 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 Emme aivan täysin. 194 00:18:51,964 --> 00:18:57,094 Apulaisjohtaja Ribbons kuuluu Vartijoihin, ja lauma agentteja myös. 195 00:18:57,177 --> 00:19:00,764 Siis teikäläisen pomo. -Niin. 196 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 Genen ja Jeanin järjestö on isompi kuin luulimme. 197 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Meidän pitää tavoittaa Ben ja Jennifer ennen heitä. 198 00:19:07,980 --> 00:19:12,442 Ensin heidät pitää löytää. -He voivat olla missä vain. 199 00:19:12,526 --> 00:19:14,069 Heidät on löydettävä. 200 00:19:16,446 --> 00:19:17,573 Mikä sinua vaivaa? 201 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Et ikinä ole näin hiljainen. 202 00:19:22,828 --> 00:19:26,039 Minä ajattelen. Kokeile sinäkin joskus. 203 00:19:26,123 --> 00:19:28,250 Tuo oli asiatonta. -Hiljaa. 204 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 Ajattelen, että olet mulkku. 205 00:19:30,169 --> 00:19:33,130 Vaari on nokosten tarpeessa. -Ei tehdä tätä nyt. 206 00:19:33,213 --> 00:19:35,215 Tehdään kaikin mokomin. 207 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Ei tässä ole tärkeämpääkään. 208 00:19:37,593 --> 00:19:40,470 Kaikki järjestyy. -Eikä järjesty. 209 00:19:40,554 --> 00:19:45,100 Älä puhu vaimolleni noin. Olet kotonamme, ja on joulu. 210 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Mitä teet asialle, molopää? 211 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 Hei. -Älkää kiroilko. 212 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Hakkaan sinusta p-a-s-k-a-t pihalle. 213 00:19:52,983 --> 00:19:55,652 Olet näköjään käynyt ekaluokan. 214 00:19:55,736 --> 00:19:58,697 Hei, lopettakaa nyt jo. 215 00:19:59,698 --> 00:20:02,242 Mikä tuo on? -Mikä? 216 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 Tuo koru. Inhoat rannekoruja. 217 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 Enkä inhoa. -Kylläpäs. 218 00:20:07,497 --> 00:20:11,210 Kun sait minulta korun, vaihdoit sen imuriin. 219 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 Sinäkö tuon annoit? 220 00:20:23,096 --> 00:20:24,723 Vastaa kysymykseen. 221 00:20:25,641 --> 00:20:28,477 Tein sen itse. -Lilalleko? 222 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 En nyt sinulle ainakaan. 223 00:20:40,364 --> 00:20:42,282 Onko välillänne jotain? 224 00:20:47,120 --> 00:20:50,123 Diego… -Ei jumalauta. 225 00:20:50,207 --> 00:20:52,417 Herranen aika. -Mitä? 226 00:20:52,501 --> 00:20:55,212 Yllätyskäänne. -Jumalauta. 227 00:20:55,295 --> 00:21:00,467 Olin oikeassa siitä kirjakerhosta. Arvasin, että petit minua tuon… 228 00:21:02,928 --> 00:21:04,513 En pettänyt. 229 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 En ainakaan silloin kun luulit. 230 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 Pitäisikö meidän poistua? -Ei toivoakaan. 231 00:21:18,360 --> 00:21:21,196 Oletko p-a-n-u-t vaimoani? 232 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 "Pannut" tavataan "p-a-n-n-u-t". 233 00:21:27,995 --> 00:21:33,250 Sinun pitää nyt kuunnella, vaikka tämä kuulostaakin tosi oudolta. 234 00:21:34,126 --> 00:21:35,460 Viisi ja minä - 235 00:21:36,378 --> 00:21:38,338 eksyimme metroon. 236 00:21:40,924 --> 00:21:46,388 Se ei ole tavallinen metro. Sillä matkustetaan aikalinjojen välillä. 237 00:21:48,640 --> 00:21:52,728 Luuletteko minun uskovan? -Hän puhuu totta. 238 00:21:53,312 --> 00:21:55,647 Eksyimme. Emme löytäneet kotiin. 239 00:22:04,281 --> 00:22:06,825 Etsimme ulospääsyä seitsemän vuotta. 240 00:22:28,263 --> 00:22:33,727 Matkustimme aikalinjojen välillä tietämättä, mitä löytäisimme. 241 00:22:34,436 --> 00:22:39,608 Meitä jahdattiin, kimppuumme käytiin, meitä ammuttiin. 242 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Etsin koko ajan tietä kotiin. 243 00:22:51,536 --> 00:22:55,957 Lopulta kuitenkin väsyin ja pysähdyin hengähtämään. 244 00:23:01,505 --> 00:23:03,048 Silloin se tapahtui. 245 00:23:05,050 --> 00:23:06,259 Rakastatko häntä? 246 00:23:13,016 --> 00:23:15,644 Tämä on väärä hetki. -Rakastatko? 247 00:23:24,611 --> 00:23:26,863 Tylsät aikuiset, katsokaa telkkua. 248 00:23:27,739 --> 00:23:32,160 Eikö tuo ole Ben-eno? -…entinen vanki nimeltä Ben Hargreeves. 249 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Katsokaa. 250 00:23:34,246 --> 00:23:40,252 …sai tuomion kryptohuijauksesta 2019 ja istui neljä vuotta vankilassa. 251 00:23:40,335 --> 00:23:42,170 Nyt tuli kiire. 252 00:23:42,254 --> 00:23:47,426 On epäselvää, miten mielenosoittajat liittyvät Hargreevesiin. 253 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 Poliisi ei ole vielä päässyt lähelle rakennusta. 254 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 Emme tiedä, onko Hargreevesillä panttivankeja. 255 00:23:56,518 --> 00:23:59,646 Puhdistus muuttaa teitä molempia. 256 00:24:00,439 --> 00:24:03,817 Mihin olomuotoon? -En ole varma. 257 00:24:04,651 --> 00:24:09,698 Tiedän kuitenkin, että Jenniferin luo jäämällä pahennat tilannetta. 258 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 En jätä häntä. 259 00:24:19,166 --> 00:24:22,294 Isä kysyy, miten menee. -Älä koske siihen! 260 00:24:22,377 --> 00:24:26,548 Ole kiltti ja anna minun vastata. 261 00:24:26,631 --> 00:24:28,175 Ostan meille aikaa. 262 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Mitä tekisimme ajalla? 263 00:24:37,684 --> 00:24:39,144 Isä haluaa tappaa sinut. 264 00:24:42,272 --> 00:24:44,232 Se ukko on oikea vuoden isä. 265 00:24:45,859 --> 00:24:47,068 Kuuntele. 266 00:24:50,780 --> 00:24:52,866 Jos et tule ulos kanssani, 267 00:24:55,285 --> 00:24:57,162 voin vakuuttaa, 268 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 että isä tulee tänne taktisine tiimeineen. 269 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 He tappavat sinut - 270 00:25:05,712 --> 00:25:07,047 ja Jenniferin. 271 00:25:11,009 --> 00:25:12,511 En toivo sitä. 272 00:25:23,897 --> 00:25:25,649 Minua pelottaa. 273 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Samoin. 274 00:25:38,245 --> 00:25:40,205 Haluan kotiin. 275 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Ei! 276 00:26:02,018 --> 00:26:04,521 Pahus. Vastaa, poika. 277 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Ei hyvältä näytä. 278 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Peruuta kujalle, jotta meitä ei nähdä. 279 00:26:41,349 --> 00:26:43,226 Mitä teet? -Hän käski peruuttaa. 280 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Yritän. -Mitä? 281 00:26:46,479 --> 00:26:48,231 Toimi nyt, senkin romu. 282 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 Mitä sinä teet? -Jarruta! 283 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Yritän! 284 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Ei onnistu. -Tätä menoa kuolemme. 285 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Nyt olisi hieno hetki tehdä jotain. 286 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Helvetti! 287 00:27:08,460 --> 00:27:09,377 Voi paska! 288 00:27:19,346 --> 00:27:21,640 Ai, hei. 289 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Ampukaa nyt jo herran tähden. 290 00:27:29,230 --> 00:27:31,149 Vauhtia! -Olen jumissa. 291 00:27:34,152 --> 00:27:36,321 Nuo oli vasta vaihdettu! 292 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Olisi kannattanut vaihtaa jarrutkin. 293 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 Uudet jarrupalat vanhaan ajoneuvoon ovat huono sijoitus. 294 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Pulinat pois ja toimeksi! 295 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 Näitä tyyppejä on ihan liikaa. 296 00:27:49,167 --> 00:27:52,921 Viisi, sujauta meidät sisälle voimillasi. -En osaa enää. 297 00:27:53,004 --> 00:27:55,548 Yritä edes. -En minä pysty. 298 00:27:55,632 --> 00:27:59,260 Matkin sinua. Teemme sen yhdessä. -Ette kyllä tee. 299 00:27:59,344 --> 00:28:03,640 Tiedät, että päädymme metroon. -Älä mieti mennyttä. 300 00:28:06,685 --> 00:28:09,604 Nyt olisi hyvä hetki toimia. -Niin. 301 00:28:09,688 --> 00:28:11,439 Perheesi tarvitsee sinua. 302 00:28:12,440 --> 00:28:15,318 Minä tarvitsen. -Antakaa mun kaikki kestää. 303 00:28:22,325 --> 00:28:23,785 Mitä… 304 00:28:25,578 --> 00:28:27,330 Mikä tuo on? 305 00:28:27,914 --> 00:28:30,333 Se taitaa olla Ben. -Älkää liikkuko. 306 00:28:30,417 --> 00:28:34,170 Tule tänne, Viktor. -Älkää koskeko Beniin. 307 00:28:38,967 --> 00:28:40,135 Onko tuo Jennifer? 308 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Pois hänen luotaan! 309 00:28:45,932 --> 00:28:47,684 Ben, ole kiltti. 310 00:28:49,394 --> 00:28:50,937 Anna minun auttaa. 311 00:28:51,020 --> 00:28:52,731 Menkää pois. 312 00:28:53,898 --> 00:28:56,192 En voi hallita tätä. 313 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 En tahdo satuttaa teitä. 314 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Tässä ampujatiimi 1. 315 00:29:03,992 --> 00:29:05,702 Kohde on tähtäimessä. 316 00:29:20,258 --> 00:29:23,636 Mitä hän tekee? -Imee durangoa pois. 317 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Päästä irti! 318 00:29:26,055 --> 00:29:27,640 Voin pelastaa hänet. 319 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Aikamme on lopussa. 320 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Ampukaa. 321 00:30:44,926 --> 00:30:46,094 Kohde eliminoitu. 322 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 Se tapahtuu. 323 00:31:23,840 --> 00:31:25,258 Se tapahtuu! 324 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 Mitä hittoa tuo oli? -Puhdistus on täällä. 325 00:31:29,846 --> 00:31:31,389 Älkää pelätkö. 326 00:31:36,561 --> 00:31:38,688 Voi taivas. 327 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Ben. 328 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 Viktor pitää pelastaa tuolta. 329 00:31:46,946 --> 00:31:48,448 Sitä voi sattua. -Sama se. 330 00:31:48,531 --> 00:31:50,533 He voivat olla elossa. -Mitä? 331 00:31:56,247 --> 00:31:57,874 Suojaudutaan. 332 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 Hitto. -Odota, Allison. 333 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 Taivas. 334 00:32:06,716 --> 00:32:11,137 Käy päälle! Meikä on täällä! 335 00:32:11,721 --> 00:32:14,015 Hyvä! Tule munapöytään, beibi. 336 00:32:14,098 --> 00:32:16,517 Mitä hommailet, köriläs? 337 00:32:16,601 --> 00:32:20,939 Haastan kai riitaa. Hakkaa päälle, paskanaama! 338 00:32:26,694 --> 00:32:27,695 Klaus! 339 00:32:29,530 --> 00:32:32,283 Osaan nykyään lentää. Sattuu. 340 00:32:32,367 --> 00:32:34,577 Miten jakselet? -Ihan hyvin. 341 00:32:34,661 --> 00:32:36,287 Tule. -Ei hätää. 342 00:32:36,371 --> 00:32:38,164 Ei helkkari! 343 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 Tuo ei toiminut. 344 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 Teenkö lasersilmät? -Tee. 345 00:32:51,260 --> 00:32:52,804 Tähtää tankkeihin. 346 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Kuuluuko sen kasvaa? 347 00:33:13,658 --> 00:33:15,284 Olen täällä. 348 00:33:17,161 --> 00:33:20,206 Mene pois luotani, pentu. -Olimme kuolla. 349 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Älä koske vaimooni. 350 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Tämä paska alkaa nyt riittää. 351 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Tuo on iso ja pelottava. 352 00:33:45,023 --> 00:33:47,108 No niin. -Allison… 353 00:33:48,526 --> 00:33:49,819 Mitä sinä teet? 354 00:33:51,612 --> 00:33:52,989 On minun vuoroni. 355 00:33:56,951 --> 00:33:58,786 Allison! 356 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 Mitä odottelet? -Se on Ben. 357 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Ei enää. 358 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Allison, varo! 359 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Ei! 360 00:34:17,889 --> 00:34:19,057 Voi taivas. 361 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Meidän pitää nousta. 362 00:34:23,061 --> 00:34:24,562 Tule. 363 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Nyt muuten riitti. 364 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Kiusaa itsesi kokoisia, senkin sontaläjä. 365 00:34:46,876 --> 00:34:49,754 Auttaisiko joku? Käteni juuttui sen pyllyyn. 366 00:34:49,837 --> 00:34:50,922 Tehdäänkö tämä? 367 00:35:06,646 --> 00:35:08,523 Ei auta. 368 00:35:32,547 --> 00:35:35,049 Lakkaako tuo ikinä kasvamasta? 369 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Älkää tapelko, kun meitä tapetaan. 370 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 Tapan tuon. -Se on ohi, Viisi. 371 00:35:52,066 --> 00:35:53,109 Voi paska. 372 00:36:05,204 --> 00:36:06,372 Allison. 373 00:36:07,790 --> 00:36:09,584 Allison! -Pärjäätkö? 374 00:36:10,668 --> 00:36:11,669 Tule. 375 00:36:18,176 --> 00:36:20,761 Hengittääkö hän? -Hädin tuskin. 376 00:36:20,845 --> 00:36:23,514 Siinä hän on. -Elääkö hän? 377 00:36:28,686 --> 00:36:31,647 Jumpe. -Mitä nyt? 378 00:36:32,231 --> 00:36:35,026 Häivytään täältä ja keksitään keino tappaa tuo. 379 00:36:35,693 --> 00:36:37,111 Mennään. 380 00:36:37,195 --> 00:36:40,615 Tulehan. Nouse jaloillesi. 381 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 Edetään, kersantti. 382 00:37:13,648 --> 00:37:16,525 On aika poistua alueelta. -Päinvastoin. 383 00:37:16,609 --> 00:37:18,861 On aika kohdata väistämätön. 384 00:37:18,945 --> 00:37:22,073 Hyvästi, Gary. Kiitos työpanoksestasi. 385 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 Menoksi! 386 00:37:44,136 --> 00:37:47,390 Miksi viivytin ampumiskäskyn antamista? 387 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 Koska saatat sittenkin olla hyvä mies. 388 00:37:58,192 --> 00:38:03,072 Senkin säälittävä, harhainen kiihkoilija. 389 00:38:04,240 --> 00:38:06,909 Käsitätkö, mitä olet tehnyt? 390 00:38:09,704 --> 00:38:10,705 Käsitän. 391 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 Aiheutin maailmanlopun. 392 00:38:16,836 --> 00:38:18,087 Ampukaa! 393 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 Se on hyvä asia, rakkaani. 394 00:38:32,435 --> 00:38:33,894 Kuka olet? 395 00:38:43,362 --> 00:38:44,697 Abigail. 396 00:38:45,990 --> 00:38:49,243 Sinäkö tämän teit? -Et jättänyt vaihtoehtoja. 397 00:38:49,327 --> 00:38:50,911 Mutta miksi? 398 00:38:52,872 --> 00:38:56,834 Kuolema oli sovitukseni hirvittävän asian luomisesta. 399 00:38:57,877 --> 00:39:01,255 Tämä puhdistus… 400 00:39:05,009 --> 00:39:07,970 Eikö riittänyt, että oma maailmamme tuhoutui? 401 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 Miksi tämäkin piti tuhota? 402 00:39:15,519 --> 00:39:18,356 Olin niin yksinäinen ilman sinua. 403 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 En pyytänyt tulla herätetyksi eloon. 404 00:39:26,280 --> 00:39:30,034 Se oli rakkauden teko. -Ei, Reginald. 405 00:39:31,369 --> 00:39:33,120 Suuruudenhulluutta se oli. 406 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 Teoillasi oli vakavammat seuraukset kuin osasit kuvitellakaan. 407 00:39:40,461 --> 00:39:42,963 Velvollisuuteni oli oikaista tilanne. 408 00:39:44,298 --> 00:39:49,220 Sinä siis teit tyhjäksi kaikki suunnitelmani - 409 00:39:49,303 --> 00:39:51,889 Benin ja Jenniferin erossa pitämiseksi. 410 00:39:57,686 --> 00:39:59,063 Toimin väärin, 411 00:40:01,023 --> 00:40:03,025 ja sinä oikaisit tekoni. 412 00:40:05,111 --> 00:40:06,946 Hyvin tehty, rakkaani. 413 00:40:10,699 --> 00:40:11,867 Hyvin tehty. 414 00:42:07,358 --> 00:42:08,901 Hei, odota. 415 00:42:24,792 --> 00:42:28,671 MAXIN DELI 416 00:42:47,147 --> 00:42:48,315 Ole hyvä. 417 00:42:50,025 --> 00:42:52,236 Hei, tule tänne. 418 00:42:55,990 --> 00:42:58,617 Saako Känninen Viisi… 419 00:42:59,785 --> 00:43:01,203 Mikä paikka tämä on? 420 00:43:02,705 --> 00:43:04,915 Miltä näyttää? Tämä on deli. 421 00:43:07,459 --> 00:43:08,669 Kahvia. 422 00:43:12,339 --> 00:43:16,176 Ja kaksi pastramileipää. 423 00:43:17,469 --> 00:43:21,348 Hyvää ruokahalua. -Hapankaalissa on kitsasteltu. 424 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Ruokalistalla lukee niin. Hän ei ikinä kuuntele. 425 00:43:25,102 --> 00:43:27,438 Anteeksi. -Ei se sinun syysi ole. 426 00:43:27,521 --> 00:43:30,691 Teoriassa on. -Et tykkää tuosta. 427 00:43:31,650 --> 00:43:35,946 Olet kaiketi selvittänyt metrojärjestelmän salaisuuden. 428 00:43:36,030 --> 00:43:39,533 Vaihtoehtoisia versioita samasta hetkestä. -Aivan oikein. 429 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Osalta meistä kesti yllättävän kauan tajuta se. 430 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 Olemme kaikki sinä eri aikalinjoilta. 431 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 Useimmat ovat luovuttaneet ongelman suhteen. 432 00:43:50,419 --> 00:43:51,420 Minkä ongelman? 433 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 Aikalinjoja kuuluisi olla vain yksi. 434 00:43:58,636 --> 00:44:00,304 En tajua. 435 00:44:01,555 --> 00:44:04,600 Näyttääkö tämä tilanne sinusta luonnolliselta? 436 00:44:06,226 --> 00:44:07,144 Ei, mutta… 437 00:44:07,227 --> 00:44:10,439 Tätäkö Einstein ajatteli suhteellisuusteorian kohdalla? 438 00:44:10,522 --> 00:44:12,566 Hänen päänsä olisi räjähtänyt. 439 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Mikä pirstoi alkuperäisen aikalinjan? 440 00:44:15,694 --> 00:44:19,865 Ei mikä, vaan kuka. Saat arvata kolme kertaa. 441 00:44:19,948 --> 00:44:21,075 Me tietysti. 442 00:44:22,409 --> 00:44:26,538 Miksi pilaat kaiken, Tarjoilija-Viisi? 443 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Tarkoittiko hän perhettäni ja sisaruksiani? 444 00:44:30,709 --> 00:44:31,919 Niitä ääliöitä. 445 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 Kuulostaa tutulta. 446 00:44:34,505 --> 00:44:41,387 Syntymämme pirstoi täydellisen aikalinjan äärettömäksi määräksi aikalinjoja, 447 00:44:41,470 --> 00:44:44,890 joissa yritämme loputtomasti pelastaa maailmaa. 448 00:44:44,973 --> 00:44:47,059 Montako kertoja nyt olikaan? 449 00:44:47,893 --> 00:44:51,021 145 412. 450 00:44:52,022 --> 00:44:55,567 Aika monta. -Sademies-Viisi diggaa numeroita. 451 00:44:55,651 --> 00:44:57,611 Joko huomasit taulut? 452 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 Ne esittävät aiheuttamiamme maailmanloppuja. 453 00:45:05,327 --> 00:45:07,496 Ainakin olemme johdonmukaisia. 454 00:45:08,455 --> 00:45:11,542 Tämä pitää korjata. -Olemme kyllä yrittäneet. 455 00:45:11,625 --> 00:45:17,464 Yksi meistä perusti Komissionkin korjaamaan aikalinjat taas yhdeksi. 456 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Kaikki epäonnistuu, koska…? 457 00:45:21,176 --> 00:45:22,970 Ongelma on perheemme. 458 00:45:23,053 --> 00:45:26,807 Meidät on tuomittu pelastamaan ja tuhoamaan maailmaa ikuisesti. 459 00:45:26,890 --> 00:45:28,809 Bingo. 460 00:45:30,144 --> 00:45:34,106 Minun on palattava perheeni luo ja estettävä tämä. 461 00:45:34,189 --> 00:45:38,152 Lykkyä tykö. Etkö ota ruokaa mukaan? 462 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Luojan kiitos. Hei. 463 00:45:52,541 --> 00:45:55,794 Äiti! -Mene serkkujesi mukaan. 464 00:45:55,878 --> 00:45:57,671 En jätä sinua. -Ole kiltti. 465 00:45:57,755 --> 00:46:00,424 Mennään nyt. -Huolehdimme äidistäsi. 466 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 Pysykää te täällä. 467 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Hetkinen vain. 468 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Sohvalle. 469 00:46:10,058 --> 00:46:16,273 Miten päihitämme olennon, jota hyökkäykset vain kasvattavat? 470 00:46:16,356 --> 00:46:19,693 Emme mitenkään. -Se nielaisee ennen pitkää kaiken. 471 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Maailmanloppu tulee taas. 472 00:46:21,862 --> 00:46:25,282 Hieno ajoitus. -Hei. 473 00:46:26,575 --> 00:46:28,368 Viisi. -Viisi! 474 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Miksi palasit? Tilanne on synkkä. 475 00:46:31,663 --> 00:46:33,665 En aikonut palata. 476 00:46:35,209 --> 00:46:39,588 Sitten kävin silmiä avaavan keskustelun itseni kanssa. 477 00:46:40,923 --> 00:46:44,468 Mitä? -Olemme aiheuttaneet tämän itse. 478 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Tarkentaisitko? 479 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 Äitimme saivat marigold-tartunnan ja synnyttivät meidät. 480 00:46:54,937 --> 00:46:57,481 Tapahtumalla oli sivuvaikutus. 481 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 Se murskasi aikalinjan - 482 00:47:00,692 --> 00:47:04,905 äärettömäksi määräksi vaihtoehtoisia aikalinjoja. 483 00:47:05,405 --> 00:47:10,369 Aikalinjat sekoittuvat. Siksi Vartijat löysivät esineitä. 484 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 Hitto. Gene ja Jean olivat oikeassa. 485 00:47:12,996 --> 00:47:15,874 Unet muista aikalinjoista olivat totta. 486 00:47:15,958 --> 00:47:20,838 Meidän on palattava aikaan ennen aikalinjojen pirstoutumista. 487 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Olenko ainoa, joka on pihalla kuin lumiukko? 488 00:47:24,383 --> 00:47:27,261 Et ole. -Sitä Ben yritti näyttää. 489 00:47:28,762 --> 00:47:30,597 Miten Ben tähän liittyy? 490 00:47:30,681 --> 00:47:35,727 Kun äsken yritin imeä durangoa pois, näin näyn. 491 00:47:41,066 --> 00:47:43,735 Ben näytti minulle alkuperäisen aikalinjan. 492 00:47:44,361 --> 00:47:48,574 Hän yritti tappaa sinut. -Ei, vaan pelasti pois työntämällä. 493 00:47:50,284 --> 00:47:54,580 Hän yritti ehkä kertoa, ettei puhdistus ole huono asia. 494 00:47:55,622 --> 00:48:00,002 Onko tuo kaiken tuhoava voima muka hyvä juttu? 495 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 Luullakseni. 496 00:48:01,503 --> 00:48:05,924 Päästetään kehojemme marigold kosketuksiin durangon kanssa. 497 00:48:07,009 --> 00:48:09,344 Aineet kumoavat toisensa. 498 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 Mitä meille sitten tapahtuu? 499 00:48:13,223 --> 00:48:15,100 Lakkaamme olemasta. 500 00:48:17,603 --> 00:48:22,649 Entinen Klaus olisi voinutkin tehdä harakirin huvikseen, 501 00:48:22,733 --> 00:48:26,528 mutta olen tajunnut, etten diggaile itsemurhia. 502 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 En lähde messiin. 503 00:48:28,697 --> 00:48:32,576 Tämä ei ole itsemurha vaan pahempaa. 504 00:48:32,659 --> 00:48:34,202 Katoamme historiasta. 505 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 Entä toiset aikalinjat? 506 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Niitä ei sitten ole koskaan ollutkaan. 507 00:48:44,463 --> 00:48:47,883 Kukaan ei muista tätä eikä meitä. 508 00:48:56,808 --> 00:48:58,977 Kuka muu ei tykkää tästä? 509 00:49:01,939 --> 00:49:04,942 Jos lakkaamme olemasta, entä perheemme? 510 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 En ole varma. 511 00:49:07,486 --> 00:49:10,656 Hetkinen. En pidä tästä, Viisi. 512 00:49:11,323 --> 00:49:15,118 On pakko olla jokin toinen keino. -Ei ole. 513 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Ota rauhallisesti. 514 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Lila, vie perheemme sinne outoon metroon. 515 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Pelasta heidät ja itsesi. 516 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 Hän ei voi tehdä sitä. -En puhunut sinulle. 517 00:49:28,632 --> 00:49:31,176 Kaikki marigold pitää tuhota. 518 00:49:31,259 --> 00:49:34,388 Jos Lila ei ole läsnä, kaikki alkaa alusta. 519 00:49:39,184 --> 00:49:41,520 Onneksi hän saa päättää itse. 520 00:49:42,813 --> 00:49:44,106 Niin. 521 00:49:49,027 --> 00:49:50,988 Minä jään äidin luo. 522 00:49:51,822 --> 00:49:53,532 Mussukka… -Ei. 523 00:49:53,615 --> 00:49:56,118 Minä jään. -Ei. Mene Lilan mukaan. 524 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Kuolen mieluummin kanssasi kuin unohdan sinut. 525 00:49:59,371 --> 00:50:02,124 Ei. Claire. 526 00:50:03,917 --> 00:50:06,837 Sinun pitää elää. 527 00:50:07,587 --> 00:50:13,885 Elä ja koe kaikki tämän maailman ihmeet. 528 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 Unohdan sinut, äiti. -Ei. 529 00:50:16,596 --> 00:50:18,223 Emme tiedä sitä. 530 00:50:19,516 --> 00:50:23,061 Emme voi olla varmoja. Sinun pitää mennä Lilan mukaan. 531 00:50:23,145 --> 00:50:26,648 En voi. -Kuuntele äitiäsi. 532 00:50:26,732 --> 00:50:32,612 Aina kun teen niin, kaikki sujuu hyvin. -Katso tänne. 533 00:50:36,450 --> 00:50:39,870 Olen ikuisesti osa sinua. 534 00:50:40,996 --> 00:50:44,207 Ikuisesti, vaikket muistaisi minua. 535 00:50:45,584 --> 00:50:51,923 Olet ikuisesti minun kaunis ja fiksu tyttöni. 536 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Tajuatko? 537 00:51:05,604 --> 00:51:08,940 Tule tänne. Rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. 538 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 No niin. -Mene nyt. 539 00:51:15,447 --> 00:51:17,741 Ei. -Sinun on pakko. 540 00:51:18,325 --> 00:51:21,411 Kerätään perhe yhteen. -Odota, Lila. 541 00:51:22,204 --> 00:51:24,414 En halua kuulostaa mulkulta, 542 00:51:25,791 --> 00:51:28,418 mutta jos Viisi on oikeassa, et saisi lähteä. 543 00:51:28,502 --> 00:51:30,504 Totta. Et voi mennä. 544 00:51:40,514 --> 00:51:42,849 Katsokaa vaikka. -Lila. 545 00:51:43,350 --> 00:51:45,060 No niin. Tulkaa tänne. 546 00:51:45,977 --> 00:51:48,438 Seisokaa ympärilläni. 547 00:51:52,609 --> 00:51:53,944 Älä tee tätä. 548 00:51:54,694 --> 00:51:56,071 Pitäkää minusta kiinni. 549 00:52:02,369 --> 00:52:04,663 Tulkaa. 550 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 Sinä voit odottaa tässä. 551 00:52:09,793 --> 00:52:12,337 No niin, kulta. 552 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 Minne menemme? 553 00:52:14,005 --> 00:52:17,676 Kerron, kun olemme perillä. -Minne menemme? 554 00:52:19,052 --> 00:52:21,221 Turvalliseen paikkaan, enkelini. 555 00:52:21,972 --> 00:52:23,056 Lila. 556 00:52:25,767 --> 00:52:27,102 Mitä tuo täällä tekee? 557 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Pidä kaikki yhdessä. 558 00:52:32,190 --> 00:52:34,734 Älä yritä estää. -Kuuntele. 559 00:52:34,818 --> 00:52:38,363 Entä jos he eivät selviä yksin? -Sitten eivät selviä. 560 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Jos menet mukaan, kaikki alkaa alusta. 561 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 Tämä päättyy vasta kuin marigold on poissa. 562 00:52:50,584 --> 00:52:52,169 Et tiedä tuota. 563 00:52:53,545 --> 00:52:57,299 Tiedänpäs, ja niin tiedät sinäkin. 564 00:52:59,759 --> 00:53:01,553 Anna heidän mennä. 565 00:53:04,890 --> 00:53:08,018 Juna tuli. Mitä teemme? 566 00:53:13,523 --> 00:53:14,733 Olen pahoillani. 567 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 Tulkaa. Mitä odottelette? 568 00:53:21,907 --> 00:53:23,450 Sinne vain. 569 00:53:39,007 --> 00:53:42,928 Äiti! -Ei, Lila! 570 00:53:43,011 --> 00:53:45,305 Lila! -Äiti. 571 00:53:47,515 --> 00:53:48,642 Ei hätää, rakas. 572 00:53:51,603 --> 00:53:53,396 Näemme taas pian. 573 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Lila! 574 00:53:56,650 --> 00:54:00,070 Lukekaa Gracielle joka ilta. -Äiti! 575 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 Älkää antako kaksosten tapella. 576 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Kaikki järjestyy. 577 00:54:17,045 --> 00:54:18,380 Kaikki järjestyy… 578 00:54:29,391 --> 00:54:31,810 Vihaan sinua tämän vuoksi. -Tiedän. 579 00:54:31,893 --> 00:54:35,063 Minä vihaan sinua tämän vuoksi. 580 00:54:45,365 --> 00:54:48,827 Mitä nyt tehdään? 581 00:54:49,619 --> 00:54:51,204 Kai me odotamme. 582 00:54:53,832 --> 00:54:57,711 Jos olisin tiennyt meidän kuolevan tänne, olisin siivonnut. 583 00:54:57,794 --> 00:55:01,423 Pesit sentään pyykkisi. -Itse asiassa en. 584 00:55:17,230 --> 00:55:19,107 Se näyttää vihaiselta. 585 00:55:19,691 --> 00:55:20,942 Mistä niin päättelet? 586 00:55:30,452 --> 00:55:33,913 Lapset? -He ovat turvassa. 587 00:55:38,877 --> 00:55:39,753 Claire myös. 588 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 Pärjäävätkö he? 589 00:55:45,216 --> 00:55:48,553 Varmasti. Perheeni huolehtii heistä. 590 00:55:51,556 --> 00:55:53,016 Claire ei jää yksin. 591 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 No niin. 592 00:56:07,405 --> 00:56:09,282 Tehdäänkö tämä? 593 00:56:30,470 --> 00:56:33,264 Minä siirrynkin tästä. -Mennään. 594 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 Äkkiä. 595 00:56:44,818 --> 00:56:47,320 Nuo olivat ihanat ikkunat. 596 00:56:49,614 --> 00:56:51,908 No niin. -Ei sen väliä enää. 597 00:56:52,450 --> 00:56:56,663 Pitäisikö meidän vaikka - 598 00:56:57,831 --> 00:57:00,417 muistella parhaita hetkiämme yhdessä? 599 00:57:03,461 --> 00:57:05,463 Mitä? -Ällöä. 600 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 Eikä. -Surkea idea. 601 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 Kamala. -Ihan kamala idea. 602 00:57:09,050 --> 00:57:10,510 Arviointivirhe. 603 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Mitä sitten teemme? 604 00:57:16,474 --> 00:57:18,768 Käännetään voimamme tappiin. 605 00:57:23,022 --> 00:57:24,566 Jaksatko tehdä tämän? 606 00:57:25,525 --> 00:57:28,069 Luullakseni. 607 00:57:40,081 --> 00:57:41,749 Tuntuu ihan… 608 00:57:53,094 --> 00:57:56,598 Mitä nyt tapahtuu? 609 00:57:57,182 --> 00:57:58,433 Me odotamme. 610 00:58:26,544 --> 00:58:30,590 Kurjaa, että lähdit Kanadasta tämän takia. -Ei minusta. 611 00:58:32,383 --> 00:58:34,302 Täällä minun kuuluu olla. 612 00:58:37,138 --> 00:58:38,223 Perheeni luona. 613 00:58:44,103 --> 00:58:45,271 Olit oikeassa. 614 00:58:48,942 --> 00:58:49,943 Älä. 615 00:58:51,361 --> 00:58:52,487 Näen sinut. 616 00:58:54,322 --> 00:58:55,740 Näen sinut vihdoin. 617 00:58:58,243 --> 00:59:00,036 En tarkoittanut satuttaa. 618 00:59:02,580 --> 00:59:03,665 Tiedän. 619 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 Viisi? 620 00:59:48,459 --> 00:59:52,505 Älkää taistelko vastaan. Antautukaa sen vietäviksi. 621 00:59:54,173 --> 00:59:55,967 Se kirpaisee. -Niin. 622 00:59:57,844 --> 00:59:59,512 Niinpä, veikkonen. 623 01:00:00,888 --> 01:00:04,392 Sinnittele. Se on kohta ohi. 624 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Kiitos, että pääsin osaksi outoa perhettänne. 625 01:00:41,095 --> 01:00:43,348 Teitä tulee hitonmoinen ikävä. 626 01:00:44,140 --> 01:00:46,726 Onneksi kohtaamme lopun yhdessä. 627 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 Ei enää munapöytää. 628 01:00:51,898 --> 01:00:53,983 Ehkä kohtaamme vielä. 629 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Se olisi mukavaa. 630 01:01:06,412 --> 01:01:08,206 Haluan sanoa, 631 01:01:09,874 --> 01:01:11,334 että rakastan teitä, 632 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 mutta olette kusipäitä. 633 01:01:19,592 --> 01:01:21,386 Haista paska. 634 01:03:26,636 --> 01:03:31,557 Keskipäivällä 8. elokuuta 2024 - 635 01:03:32,183 --> 01:03:35,895 ei tapahtunut yhtikäs mitään epätavallista. 636 01:03:37,104 --> 01:03:41,192 Voisi sanoa, että se oli aivan tavallinen päivä. 637 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 Tekstitys: Anne Aho