1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 Učini to, curo. 2 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 UMBRELLA ACADEMY: OBITELJ SUPERJUNAKA 3 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Čuvari! 4 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Bliži se trenutak povratka 5 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 životima koji nam pripadaju! 6 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Da! 7 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 Više nećemo morati živjeti u sjećanjima 8 00:02:51,087 --> 00:02:54,632 na drugo mjesto ili drugo vrijeme. 9 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 -Da! -Da! To! 10 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 Nevjernici će pokušati probiti naše linije 11 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 i zaustaviti čišćenje. 12 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Ne smijemo to dopustiti! 13 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 Da! 14 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 Sad je vrijeme za budnost! 15 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 Sad je vrijeme za žrtvu! 16 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 Dovraga, jedini smo gadovi dovoljno hrabri da to ostvarimo! 17 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Jeste li s nama? 18 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 Da! 19 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 -Jeste li s nama? -Da! 20 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Idi! 21 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Ako nađemo metu, koje su vaše upute? 22 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 Nitko ne puca ako ne naredim. Je li jasno? 23 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Jasno. 24 00:04:12,961 --> 00:04:16,923 Iako mislim da nije mudro, pokušat ćemo na tvoj način. 25 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 Što namjeravaš? 26 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Razgovarajmo s Jean i Geneom. 27 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 Tim luđacima? Gubitak vremena, ako mene pitaš. 28 00:04:24,097 --> 00:04:27,892 Možda možemo pregovarati s njima, a barem ćemo dobiti na vremenu 29 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 da izvučemo Bena i Jennifer prije nego što postanu čišćenje. 30 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Dobro. 31 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 SAMO JE JEDAN CHICKKADOO. 32 00:04:54,085 --> 00:04:55,712 Namučili smo ih, zar ne? 33 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Da, kao u dobra stara vremena, ne? 34 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Bolje nego onda. 35 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Borili smo se protiv CIA-e i pobijedili. 36 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Da. 37 00:05:06,389 --> 00:05:08,641 Tako me sram da sam htio ondje raditi. 38 00:05:09,851 --> 00:05:12,353 Kao da sam mjesečario kroz svoj život. 39 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 A oženjen sam najseksi, najpametnijom, 40 00:05:18,151 --> 00:05:20,236 najpsihotičnijom curom na planetu. 41 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Da. 42 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 A ja sam ostarjeli striper koji živi sam u zapečaćenoj zgradi. 43 00:05:27,285 --> 00:05:31,914 Hej. Dok sam ja glumio tajnog agenta, tko je nanjušio globalnu zavjeru? 44 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 -Puka sreća. -Sreća? 45 00:05:35,835 --> 00:05:38,588 Ni Pet to nije mogao, a radi ondje godinama. 46 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Veliko postignuće za tebe, 47 00:05:43,343 --> 00:05:45,011 to ti nitko ne može oduzeti. 48 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 Papi je doma! 49 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 Dođite! 50 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Bok! 51 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Bok. Pozdrav. 52 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Bile ste dobre, zar ne? Jako ste mi nedostajale. 53 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Donio sam vam ovo. Izuj cipele. 54 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 -Ha? -Izuj cipele. 55 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Pogledaj… O, malo krvi. Ne brini se. 56 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Da, vidi to. 57 00:06:13,164 --> 00:06:14,248 Hej, gdje je Lila? 58 00:06:14,749 --> 00:06:17,293 Tko zna? Ni ona nam ništa ne govori. 59 00:06:17,377 --> 00:06:18,628 -Nije se vratila? -Ne. 60 00:06:19,212 --> 00:06:21,756 Zašto stojiš ondje? Dođi, sigurno si gladan. 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Da. Umiremo od gladi, ne? 62 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Možete li mi posuditi nešto odjeće? 63 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Naravno! 64 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 Uzmi nešto iz ormara rođaka Ronnieja. 65 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Mog ormara? 66 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Ne želim smrdljive majmunske noge u mojim hlačama! 67 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Prebit ću te! Gubi se! 68 00:06:43,069 --> 00:06:45,113 Dođi sa mnom. 69 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Što želite? 70 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 Dečka i njegovu djevojku. 71 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 Nema problema. 72 00:07:10,346 --> 00:07:11,389 Idite po njih. 73 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 Ali prvo trebate dopuštenje svakog muškarca i žene ovdje. 74 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Pa, ne mora biti jednoglasno, Gene. 75 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 Prihvatljiva je i većina, samo da sve bude u sportskom duhu. 76 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Koji gubitak vremena. 77 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 -Trebali bismo ih sve upucati. -Ne pomažeš. 78 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 -Tipično. -Molim? 79 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Svaka je tvoja riječ savršen mali biser, zar ne? 80 00:07:34,120 --> 00:07:36,747 Ne propituje ju se jer misliš da sve znaš. 81 00:07:36,831 --> 00:07:38,541 Tako muška perspektiva. 82 00:07:41,544 --> 00:07:42,795 Ja jesam muškarac. 83 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 Kao i ti. 84 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Zašto se ne odvučete onamo odakle ste došli? 85 00:07:51,345 --> 00:07:55,808 Zaboravi uvažavanje tuđeg mišljenja ili poštivanje njihovih želja. 86 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 -O čemu brbljaš? -Možemo li se vratiti mom bratu? 87 00:07:59,270 --> 00:08:01,689 Nećemo vam ga dati. 88 00:08:01,772 --> 00:08:03,065 I nikad ne slušaš! 89 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Ali sad imam tvoju pozornost. 90 00:08:07,153 --> 00:08:09,947 Odsad radiš po mom. 91 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 Ovo je bilo čudno. 92 00:08:26,339 --> 00:08:29,509 Dječače, bar se jednom potpuno slažemo. 93 00:08:30,843 --> 00:08:31,802 Pa, 94 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 imaš li plan B? 95 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 Koji je to vrag bio? 96 00:08:39,101 --> 00:08:42,104 To je bio neuspješan pokušaj da nam osujete planove. 97 00:08:42,188 --> 00:08:46,025 Ne. To si se ti ponašao kao jebeni luđak! 98 00:08:46,108 --> 00:08:47,693 Pretjeruješ. 99 00:08:47,777 --> 00:08:49,070 Zbilja? 100 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 Očito poznaješ tog čovjeka, Gene. 101 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 -Kako? -Nije bitno. 102 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Vraga nije! 103 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Stišaj se. 104 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 I koju to groznu pjesmu stalno zviždiš, Gene? 105 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Ni ne voliš tu pjesmu. 106 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Nešto se promijenilo. 107 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 Sredili su te, zar ne? 108 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Nevjernici. 109 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Prestani govoriti, Jean. 110 00:09:24,605 --> 00:09:28,651 Ne obraćaj mi se tako, Gene Thibedeau. 111 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 Ja sam te dovela u ovaj svijet. 112 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Uznemiruješ naše pratitelje. 113 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 Podučila te istini… 114 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Da! 115 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 -…o čišćenju. -Da! 116 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Bez mene bi bio cmizdravi mamin sinčić… 117 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 koji pokušava završiti disertaciju. 118 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Tko si ti? 119 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Ubio si je. 120 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 Mudro opažanje, Bea. 121 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 Zašto si to učinio? 122 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Jean nas je izdala! 123 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Ali tvoja je žena. 124 00:10:23,205 --> 00:10:24,999 Avaj, ne više. 125 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Čišćenje je važnije od ljubavi, sunarodnjaci. 126 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 Važnije je od svih nas! 127 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 Ona je osnovala pokret. 128 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 -Da. -Tako je, da. 129 00:10:38,971 --> 00:10:44,393 Jedno je osnovati nešto, a drugo biti dovoljno snažan da to završiš, Bea. 130 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 Bez obzira na cijenu. 131 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 Jean se uplašila! 132 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Je li još tko počeo drhtati? 133 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Dobro. 134 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Vratite se na položaje. 135 00:11:09,710 --> 00:11:11,629 Mogao bi ga malo naoštriti. 136 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 Sve izgleda normalno. 137 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 Možda su riješili čišćenje bez nas. 138 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 Jesi li dobro? 139 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Sedam godina nisam vidjela svoju djecu, Pet. Bojim se. 140 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Čega se bojiš? 141 00:11:37,613 --> 00:11:39,782 Da me neće voljeti kao prije. 142 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 Hej. Za njih je prošlo samo nekoliko sati. 143 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 Ništa se nije promijenilo. 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Kuneš se? 145 00:11:48,416 --> 00:11:50,376 Da. Kunem se. 146 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Vratili ste se! 147 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Jesmo. 148 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Dobro. Da, počeo sam se brinuti. 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 Što? 150 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 Ma, ne znam. 151 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Nedostajala si mi. 152 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 Jesam? 153 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 Da! Zašto mi ne bi nedostajala? 154 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Samo se ne sjećam kad si to posljednji put rekao. 155 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 Da. 156 00:12:28,289 --> 00:12:29,373 Oprosti zbog tog. 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,126 To će se promijeniti. 158 00:12:33,377 --> 00:12:35,045 Mnogo će se tog promijeniti. 159 00:12:37,214 --> 00:12:38,507 Mama je doma! 160 00:12:49,393 --> 00:12:51,061 Sad me možeš pustiti, mama. 161 00:12:52,313 --> 00:12:53,439 Još samo malo. 162 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 Ali gnječiš mi lice. 163 00:13:00,404 --> 00:13:01,530 Zašto plačeš? 164 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 Tako sam sretna što te vidim. 165 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 Jesi li dobro? 166 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Jesam. 167 00:13:11,624 --> 00:13:12,583 Dođi! 168 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 Ovdje tako lijepo miriše. Hej! Kako ide? 169 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Hej! Cipele. 170 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 O, oprosti. 171 00:13:26,972 --> 00:13:29,225 -Čekaj, odakle zemlja? -A, da. 172 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 Allison i Clairica 173 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 morale su me iskopati iz groba mrtvog hrta. 174 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 Je li tko gladan? 175 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 Bože, mogao bih pojesti slona. 176 00:13:38,901 --> 00:13:40,653 -Bok, obitelji. -Duga priča. 177 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 Bok. O, hej. 178 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Pregladnio sam. Ako može mali sendvič… 179 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 Lijepo je vidjeti te. 180 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 I tebe. 181 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 O, Bože. 182 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 -Bože. -Cipele. 183 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 Bok! 184 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Dobro. 185 00:14:06,095 --> 00:14:07,179 Cinco, ideš? 186 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 -Stižem. -Dobro. Skini cipele. 187 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 Tim je na položaju, spremni su pucati. 188 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 Čekaj malo, Rambo. Idem unutra. 189 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Ne budi smiješan. 190 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 Čak i s tvojim moćima, 191 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 ti su ekstremisti brojčano nadmoćniji. 192 00:14:37,293 --> 00:14:39,336 Sad je jedan manje za brigu. 193 00:14:39,420 --> 00:14:40,629 -Tko? -Jean. 194 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 Na G? 195 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 Na J. 196 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 -Muž ju je rasporio kao pastrvu. -Što? 197 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 Neki jednostavno nisu za brak. 198 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Vidiš? 199 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 Dao sam ti priliku da riješiš problem. Nisi uspio. 200 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Sad ćemo na moj način. 201 00:14:55,185 --> 00:14:58,772 Gene je imao pravo. Uvijek misliš da znaš što je najbolje. 202 00:14:59,273 --> 00:15:01,817 -Ako vidite Bena, pucajte. -Što? Ne! 203 00:15:01,901 --> 00:15:02,818 Oprosti! 204 00:15:02,902 --> 00:15:06,572 Spasio sam ti život. Duguješ mi priliku da razgovaram s Benom. 205 00:15:08,073 --> 00:15:11,911 Imaš 15 minuta, ali ne znam kako se namjeravaš probiti kroz rulju. 206 00:15:18,167 --> 00:15:20,336 Trebam ključ za gume i flomaster. 207 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Pazite! 208 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Hej. Opa! 209 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 -Hej! Tko si ti, jebote? -Opa! Čekajte malo! 210 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Kasniš. 211 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 Kamionet se pokvario, morao sam pješačiti. 212 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Nije ti neko oružje. 213 00:15:49,531 --> 00:15:53,494 Najbolje je što sam našao tako brzo. Mogu li vam se pridružiti? 214 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Da. 215 00:15:57,831 --> 00:16:01,543 Zauzmi položaj s nama straga. Pazi da nitko ne uđe. 216 00:16:02,044 --> 00:16:03,045 Zauzmi mjesto. 217 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Samo prvo moram pišati. Mogu unutra na zahod? 218 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 „Unutra na zahod.” 219 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Ne. Jean i Gene su rekli da nitko ne ulazi. 220 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Nađi kantu za sranje. 221 00:16:15,349 --> 00:16:17,142 Da, naravno. Nema problema. 222 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Pišat ću u uličici. 223 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Rekao sam da nitko ne ulazi, šupčino! 224 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 Bene! 225 00:17:19,079 --> 00:17:20,497 Bene, jesi li ovdje? 226 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Bene. 227 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Viktore? 228 00:17:27,421 --> 00:17:28,797 Što radiš ovdje? 229 00:17:35,345 --> 00:17:36,346 Dođi sa mnom. 230 00:17:37,639 --> 00:17:39,099 Neću ostaviti Jennifer. 231 00:17:41,977 --> 00:17:44,396 Pomoći ću vam, dobro? Oboma. 232 00:17:44,480 --> 00:17:45,814 Morate me saslušati. 233 00:17:45,898 --> 00:17:47,316 Ne trebamo tvoju pomoć! 234 00:17:54,490 --> 00:17:57,493 Oprosti. Nisam htio vikati. 235 00:17:59,411 --> 00:18:01,038 Što mi se događa? 236 00:18:32,402 --> 00:18:34,154 Je li se Viktor kome javio? 237 00:18:34,822 --> 00:18:36,782 Možda je našao Bena i Jennifer. 238 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Sigurno bi nazvao i ostavio poruku. 239 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Svi smo podbacili? 240 00:18:42,871 --> 00:18:44,623 Bože, koja hrpa luzera. 241 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 Pa, ne posve. 242 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 Da. 243 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 Zamjenik ravnatelja Ribbons je Čuvar, 244 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 kao i još neki agenti CIA-e. 245 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 Tvoj šef, Pet. 246 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Da. 247 00:19:00,848 --> 00:19:04,268 Također, Gene i Jean imaju veći pokret no što smo mislili. 248 00:19:04,351 --> 00:19:07,896 Moramo do Bena i Jennifer prije njih i spriječiti čišćenje. 249 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 Da, ali prvo ih moramo naći. 250 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 Pa, da. Mogu biti bilo gdje. 251 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Moramo ih naći. 252 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Što je tebi? 253 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Jedva si progovorio, Pet. To se nikad ne događa. 254 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 Zove se razmišljanje, Luthere. Pokušaj jednom. 255 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 -Hej! -Opa! Nezasluženo! 256 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 -Začepi. -Razmišljam. I mislim da si šupak! 257 00:19:30,169 --> 00:19:33,130 -Djedica nije odrijemao. -Moramo ovo sad? 258 00:19:33,213 --> 00:19:37,509 Znate što? Učinimo to sad. Svi smo podbacili, nemamo pametnija posla. 259 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 Pet, sve će biti dobro. 260 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Neće biti dobro. 261 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 Ne obraćaj se tako mojoj ženi. 262 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 Ne ovdje. Ne tijekom Božića. 263 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Poduzet ćeš nešto, seronjo? 264 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 -Hej. -Pazi kako se izražavaš! 265 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Da, r-a-z-b-i-t ću ti g-u-z-i-c-u, dečko. 266 00:19:52,983 --> 00:19:55,652 O, čini se da je netko prošao prvi razred. 267 00:19:56,570 --> 00:19:58,447 Prestanite, obojica. 268 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Što je to? 269 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Što? 270 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 To na zapešću. Mrziš narukvice. 271 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 Ne mrzim. 272 00:20:06,413 --> 00:20:10,792 Mrziš. Dao sam ti jednu za Valentinovo. Zamijenila si je za usisivač. Što… 273 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 Ti si joj je dao? 274 00:20:23,180 --> 00:20:24,097 Odgovori, Pet. 275 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Napravio sam je. 276 00:20:27,559 --> 00:20:28,477 Za nju? 277 00:20:29,645 --> 00:20:31,438 Sigurno ne za tebe. 278 00:20:40,405 --> 00:20:42,157 Postoji li nešto između vas? 279 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 -Diego… -Jebote! 280 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 -Jebote! -Što? 281 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Nisam to očekivao. 282 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 Jebote! Imao sam pravo! 283 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 Čitateljski klub. Sve ovo vrijeme! 284 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 Znao sam da me varaš s… 285 00:21:02,970 --> 00:21:04,263 Nisam te varala. 286 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Barem ne kad si mislio da sam te varala. 287 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 -Idemo? Trebali bismo ići. -Ne idemo nikamo. 288 00:21:18,360 --> 00:21:20,821 Bilo je s-h-e-v-e s mojom ženom? 289 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 Piše se š-e-v-a. 290 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Moraš me saslušati, dobro? 291 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 Ma koliko ovo čudno zvučalo, samo slušaj. 292 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Pet i ja 293 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 izgubili smo se u podzemnoj. 294 00:21:40,882 --> 00:21:43,302 Ne u običnoj podzemnoj, nego na raskrižju 295 00:21:43,385 --> 00:21:46,388 alternativnih vremenskih tijekova istog trenutka. 296 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 To bih trebao povjerovati? 297 00:21:50,517 --> 00:21:52,311 Hej, govori istinu. 298 00:21:52,811 --> 00:21:55,188 Izgubili smo se. Nismo se mogli vratiti. 299 00:22:04,323 --> 00:22:06,616 Tražili smo sedam godina, Diego. 300 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 Kretali smo se s jednog vremenskog tijeka na drugi. 301 00:22:31,558 --> 00:22:33,560 Nismo znali što ćemo naći. 302 00:22:34,436 --> 00:22:39,441 Ganjali su nas, napadali, pucali na nas. 303 00:22:42,861 --> 00:22:44,780 Nisam prestala tražiti put kući. 304 00:22:51,536 --> 00:22:52,913 Ali umorila sam se 305 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 i morala prestati bježati. 306 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 Tada se to dogodilo. 307 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 Voliš li ga? 308 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Diego, sad nije… 309 00:23:14,101 --> 00:23:15,394 Voliš li ga? 310 00:23:24,653 --> 00:23:26,863 Glupi odrasli, pogledajte televiziju. 311 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 Nije li to ujak Ben? 312 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …je bivši zatvorenik Ben Hargreeves. 313 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 O, gle! 314 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 …osuđen 2019. za piramidalnu prijevaru 315 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 i odslužio četiri godine u Saveznom zatvoru Avalon. 316 00:23:40,335 --> 00:23:41,962 Moramo ići. 317 00:23:42,462 --> 00:23:43,547 Da. 318 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 …nejasno kakve veze ima s naoružanom skupinom prosvjednika. 319 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 Policija se tek treba približiti zgradi da uspostavi kontakt 320 00:23:51,513 --> 00:23:55,100 i nemamo informacije drži li Hargreeves taoce. 321 00:23:56,518 --> 00:23:59,229 Čišćenje. Oboje vas mijenja. 322 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 U što? 323 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 Nisam siguran, 324 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 ali znam, ako ostaneš ovdje s njom, 325 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 da će biti samo gore. 326 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 Neću je ostaviti, Viktore. 327 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 To nas tata zove. 328 00:24:21,126 --> 00:24:22,294 Ne! Ne diraj! 329 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 Molim te! 330 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Pusti da se javim. Mogli bismo dobiti više vremena. 331 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Više vremena za što? 332 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Želi te ubiti. 333 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 Tip je otac godine. 334 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Bene, slušaj. 335 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 Ako ne izađeš sa mnom… 336 00:24:55,285 --> 00:24:56,786 jamčim ti 337 00:24:57,996 --> 00:25:01,082 da će tata i njegov taktički tim ući 338 00:25:02,626 --> 00:25:04,002 i ubit će tebe 339 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 i Jennifer. 340 00:25:11,051 --> 00:25:12,302 Ja to ne želim. 341 00:25:23,939 --> 00:25:25,315 Bojim se, Viktore. 342 00:25:31,655 --> 00:25:32,572 I ja. 343 00:25:38,245 --> 00:25:39,496 Ne želim ići kući. 344 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Ne! 345 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 Dovraga! 346 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 Javi se, dečko! 347 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 Ne izgleda dobro. 348 00:26:36,595 --> 00:26:39,014 Brzo, rikverc u uličicu da nas ne vide. 349 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 -Što radiš? -Rikverc, idiote! 350 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 -Pokušavam. -Što? 351 00:26:44,853 --> 00:26:45,770 Što? 352 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 Hajde, smeće jedno! 353 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 -Što radiš? -Stisni kočnicu! 354 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Pokušavam! 355 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 -Ne radi! -Diego? 356 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Daj, čovječe! Poginut ćemo zbog tebe! 357 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Sad bi bio sjajan trenutak da netko nešto učini! 358 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 O, jebote! 359 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 Sranje! 360 00:27:09,961 --> 00:27:11,129 -Koji… -Bože. 361 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 Hej. 362 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Za Boga miloga, upucajte ih. 363 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 Idi! 364 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 Hej! Upravo sam ih zamijenio! 365 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Možda nisi trebao štedjeti na kočnicama. 366 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 Nove disk-pločice na ovako starom vozilu nisu dobra investicija. 367 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Prestanite blebetati i počnite činiti! 368 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 Što? Previše ih je! 369 00:27:49,167 --> 00:27:51,461 Pet, skokom nas odvedi u trgovinu. 370 00:27:51,544 --> 00:27:52,921 To više ne funkcionira. 371 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Moraš pokušati. 372 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 Ne mogu, dobro? 373 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Oponašat ću tvoju moć, zajedno ćemo. 374 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 Ne radiš ništa s njim. 375 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Znaš da ćemo završiti u podzemnoj. 376 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 Ne razmišljaj o prošlosti. 377 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 Ako ćeš nešto učiniti, sad je trenutak. 378 00:28:09,187 --> 00:28:11,147 -Da! -Obitelj te treba. 379 00:28:12,440 --> 00:28:13,483 Ja te trebam. 380 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Ozbiljno? 381 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 Koji… 382 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 -Što je to? -Što? 383 00:28:27,914 --> 00:28:30,333 -Bože! Mislim da je Ben. -Ostanite ondje! 384 00:28:30,417 --> 00:28:34,170 -Viktore, ozlijeđen si. Dođi. -Dobro sam! Samo ne dirajte Bena! 385 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 Je li to Jennifer? 386 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Makni se od njega! 387 00:28:45,932 --> 00:28:47,434 Bene, molim te. 388 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Dopusti da ti pomognem. 389 00:28:51,521 --> 00:28:52,480 Odlazi, smjesta. 390 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Ne mogu to kontrolirati. 391 00:28:56,943 --> 00:28:58,236 Ne želim ti nauditi. 392 00:28:59,446 --> 00:29:00,905 Snajperski tim jedan. 393 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Vidim metu. 394 00:29:20,258 --> 00:29:21,259 Što radi? 395 00:29:21,760 --> 00:29:23,219 Izvlači durango. 396 00:29:23,720 --> 00:29:25,054 Viktore, pusti ga! 397 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 Mogu ga spasiti! 398 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Vrijeme nam istječe. 399 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Pucaj. 400 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Meta je pala. 401 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Događa se. 402 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Događa se! 403 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 -Koji je to vrag bio? -Čišćenje. Počelo je. 404 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 Ne bojte se! 405 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 O, Bože! 406 00:31:41,900 --> 00:31:42,859 Bene. 407 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 Sranje! Maknimo tu stvar od Viktora. 408 00:31:46,946 --> 00:31:48,323 -Naudimo joj. -Nebitno. 409 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 -Možda su još živi unutra. -Što? 410 00:31:56,247 --> 00:31:57,707 Idemo u zaklon. 411 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 -Sranje! -Allison, čekaj! 412 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 O, Bože. 413 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Idemo! Ovamo! 414 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 Hajde! Da! 415 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 Tako je! Hajde! Dođi po batke i zabatke, dušo! 416 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 Što to radiš, momčino? 417 00:32:16,601 --> 00:32:20,438 Pokušavam započeti borbu. Hej, dođi, šupčino. Hajde! Hej! 418 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 Klause! 419 00:32:28,905 --> 00:32:32,283 -Hej! -Sad mogu letjeti. Boli. 420 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 -Hej, stari, kako si? -Dobro sam. 421 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 -Hajde. Imam te. -Dobro sam. 422 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Jebem ti sve! 423 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 No, to nije upalilo. 424 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 -Očni laseri? -Da. 425 00:32:51,302 --> 00:32:52,387 Ciljaj spremnike. 426 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Trebalo bi postati veće? 427 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Ovdje sam! 428 00:33:17,161 --> 00:33:18,371 Dalje od mene, mali. 429 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Skoro smo poginuli! 430 00:33:20,289 --> 00:33:22,000 Kloni se moje žene! 431 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Dosta mi je ovog sranja. 432 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Veliko je i strašno. 433 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Dobro. 434 00:33:45,732 --> 00:33:46,858 Allison! 435 00:33:48,568 --> 00:33:49,610 Što radiš? 436 00:33:51,696 --> 00:33:52,655 Ja sam na redu. 437 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Allison! 438 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 -Što čekaš? -To je Ben. 439 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Više nije. 440 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Allison, pazi! 441 00:34:09,672 --> 00:34:10,882 Ne! 442 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 O, Bože! 443 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Hajde, moramo ustati. 444 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Hajde! 445 00:34:24,645 --> 00:34:26,230 Dobro. To je to. 446 00:34:32,195 --> 00:34:35,073 Napadni nekoga svoje veličine, govno divovsko. 447 00:34:46,876 --> 00:34:47,919 Malo pomoći? 448 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Ruka mi je zapela u guzici. 449 00:34:49,754 --> 00:34:51,089 -Da to učinimo? -Dobro. 450 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 Ne pali! 451 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Hoće li ikad prestati rasti? 452 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Prestanite se svađati kad nas ubijaju! 453 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 -Hoću ga ubiti. -Gotovo je, Pet. 454 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 Sranje. 455 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 Allison. 456 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Allison! 457 00:36:08,708 --> 00:36:09,584 Dobro si? 458 00:36:18,176 --> 00:36:19,427 Diše li? 459 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 Jedva. 460 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Eno je. 461 00:36:21,762 --> 00:36:23,347 Je li živa? Allison? 462 00:36:30,897 --> 00:36:33,149 -Što sad? -Moramo otići odavde. 463 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 Smisliti kako ubiti tu stvar. 464 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 -Idemo. -Idemo. 465 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Dobro, hajde. 466 00:36:39,155 --> 00:36:40,364 Dobro. Na noge. 467 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 Idemo, naredniče. 468 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Vrijeme za evakuaciju. 469 00:37:15,107 --> 00:37:18,444 Naprotiv. Vrijeme je da se suočimo s neizbježnim. 470 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Zbogom, Gary. Hvala na službi. 471 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 Krenimo! 472 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 Zašto sam čekao s pucanjem? 473 00:37:53,521 --> 00:37:57,191 Jer si možda ipak dobar čovjek. 474 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Ti jadni, obmanuti fanatiče. 475 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 Imaš li pojma što si učinio? 476 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Imam. 477 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 Dokrajčio sam svijet. 478 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 Upucaj to! 479 00:38:29,015 --> 00:38:30,850 I to je dobro, ljubavi. 480 00:38:32,476 --> 00:38:33,644 Tko si ti? 481 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Abigail! 482 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Ti si to učinila? 483 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 Nisi mi dao izbora. 484 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 Ali zašto? 485 00:38:52,872 --> 00:38:56,542 Smrt je bila moja pokora za stvaranje nečeg tako smrtonosnog. 486 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 Ovo 487 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 čišćenje… 488 00:39:05,009 --> 00:39:07,845 Nije li bilo dovoljno vidjeti smak našeg svijeta? 489 00:39:08,971 --> 00:39:10,639 Zašto bi ga pustio na ovaj? 490 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 Jer sam bio tako usamljen bez tebe. 491 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 Nisam tražila da me vratiš u život. 492 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 To je bio čin ljubavi. 493 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Ne, Reginalde. 494 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 Bila je to oholost. 495 00:39:33,913 --> 00:39:38,042 Tvoji su postupci imali posljedice veće nego što možeš zamisliti. 496 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 A moja je dužnost bila ispraviti to. 497 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 Dakle, 498 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 ti si osujetila sve moje planove 499 00:39:49,303 --> 00:39:51,639 da Ben i Jennifer budu razdvojeni. 500 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Pogriješio sam. 501 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 I ti si to ispravila. 502 00:40:05,152 --> 00:40:06,529 Bravo, ljubavi. 503 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 Bravo. 504 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Hej, čekaj! 505 00:42:23,582 --> 00:42:27,586 MAXOVE DELIKATESE 506 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Izvolite. 507 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 Naši specijaliteti… 508 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 Hej, ti. Ovamo. 509 00:42:55,990 --> 00:42:58,200 Hej, može li netko pijanog Pet… 510 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Kakvo je ovo mjesto? 511 00:43:02,705 --> 00:43:03,789 Benzinska. 512 00:43:03,872 --> 00:43:05,499 Kako izgleda? Delikatesa. 513 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 Kava. 514 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 I dva sendviča s pastramijem. 515 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Bon appétit. 516 00:43:18,762 --> 00:43:21,015 Jedva ima kiselog kupusa, zar ne? 517 00:43:21,515 --> 00:43:25,019 Da, piše na jelovniku. Stalno mu govorim, ali ne sluša. 518 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Oprosti. 519 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 Nisi ti kriv. 520 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Teoretski jesam. 521 00:43:28,689 --> 00:43:30,482 To ti se neće svidjeti. 522 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 Pretpostavljam da si dosad skontao sustav podzemne. 523 00:43:36,030 --> 00:43:37,615 Inačice istog trenutka? 524 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 Točno. 525 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Iznenadio bi se koliko je nekim od Pet trebalo. 526 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 Svi smo ti iz drugih vremenskih tijekova. 527 00:43:46,165 --> 00:43:48,584 Većina nas je odustala od problema. 528 00:43:50,502 --> 00:43:51,420 Kojeg problema? 529 00:43:53,047 --> 00:43:55,841 Vremenskog tijeka. Trebao bi biti samo jedan. 530 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 Ne kužim. 531 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Osvrni se, Pet. Čini li ti se ovo ispravno? 532 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Ne, ali… 533 00:44:07,227 --> 00:44:10,439 Einstein je mislio na ovo dok je dokučivao relativnost? 534 00:44:10,522 --> 00:44:12,566 Od ovog bi mu glava eksplodirala. 535 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Dobro. Što je razbilo izvorni vremenski tijek? 536 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 Ne „što”, nego „tko”. 537 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 I imaš tri pokušaja da pogodiš. 538 00:44:19,990 --> 00:44:21,075 Mi! 539 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Zašto moraš sve uništiti, Odrezak Pet? 540 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Zašto? 541 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Pod „mi” misli na obitelj? Moju braću i sestru? 542 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Morone, da. 543 00:44:32,628 --> 00:44:34,046 Poznajem ih. Da. 544 00:44:34,546 --> 00:44:38,300 Jedan savršeni vremenski tijek i trenutak kad nastajemo… Bum! 545 00:44:38,384 --> 00:44:41,387 Razlomio se u beskonačan broj vremenskih tijekova 546 00:44:41,470 --> 00:44:44,932 u beskonačnoj vremenskoj petlji dok želimo spasiti svijet… 547 00:44:45,015 --> 00:44:46,850 Koliko ono puta? 548 00:44:47,893 --> 00:44:50,771 Točno 145 412. 549 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 To je mnogo. 550 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 Taj je kao Kišni Čovjek. Voli brojeve. 551 00:44:55,567 --> 00:44:57,236 Usput, pogledaj umjetnine. 552 00:44:59,530 --> 00:45:02,700 Različiti načini na koje smo uništili svemir. 553 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 Zlatna medalja za dosljednost, ne? 554 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 Moramo to ispraviti. 555 00:45:10,124 --> 00:45:13,627 Vjeruj, pokušali smo. Zato je jedan od nas stvorio Komisiju, 556 00:45:13,711 --> 00:45:17,381 da poništi prekinute vremenske tijekove, vrati se onom pravom. 557 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Ali to uvijek propadne jer… 558 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 Obitelj je problem. 559 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 Osuđeni smo na spašavanje ili uništavanje svijeta uvijek iznova. 560 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Bingo. 561 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 Bingo. 562 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Oprosti. Moram se vratiti obitelji, spriječiti ovo. 563 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Sretno s time. 564 00:45:35,858 --> 00:45:37,943 Ne želiš ponijeti odrezak? 565 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Hvala Bogu. Bok. 566 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 Mama! 567 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 Dobro sam. Idi rođacima. 568 00:45:55,711 --> 00:45:57,838 -Neću te ostaviti. -Claire, molim te. 569 00:45:57,921 --> 00:46:00,424 -Hajde. Idemo. -Claire? Pazit ćemo na nju. 570 00:46:00,507 --> 00:46:03,260 Možete li ti i ostali ostati ovdje? 571 00:46:04,428 --> 00:46:06,096 Samo trenutak. 572 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Dobro, na kauč. 573 00:46:10,058 --> 00:46:12,227 Kako ćemo pobijediti stvar 574 00:46:12,311 --> 00:46:16,273 koju sve čime je napadnemo čini većom i jačom? 575 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 Ne možemo. 576 00:46:17,357 --> 00:46:19,693 Pitanje je vremena kad će sve obujmiti. 577 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Opet je kraj svijeta? 578 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 Hej! Dobar trenutak. 579 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Hej. 580 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 -Pet. -Pet! 581 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Zašto si se vratio? Situacija je turobna. 582 00:46:31,663 --> 00:46:33,624 Vjeruj mi, nisam to planirao. 583 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 Srećom, imao sam dug i poučan razgovor sa samim sobom. 584 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 Što? 585 00:46:41,632 --> 00:46:44,051 Mi smo razlog zašto se ovo događa. 586 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Bi možda objasnio? 587 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 Marigold koji je zarazio naše majke i prouzročio naša rođenja… 588 00:46:54,978 --> 00:46:57,064 imao je neočekivanu nuspojavu. 589 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 Razbio je vremenski tijek. 590 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 Podijelio ga je na beskonačan broj alternativnih vremenskih tijekova. 591 00:47:05,405 --> 00:47:07,783 Oni se pretaču jedni u druge. 592 00:47:07,866 --> 00:47:09,952 Tako su Čuvari našli one predmete. 593 00:47:10,452 --> 00:47:12,538 Jebote. Gene i Jean imali su pravo 594 00:47:13,038 --> 00:47:15,499 o snovima o drugim vremenskim tijekovima. 595 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Moramo se vratiti u izvorni vremenski tijek 596 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 prije no što su drugi stvoreni. 597 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Jesam li samo ja jako zbunjen? 598 00:47:24,383 --> 00:47:25,259 Nisi. 599 00:47:25,342 --> 00:47:27,261 To mi je Ben pokušavao pokazati. 600 00:47:28,762 --> 00:47:30,514 Što Ben ima s ovime? 601 00:47:30,597 --> 00:47:34,393 Kad sam u robnoj kući pokušavao izvući durango iz njegova tijela, 602 00:47:34,476 --> 00:47:35,727 imao sam viziju. 603 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 Pokazivao mi je izvorni vremenski tijek. 604 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Pokušao te ubiti. 605 00:47:45,904 --> 00:47:48,407 Ali nije. Odgurnuo me da me spasi. 606 00:47:50,284 --> 00:47:54,454 Mislim da mi je pokušavao nešto reći. Da čišćenje nije loše. 607 00:47:55,622 --> 00:47:56,915 Kažeš da je ona stvar 608 00:47:56,999 --> 00:48:00,002 koja uništava sve što dotakne dobra? 609 00:48:00,085 --> 00:48:00,919 Možda? Ja… 610 00:48:01,003 --> 00:48:05,340 Moramo pustiti da se marigold u nama spoji s durangom unutar čišćenja. 611 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 Trebali bi se poništiti. 612 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 A što će onda biti s nama? 613 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Prestajemo postojati. 614 00:48:17,603 --> 00:48:22,566 Da. Stari Klaus možda bi bio za rekreativni harakiri, 615 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 ali ispada da mene baš i ne privlači samoubojstvo, 616 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 pa ne računajte na mene. 617 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 Zapravo, nije da se ubijamo. Gore je od toga. 618 00:48:32,701 --> 00:48:34,786 Bit ćemo izbrisani iz povijesti. 619 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 A drugi vremenski tijekovi? 620 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Nikad neće postojati. Nitko od nas neće. 621 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Nitko se neće sjećati ni ovoga ni nas. 622 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Još netko kome se ne sviđa taj plan? 623 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 Prestanemo li postojati, što je s našim obiteljima? 624 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Nisam siguran. 625 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 Čekaj. Ne sviđa mi se kamo ovo vodi, Pet. 626 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 Daj, Pet. Mora postojati drugi način. 627 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 Ne postoji. 628 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Polako, dobro? 629 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Lila, zašto ne povedeš obitelj u tu vašu ludu podzemnu? 630 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Spasi njih, spasi sebe. 631 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 -Ne može to učiniti. -Ne obraćam se tebi, Pet. 632 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 Hej, treba uništiti sav marigold, Diego. 633 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 Ako ne bude tu kad dođe čišćenje, pokrenut će se opet. 634 00:49:39,226 --> 00:49:41,103 Dobro da je odluka na njoj, ne? 635 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 Da. 636 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 Ostajem s mamom. 637 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Clairice. 638 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 -Ne. -Ostajem. 639 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 Ne. Moraš ići s Lilom, dobro? 640 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Radije ću umrijeti s tobom nego da te se ne sjećam. 641 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 Ne. 642 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 Claire. 643 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Moraš preživjeti, dobro? 644 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 Moraš živjeti i iskusiti 645 00:50:10,507 --> 00:50:13,593 sve nevjerojatne stvari koje ovaj svijet nudi, dobro? 646 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 -Zaboravit ću te, mama. -Ne. 647 00:50:16,596 --> 00:50:17,973 Ne znamo to. 648 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 Dobro? Ne znamo. 649 00:50:20,934 --> 00:50:23,061 Ali znam da moraš ići s Lilom. 650 00:50:23,145 --> 00:50:24,229 Ne mogu. 651 00:50:24,730 --> 00:50:26,648 Slušaj mamu, Clairice. 652 00:50:26,732 --> 00:50:29,526 Kad god to učinim, sve ispadne dobro. 653 00:50:29,609 --> 00:50:30,944 Hej, pogledaj me. 654 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 Pogledaj me. 655 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 Uvijek ću biti dio tebe. 656 00:50:40,996 --> 00:50:44,207 Uvijek. Čak i ako me se ne budeš sjećala. 657 00:50:45,625 --> 00:50:51,590 Uvijek ćeš biti moja lijepa, pametna djevojka. 658 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Dobro? 659 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 Dođi. Volim te. 660 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 I ja tebe. 661 00:51:13,278 --> 00:51:14,946 -Dobro. -Moraš ići. 662 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Ne. 663 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 Dušo, moraš ići. 664 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 Idemo. Okupi obitelj, može? 665 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 Lila, čekaj. 666 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 Ne želim zvučati kao šupak, 667 00:51:25,874 --> 00:51:28,376 ali ako Pet ima pravo, nije dobro da odeš. 668 00:51:28,460 --> 00:51:30,045 Ima pravo. Ne možeš ići. 669 00:51:40,514 --> 00:51:42,516 -Gledajte me. -Lila. 670 00:51:43,350 --> 00:51:44,643 Dobro. Hajde, svi. 671 00:51:45,977 --> 00:51:48,188 Stanite oko mene, dobro? 672 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Lila, nemoj. 673 00:51:54,736 --> 00:51:55,821 Držite se za mene. 674 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Dobro, hajde! 675 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 Hej, čekaj ovdje! Da! 676 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Dobro! 677 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Dušo. Dobro? 678 00:52:12,420 --> 00:52:13,505 Kamo idemo? 679 00:52:14,506 --> 00:52:16,466 Reći ću vam kad stignemo. 680 00:52:16,550 --> 00:52:17,592 Kamo idemo? 681 00:52:19,094 --> 00:52:20,929 Na sigurno, anđele. Dobro? 682 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Lila. 683 00:52:25,851 --> 00:52:26,852 Što radi ovdje? 684 00:52:27,978 --> 00:52:29,855 Možeš li držati sve na okupu? 685 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 -Ne pokušavaj me zaustaviti. -Molim te. 686 00:52:34,734 --> 00:52:37,195 Ne mogu ih ostaviti. Što ako ne prežive? 687 00:52:37,279 --> 00:52:38,363 Onda ne prežive. 688 00:52:43,243 --> 00:52:45,912 Ako odeš s njima, onda sve počinje ispočetka. 689 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 Ne završava dok sav marigold u nama ne nestane. 690 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Ne možeš to znati. 691 00:52:53,545 --> 00:52:54,546 Znam. 692 00:52:55,922 --> 00:52:56,965 I ti to znaš. 693 00:52:59,801 --> 00:53:01,261 Moraš ih pustiti. 694 00:53:04,890 --> 00:53:07,767 Lila, vlak je stigao! Što da radimo? 695 00:53:13,523 --> 00:53:14,524 Žao mi je. 696 00:53:17,694 --> 00:53:20,322 Dobro, hajde, ljudi. Što čekate? 697 00:53:21,907 --> 00:53:23,200 Hajde! 698 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Mama! 699 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Ne, Lila! 700 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Lila! 701 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 -Lila! -Mama! 702 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 U redu je, dušo. 703 00:53:51,645 --> 00:53:53,146 Vidimo se uskoro, dobro? 704 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Lila! 705 00:53:56,650 --> 00:53:58,985 Obavezno čitajte Gracie navečer, dobro? 706 00:53:59,069 --> 00:54:00,070 Mamice! 707 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 I ne dajte da se blizanci tuku! 708 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Bit će dobro. 709 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 Bit će dobro. 710 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 Mrzim te zbog ovoga. 711 00:54:30,767 --> 00:54:31,810 Znam. 712 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 Mrzim te zbog ovoga. 713 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Pa, 714 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 što sad? 715 00:54:49,661 --> 00:54:50,787 Valjda čekamo. 716 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Oprostite. 717 00:54:54,749 --> 00:54:56,835 Da sam znao da ćemo umrijeti ovdje, 718 00:54:56,918 --> 00:54:57,752 počistio bih. 719 00:54:57,836 --> 00:55:00,088 Barem ti je rublje čisto. Mislim… 720 00:55:00,171 --> 00:55:01,298 Zapravo, nije. 721 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Izgleda ljuto. 722 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 Ma zašto to misliš? 723 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 Djeca? 724 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 Da, na sigurnom su. 725 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 I Claire. 726 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 Misliš li da će biti dobro? 727 00:55:45,216 --> 00:55:48,094 Da. Moja će se obitelj brinuti za njih. 728 00:55:51,598 --> 00:55:52,891 Nikad neće biti sama. 729 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 Dakle… 730 00:56:07,447 --> 00:56:08,698 Hoćemo li to učiniti? 731 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Dobro. Idemo! 732 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Hajde. Idemo. 733 00:56:35,475 --> 00:56:36,309 Brzo. 734 00:56:44,818 --> 00:56:47,112 Bože, obožavao sam te prozore. 735 00:56:49,614 --> 00:56:51,658 -Dobro. -Više nije važno. 736 00:56:52,450 --> 00:56:56,663 Možda bismo trebali redom, znate, 737 00:56:57,831 --> 00:57:00,250 podijeliti najdraže zajedničke trenutke. 738 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 Što? 739 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 Fuj. 740 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 -Nemojmo to. -Loša ideja. 741 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 -Da, užasna je. -Grozna ideja. 742 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 Da, loš prijedlog. 743 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Dobro, što ćemo? 744 00:57:16,516 --> 00:57:18,351 Samo uključiti moći, valjda. 745 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Imaš snage za ovo? 746 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Da. 747 00:57:27,068 --> 00:57:28,027 Mislim da imam. 748 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Osjećam… 749 00:57:53,094 --> 00:57:54,095 Dobro. 750 00:57:55,346 --> 00:57:56,181 Što sad? 751 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Sad čekamo. 752 00:58:26,419 --> 00:58:28,796 Žao mi je što si za ovo napustio Kanadu. 753 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 Meni nije. 754 00:58:32,383 --> 00:58:34,219 Ovdje trebam biti… 755 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 s obitelji. 756 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 Imala si pravo. 757 00:58:48,983 --> 00:58:49,943 Nemoj. 758 00:58:51,402 --> 00:58:52,362 Vidim te. 759 00:58:54,364 --> 00:58:55,573 Napokon te vidim. 760 00:58:58,284 --> 00:58:59,953 Nisam te htjela povrijediti. 761 00:59:02,622 --> 00:59:03,498 Znam. 762 00:59:46,165 --> 00:59:47,000 Pet? 763 00:59:48,334 --> 00:59:50,670 Ne opirite se, neka vas ponese. 764 00:59:50,753 --> 00:59:52,380 Samo se pustite. 765 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 Peče. 766 00:59:55,174 --> 00:59:56,050 Da. 767 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 Znam. Zar ne, kompa? 768 01:00:00,888 --> 01:00:01,931 Drži se, dobro? 769 01:00:03,182 --> 01:00:04,350 Skoro je gotovo. 770 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Hvala što ste me primili u svoju čudnu obitelj. 771 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 Bože, nedostajat ćete mi. 772 01:00:44,140 --> 01:00:46,517 Drago mi je da smo na kraju svi zajedno. 773 01:00:48,186 --> 01:00:50,313 Nema više bataka i zabataka, ha? 774 01:00:51,898 --> 01:00:53,191 Možda se opet vidimo. 775 01:00:54,567 --> 01:00:55,568 Bilo bi lijepo. 776 01:01:06,412 --> 01:01:07,997 Znate, samo želim reći, 777 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 volim vas… 778 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 ali svi ste šupci. 779 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Jebi se. 780 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 BOK ZBOGOM 781 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 Dvanaestog sata osmog kolovoza 2024. 782 01:03:32,183 --> 01:03:35,561 apsolutno se ništa neobično nije dogodilo. 783 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 Moglo bi se reći 784 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 da je to bio sasvim običan dan. 785 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 Prijevod titlova: Nikolina Novak