1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 Gyerünk! 2 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 AZ ESERNYŐ AKADÉMIA 3 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Őrzők! 4 00:02:39,868 --> 00:02:46,124 Közeleg a pillanat, amikor visszakaphatjuk a minket megillető életünket. 5 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Ez az! 6 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 Többé nem kell kapaszkodnunk 7 00:02:51,087 --> 00:02:54,632 egy másik hely és másik idő emlékeibe. 8 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 - Igen! - Ez az! 9 00:02:57,468 --> 00:03:03,766 A hitetlenek erőszakkal akarják majd megállítani a megtisztulást. 10 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Muszáj ellenállnunk nekik! 11 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 Igen! 12 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 Ez itt az éberség ideje! 13 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 Ez itt az áldozatok ideje! 14 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 Mert az istenit, egyedül mi vagyunk elég tökösek, hogy ezt véghez vigyük. 15 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Velünk vagytok? 16 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 Igen! 17 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 - Velünk vagytok? - Igen. 18 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Gyerünk! 19 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Mi legyen majd a célponttal? 20 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 Csak én adhatok kilövési parancsot. 21 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Igenis! 22 00:04:12,961 --> 00:04:16,923 Bár nem értek vele egyet, próbáljuk meg a te megoldásodat. 23 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 Mi a terved? 24 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Beszéljünk Jeannel és Gene-nel. 25 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 Azokkal az őrültekkel? Csak időpocsékolás. 26 00:04:23,596 --> 00:04:27,892 Talán tárgyalhatunk velünk, vagy legalább nyerhetünk egy kis időt, 27 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 hogy kijuttassuk Bent és Jennifert a megtisztulás előtt. 28 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Jól van. 29 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 Jól elláttuk a bajukat, nem? 30 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Mint a régi szép időkben. 31 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Még jobban, mint akkor. 32 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Legyőztük a CIA-t, haver! 33 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Igen. 34 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 Szégyellem, hogy ott akartam dolgozni. 35 00:05:09,809 --> 00:05:12,478 Mintha alvajáróként éltem volna eddig. 36 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 Közben a feleségem a világ legszexibb, legokosabb, 37 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 legőrültebb csaja. 38 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Igen. 39 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 Én meg egy idősödő sztriptíztáncos vagyok, aki egy omladozó épületben él. 40 00:05:29,203 --> 00:05:32,498 Ki szimatolt ki egy világszintű összeesküvést? 41 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 - Szerencsém volt. - Igen? 42 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 Ez Ötösnek se sikerült, pedig ő évek óta ott dolgozik. 43 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Ez a te sikered, 44 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 és senki se veheti el tőled. 45 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 Itt a Papi! 46 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 Gyertek ide! 47 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Szia! 48 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Szia, szívem. 49 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Jól viselkedtetek? Annyira hiányoztatok. 50 00:06:03,696 --> 00:06:04,697 Nézzétek, mit hoztam! 51 00:06:04,781 --> 00:06:05,740 Vedd le a cipőd! 52 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 - Mi? - A cipődet! 53 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Nézzétek! Kicsit véres, de nem baj. 54 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 Hol van Lila? 55 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Ki tudja? Nem mond nekünk semmit. 56 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 - Nem jött haza? - Nem. 57 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 Miért ácsorog ott? Jöjjön, biztos éhes! 58 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Igen, éhen halunk, nem igaz? 59 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Kölcsönkérhetnék valami ruhát? 60 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Hát persze! 61 00:06:30,723 --> 00:06:33,351 Szolgálja ki magát Ronnie kuzin szekrényéből! 62 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Az enyémből? 63 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Erre a majomlábára fel ne húzza az én nadrágomat! 64 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Seggbe rúglak! Kopj le! 65 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Jöjjön csak velem! 66 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Mit akarnak? 67 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 A fiút és a barátnőjét. 68 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 Semmi gond. 69 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Menjenek csak be értük, 70 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 de előtte kérjenek engedélyt az összes jelenlévőtől! 71 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Nem kell egyhangú döntés, Gene. 72 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 A sportszerűség jegyében egyszerű többséggel is beérjük. 73 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Az időnket vesztegetjük. 74 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 - Le kéne lőni mindet! - Ezzel nem segítesz. 75 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 - Jellemző! - Hogyan? 76 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Szeretsz tökéletes szóvirágokban kommunikálni, nem igaz? 77 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 Megkérdőjelezhetetlennek hiszed magad. 78 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 Tipikus férfihozzáállás. 79 00:07:41,544 --> 00:07:42,795 De hisz férfi vagyok. 80 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 Ahogy maga is. 81 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Na, szambázzanak csak vissza oda, ahonnan jöttek! 82 00:07:51,345 --> 00:07:55,808 Meg se hallgatod más véleményét, és nem tiszteled a kéréseiket. 83 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 - Mi a fenéről hablatyol? - Visszatérhetnénk Benre? 84 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 Nem adjuk ki maguknak. 85 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 Sosem figyelsz másokra! 86 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 De látom, most figyelsz rám. 87 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 Mostantól az lesz, amit én mondok. 88 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 Ez fura volt. 89 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 Kivételesen teljesen egyetértünk, fiam. 90 00:08:30,885 --> 00:08:34,263 Szóval van B terved? 91 00:08:37,099 --> 00:08:38,935 Ez meg mi a fene volt? 92 00:08:39,018 --> 00:08:42,104 Egy sikertelen próbálkozás a terveink meghiúsítására. 93 00:08:42,188 --> 00:08:45,983 Nem! Ez egy kibaszott elmebeteg magánszám volt a részedről. 94 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 Túlreagálod. 95 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 Biztos? 96 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 Egyértelműen ismered ezt a férfit. 97 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 - Honnan? - Nem számít. 98 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Dehogynem! 99 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Halkabban! 100 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 És mi ez az istenverte dal, amit fütyörészel, Gene? 101 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Nem is szereted. 102 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Valami megváltozott. 103 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 Megtérítettek, ugye? 104 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 A hitetlenek. 105 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Elég legyen, Jean! 106 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 Ne beszélj így velem, Gene Thibedeau! 107 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 Én vezettelek be ebbe a világba. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Felzaklatod a követőinket. 109 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 Megmutattam az igazságot… 110 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Igen. 111 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 - …a megtisztulásról. - Igen! 112 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Nélkülem egy nyafogó anyámasszony katonája lenne… 113 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 aki próbálja befejezni a disszertációját. 114 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Ki vagy te? 115 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Megölte Jeant. 116 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 Éles megfigyelés, Bea. 117 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 Ezt miért tette? 118 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Jean elárult minket! 119 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 De hisz ő a felesége! 120 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Sajnos már nem az. 121 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 A megtisztulás fontosabb a szerelemnél, polgártársaim! 122 00:10:29,879 --> 00:10:32,131 Fontosabb mindnyájunknál. 123 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 Jean indította a mozgalmat. 124 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 - Igen. - Így van. 125 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Nem ugyanaz elindítani valamit, 126 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 és véghez is vinni, Bea… 127 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 Bármi áron is. 128 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 Jean megfutamodott. 129 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Másnak is futhatnékja van? 130 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Helyes. 131 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Vissza a helyetekre! 132 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Ráférne egy élezés. 133 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 Minden normálisnak tűnik. 134 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 Lehet, megoldották a megtisztulást. 135 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 Jól vagy? 136 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Hét éve nem láttam a gyerekeimet, Ötös. Félek. 137 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Mitől félsz? 138 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 Hogy nem szeretnek már úgy, mint régen. 139 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 Nekik csak pár óra telt el. 140 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 Semmi sem változott. 141 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Megígéred? 142 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 Igen, megígérem. 143 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Megjöttél! 144 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Igen. 145 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Az jó. Már kezdtem aggódni. 146 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 Mi az? 147 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 Nem tudom. 148 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Hiányoztál. 149 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 Tényleg? 150 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 Persze. Miért ne hiányoznál? 151 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Nem emlékszem, mikor mondtál utoljára ilyet. 152 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 Igen. 153 00:12:28,247 --> 00:12:32,126 Sajnálom. Ez mostantól másképp lesz. 154 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 Sok minden másképp lesz. 155 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Megjött anya! 156 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Most már elengedhetsz, anya. 157 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Csak még egy kicsit. 158 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 De összenyomod az arcom. 159 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Miért sírsz? 160 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 Csak örülök, hogy látlak. 161 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 Jól vagy? 162 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Igen. 163 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 Gyere ide! 164 00:13:18,422 --> 00:13:19,757 De jó ez az illat! 165 00:13:19,840 --> 00:13:21,133 Hogy vagytok? 166 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Hékás! A cipőt! 167 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 Bocs. 168 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 - Az ott föld rajtad? - Igen. 169 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 Allisonnak és Claire cicusnak 170 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 ki kellett ásniuk egy halott agár sírjából. 171 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 Más is éhes? 172 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 Meg tudnék enni egy lovat. 173 00:13:38,901 --> 00:13:39,902 Üdv, család! 174 00:13:39,985 --> 00:13:40,861 Hosszú. 175 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 Szia! Oké. 176 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Éhen veszek. Kaphatnék egy szendvicset… 177 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 De jó látni téged! 178 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 Téged is. 179 00:13:56,710 --> 00:13:57,545 A cipődet! 180 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 Sziasztok! 181 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Jól van. 182 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Cinco, jössz? 183 00:14:08,389 --> 00:14:10,391 - Persze. - Vedd le a cipődet! 184 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 Készen állunk kilőni, amint kéri. 185 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 Lassan a testtel, Rambo! Bemegyek. 186 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Ne légy nevetséges! 187 00:14:32,705 --> 00:14:37,209 A te erőd sem elég, hogy legyőzd ezt a fanatikus hordát. 188 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 Eggyel kevesebben lettek. 189 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 - Kivel? - Jeannel. 190 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 G-vel? 191 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 Nem, J-vel. 192 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 - A férje szabályosan kibelezte. - Mi? 193 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Bensőséges házastársi vita lehetett. 194 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Látod? 195 00:14:50,306 --> 00:14:53,517 Kaptál egy lehetőséget, de elbuktál. 196 00:14:53,601 --> 00:14:55,102 Most az én módszerem jön. 197 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Gene-nek igaza volt. 198 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 Tényleg mindent jobban akarsz tudni. 199 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 - Ha tudják, lőjék ki Bent! - Mi? Ne! 200 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Elnézést! 201 00:15:02,985 --> 00:15:06,572 Megmentettem az életedet. Tartozol még egy eséllyel. 202 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 15 percet kapsz, de nem értem, hogyan tervezel átjutni a tömegen. 203 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 Kérek egy feszítővasat és egy filcet. 204 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Vigyázzatok! 205 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 - Te meg ki a fasz vagy? - Várjatok! 206 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Elkéstél. 207 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 Lerobbant a teherautóm, gyalogolnom kellett. 208 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Elég béna fegyver. 209 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 Hirtelen nem találtam mást. 210 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 Csatlakozhatok? 211 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Igen. 212 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Őrizd a hátsó bejáratot! 213 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 Senki se juthat be. 214 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Állj be valahová! 215 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Muszáj hugyoznom. Bemehetek a klotyóra? 216 00:16:08,425 --> 00:16:09,760 Ez be akar menni! 217 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Nem. Jean és Gene megtiltották, hogy bemenjünk. 218 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Keress egy vödröt! 219 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 Persze, megoldom. 220 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 A sikátor jó lesz. 221 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Megmondtam, senki se mehet be, faszfej! 222 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 Ben! 223 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Ben, itt vagy? 224 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Ben! 225 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Viktor! 226 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Mit keresel itt? 227 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Velem kell jönnöd. 228 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 Nem hagyom itt Jennifert. 229 00:17:41,977 --> 00:17:44,229 Segítek nektek, oké? 230 00:17:44,313 --> 00:17:45,814 De előbb hallgass meg! 231 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 Nincs rád szükségünk. 232 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 Ne haragudj! Nem akartam kiabálni. 233 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 Mi történik velem? 234 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 Beszélt valaki Viktorral? 235 00:18:34,822 --> 00:18:37,074 Lehet, megtalálta Bent és Jennifert. 236 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Arról csak szólt volna, vagy legalább üzen. 237 00:18:40,828 --> 00:18:44,623 Akkor mind elhasaltunk? Micsoda lúzerek vagyunk! 238 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 Azért nem teljesen. 239 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 Ez az! 240 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 Ribbons igazgatóhelyettes egy Őrző, 241 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 pár CIA ügynökkel együtt. 242 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 Ő a főnököd, Ötös. 243 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Igen. 244 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 Gene és Jean mozgalma sokkal nagyobb, mint hittük. 245 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Meg kell előznünk őket, és megállítani a megtisztulást. 246 00:19:07,980 --> 00:19:12,442 - De előbb meg kell találnunk Benéket. - Igen. Bárhol lehetnek. 247 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 Meg kell találnunk őket. 248 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Mi bajod? 249 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Egy szót se szólsz. Ez nem rád vall. 250 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 Úgy hívják, gondolkodás. Kipróbálhatnád néha. 251 00:19:26,123 --> 00:19:28,083 - Ez durva volt. - Fogd már be! 252 00:19:28,167 --> 00:19:31,503 - Gondolkodom. Azon, hogy seggfej vagy. - Nagypapi morcos. 253 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Abbahagyhatnánk ezt? 254 00:19:33,213 --> 00:19:34,423 Inkább folytassuk! 255 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Úgysincs jobb dolgunk. 256 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 Minden rendben lesz. 257 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Nem lesz minden rendben. 258 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 Ne beszélj így a feleségemmel! 259 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 A házamban és karácsonykor ne. 260 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Különben mi lesz, faszfej? 261 00:19:47,811 --> 00:19:48,937 Ne káromkodj! 262 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Az, hogy szétrúgom a s-e-g-g-e-d. 263 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Gratulálok, tudsz betűzni! 264 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 Ezt most hagyjátok abba, jó? 265 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Ez meg mi? 266 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Micsoda? 267 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 Az ott, a csuklódon. Utálod a karkötőket. 268 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 Nem is. 269 00:20:06,413 --> 00:20:11,210 De igen. Valentin-napra kaptál egyet, de becserélted egy Dyson porszívóra. 270 00:20:17,466 --> 00:20:18,967 Te adtad neki a karkötőt? 271 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 Válaszolj, Ötös! 272 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Én csináltam. 273 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Neki? 274 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Hát nem is neked. 275 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 Van köztetek valami? 276 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 - Diego! - Azt a kurva! 277 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 - Baszki! - Mi van? 278 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Erre nem számítottam. 279 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 Bazmeg, igazam volt. 280 00:20:56,338 --> 00:20:57,256 A könyvklub. 281 00:20:57,339 --> 00:21:00,467 Végig tudtam, hogy megcsalsz vele… 282 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Nem csaltalak meg. 283 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Legalábbis nem akkor, amikor te azt hitted. 284 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 - Szerintem mennünk kéne. - Nem megyünk sehová. 285 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 L-e-f-e-k-ü-t-t-é-l a feleségemmel? 286 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 Azt úgy írják, hogy l-e-f-e-k-ü-d-t-é-l. 287 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Figyelj, hallgass meg! 288 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Fura történet, de hallgass végig! 289 00:21:34,167 --> 00:21:38,338 Ötössel elvesztünk egy metróban. 290 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Nem átlagos metró. 291 00:21:42,301 --> 00:21:46,388 Átjáró különböző idősíkok ugyanazon pontja között. 292 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 Azt hiszed, ezt beveszem? 293 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 Lila igazat mond, oké? 294 00:21:52,811 --> 00:21:55,397 Elvesztünk. Nem találtunk vissza. 295 00:22:04,323 --> 00:22:06,491 Hét évig bolyogtunk, Diego. 296 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 Egyik idősíkról a másikra mentünk. 297 00:22:31,558 --> 00:22:33,560 Nem tudtuk, mi vár ránk. 298 00:22:34,436 --> 00:22:39,441 Üldöztek minket, ránk támadtak, ránk lőttek. 299 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Végig próbáltam hazajutni. 300 00:22:51,536 --> 00:22:55,290 De elfáradtam, és muszáj volt megpihennem. 301 00:23:01,546 --> 00:23:02,964 Akkor történt meg. 302 00:23:05,050 --> 00:23:06,134 Szereted őt? 303 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Diego, ezt ne… 304 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 Szereted őt? 305 00:23:24,611 --> 00:23:26,863 Hé, hülye felnőttek, nézzétek a tévét! 306 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 Az nem Ben bácsi? 307 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …az egyikük a volt elítélt, Ben Hargreeves. 308 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Nézzétek! 309 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 …2019-ben ítélték el piramisjátékért, 310 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 és négy évet ült az avaloni büntetés-végrehajtási intézetben. 311 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 Mennünk kell! 312 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 …nem egyértelmű, hogyan kapcsolódnak hozzá a fegyveres tüntetők. 313 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 A rendőrség még nem tudta megközelíteni az épületet, 314 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 és nem tudjuk, hogy Hargreeves túszokat is ejtett-e. 315 00:23:56,518 --> 00:23:59,646 A megtisztulás mindkettőtöket átváltoztatja. 316 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 Mivé? 317 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 Nem tudom, 318 00:24:04,651 --> 00:24:09,030 de az biztos, hogy ha itt maradsz Jenniferrel, ez csak romlani fog. 319 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 Nem hagyom magára. 320 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 Apa keres. 321 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 Ne vedd fel! 322 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 Kérlek! 323 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Hadd vegyem fel! Nyerhetek még egy kis időt. 324 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Még egy kis időt mire? 325 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Meg akar ölni téged. 326 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Tényleg igazi mintaapa. 327 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Ben, figyelj! 328 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 Ha nem jössz ki velem, 329 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 garantálom, 330 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 hogy apa és a kommandós csapata betörnek ide, 331 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 és megölnek téged 332 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 és Jennifert is. 333 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 És ezt nem akarom. 334 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 Félek, Viktor. 335 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Én is. 336 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Nem akarok hazamenni. 337 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Ne! 338 00:26:02,018 --> 00:26:04,396 A fenébe! Vedd már fel! 339 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 Ez rosszul fest. 340 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Gyorsan, tolass be a sikátorba! 341 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 - Mit csinálsz? - Tolass! 342 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 - Igyekszem. - Mi? 343 00:26:44,853 --> 00:26:45,895 Mi? 344 00:26:45,979 --> 00:26:47,647 Gyerünk, te tragacs! 345 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 - Mit csinálsz? - Fékezz! 346 00:26:54,529 --> 00:26:58,033 - Próbálok. Nem működik! - Diego? 347 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Gyerünk már! Meghalunk miattad. 348 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Valaki csináljon már valamit! 349 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Bassza meg! 350 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 Bazmeg! 351 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Te jó ég. 352 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Az ég szerelmére, lőjetek! 353 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 Gyerünk! 354 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 Azt most cseréltem ki! 355 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Hiba volt spórolni a féken. 356 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 Egy új fékpofaszett egy ennyi idős járműre nem jó befektetés. 357 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Duma helyett cselekedjetek! 358 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 Mégis mit? Túl sokan vannak. 359 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 Ötös, ugrass el minket a boltba! 360 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 Az már nem megy. 361 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Meg kell próbálnod! 362 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 Nem megy, oké? 363 00:27:55,632 --> 00:27:57,842 Utánozom a képességed. Próbáljuk meg! 364 00:27:57,926 --> 00:27:59,260 Te csak ne utánozd! 365 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 A metróban kötünk majd ki, tudod jól! 366 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 Ne gondolj a múltra! 367 00:28:06,685 --> 00:28:09,604 - Bármi is lesz az, most csináljátok! - Igen! 368 00:28:09,688 --> 00:28:13,483 A családodnak szüksége van rád. Nekem szükségem van rád. 369 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Ez most komoly? 370 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 Mi a… 371 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 - Ez meg mi? - Mi? 372 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 Te jó ég! Szerintem ő Ben. 373 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 - Maradjatok ott! - Viktor, megsérültél. 374 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 Jól vagyok. Ne érjetek Benhez! 375 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 Ez Jennifer? 376 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Hagyjátok békén! 377 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 Ben, kérlek! 378 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Hadd segítsek! 379 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Menj el! 380 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Nem tudom irányítani. 381 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 Nem akarlak bántani. 382 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Egyes mesterlövész csapat. 383 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Látom a célpontot. 384 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Mit csinál? 385 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 Kivezeti belőle a durangót. 386 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Viktor, engedd el! 387 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 Meg tudom menteni. 388 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Kifutunk az időből, uram. 389 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Lőjön! 390 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Célpont kiiktatva. 391 00:31:20,753 --> 00:31:25,049 Elkezdődött. 392 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 - Ez meg mi volt? - Elkezdődött a megtisztulás. 393 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 Ne féljetek! 394 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Istenem! 395 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Te jó ég! 396 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Ben! 397 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 Távol kell tartanunk Viktortól. 398 00:31:46,946 --> 00:31:48,281 - Erővel? - Ha kell, igen. 399 00:31:48,364 --> 00:31:49,616 Még életben lehetnek. 400 00:31:49,699 --> 00:31:50,533 Mi van? 401 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 Fedezékbe! 402 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 - Baszki! - Allison, várj! 403 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 Te jó ég! 404 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Gyerünk! Ide! 405 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 Gyere! Ez az! 406 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 Gyerünk csak! Csapj le a záptojásaimra, bébi! 407 00:32:14,015 --> 00:32:17,644 - Mi a fenét művelsz, tesó? - Provokálom, hogy megtámadjon. 408 00:32:17,727 --> 00:32:20,438 Gyere már, seggfej! 409 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 Klaus! 410 00:32:29,530 --> 00:32:32,283 Tudok repülni! És baromira fáj. 411 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 - Hogy vagy, haver? - Megmaradok. 412 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 - Gyere! - Megvagyok. 413 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Azt a kurva! 414 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 Ez nem jött be. 415 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 - Szemlézer? - Igen. 416 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 A palackokat célozd! 417 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Nagyobb lett. 418 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Itt vagyok! 419 00:33:17,161 --> 00:33:18,746 Takarodj innen, kölyök! 420 00:33:18,830 --> 00:33:20,206 Majdnem kinyírt minket. 421 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Hagyd békén a feleségemet! 422 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Kurvára elegem van ebből. 423 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Bazi nagy és ijesztő. 424 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Jól van. 425 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 Allison! 426 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 Mit csinálsz? 427 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 Most én jövök. 428 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Allison! 429 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 - Mire vársz? - Ben az. 430 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Ez már nem ő. 431 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Allison, vigyázz! 432 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Ne! 433 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Te jó ég! 434 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Gyere, álljunk fel! 435 00:34:23,061 --> 00:34:24,562 Gyerünk! 436 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Na jó, ebből elég! 437 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Ne a kisebbel kezdj, te óriás szar! 438 00:34:46,876 --> 00:34:49,670 Segítenétek? Beragadt a karom a seggébe. 439 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 - Csináljuk? - Jó. 440 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 Nem működik. 441 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Folyamatosan növekszik. 442 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Mindjárt kinyír minket, ti meg bunyóztok. 443 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 - Megölöm. - Vége van, Ötös. 444 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 A picsába! 445 00:36:05,204 --> 00:36:08,624 Allison! 446 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 Jól vagy? 447 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 Még lélegzik? 448 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 Épphogy. 449 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Hát itt van. 450 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 Él még? Allison? 451 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 Mi legyen? 452 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Lépjünk le, és találjuk ki, hogyan végzünk vele. 453 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 - Menjünk! - Gyerünk! 454 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Jól van, gyerünk! 455 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Gyere, állj fel! 456 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 Indulunk, őrmester! 457 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Ideje evakuálni, uram. 458 00:37:15,107 --> 00:37:18,861 Épp ellenkezőleg! Ideje szembenézni az elkerülhetetlennel. 459 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Ég önnel, Gary! Köszönöm a szolgálatát. 460 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 Indulunk! 461 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 Miért nem lőttem le előbb? 462 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 Talán mert mégis jó ember vagy. 463 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Maga szánalmas, önámító fanatikus! 464 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 Tudja, mit tett? 465 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Igen. 466 00:38:12,790 --> 00:38:14,375 Véget vetettem a világnak. 467 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 Lőjetek! 468 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 És ez egy jó dolog, szerelmem. 469 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 Ki maga? 470 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Abigail! 471 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Ez a te műved? 472 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 Nem volt más választásom. 473 00:38:49,327 --> 00:38:50,911 De miért? 474 00:38:52,872 --> 00:38:56,834 A halál volt a büntetésem egy ilyen végzetes dolog felfedezéséért. 475 00:38:57,877 --> 00:39:01,255 Ez a megtisztulás… 476 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 Nem volt elég a mi világunk elpusztulása? 477 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 Miért szabadítottad rá erre is? 478 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 Mert magányos voltam nélküled. 479 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 Nem kértem, hogy feltámassz! 480 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 Szerelemből tettem. 481 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Nem, Reginald. 482 00:39:31,327 --> 00:39:32,536 Önhittségből tetted. 483 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 A tetteidnek sokkal komolyabb következményei lettek, mint hitted. 484 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 Kötelességem volt ezt helyrehozni. 485 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 Akkor hát 486 00:39:46,384 --> 00:39:51,639 te hiúsítottad meg a terveimet, hogy Ben és Jennifer ne találkozhassanak. 487 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Hibáztam, 488 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 és te jóvá tetted. 489 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Szép volt, szerelmem! 490 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 Szép volt. 491 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Várj! 492 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Tessék! 493 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 A napi ajánlat… 494 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 Hé, te! Gyere ide! 495 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Mi ez a hely? 496 00:43:02,663 --> 00:43:03,789 Egy benzinkút. 497 00:43:03,872 --> 00:43:05,541 Szerinted? Egy étterem. 498 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 Itt a kávé. 499 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 És két pastramis szendvics. 500 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Jó étvágyat! 501 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 Kevés benne a káposzta, nem? 502 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Az étlapon rajta van. Mindig szólok, de nem érdekli őket. 503 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Bocs. 504 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 Nem a te hibád. 505 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Elméletileg az. 506 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 Nem fog ízleni. 507 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 Felteszem, mostanra megfejtetted a metrórendszert. 508 00:43:36,030 --> 00:43:39,533 - Egy pillanat alternatív változatai? - Így van. 509 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Pár Ötösnek meglepően sokáig tartott ezt felfogni. 510 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 A te alternatív másaid vagyunk. 511 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 A legtöbbünk feladta a probléma megoldását. 512 00:43:50,502 --> 00:43:51,420 Miről beszélsz? 513 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 A töredezett idősíkről. Csak egy létezhetne. 514 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 Nem értem. 515 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Nézz körbe! Szerinted ez rendben van? 516 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Nem, de… 517 00:44:07,227 --> 00:44:10,397 Szerinted Einstein erre gondolt a relativitás alatt? 518 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 Nem hinném. Ettől kikészült volna. 519 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Mi robbantotta szét az eredeti idősíkot? 520 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 Nem „mi”, hanem „ki”. 521 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Hármat tippelhetsz. 522 00:44:20,032 --> 00:44:21,075 Mi voltunk. 523 00:44:22,409 --> 00:44:26,538 Miért rontasz el mindent, Szendvicses Ötös? Miért? 524 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 A családra gondol, ugye? A testvéreimre? 525 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Az idiótákra, igen. 526 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 Igen, ismerem őket. 527 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 A tökéletes idővonal szétrobbant, amint mi megjelentünk. 528 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 Végtelen számú idővonal jött létre, 529 00:44:41,470 --> 00:44:44,848 egy végtelen időhurok, amiben próbáljuk megmenteni a világot… 530 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 Hányszor is? 531 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 145 412 alkalommal. 532 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Az jó sok. 533 00:44:53,148 --> 00:44:55,651 Az ott tiszta Esőember. Imádja a számokat. 534 00:44:55,734 --> 00:44:57,611 Nézd meg a képeket! 535 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 Ezek a különböző világvégék, amiket okoztunk. 536 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 Legalább következetesek vagyunk. 537 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 Ezt rendbe kell hoznunk. 538 00:45:10,124 --> 00:45:13,544 Hidd el, már próbáltuk. Ezért hoztuk létre a Bizottságot. 539 00:45:13,627 --> 00:45:17,464 A hibás idősíkok ellen, hogy visszajussunk az igazihoz. 540 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 De ez sosem jön össze, mert… 541 00:45:21,301 --> 00:45:22,761 A család a probléma. 542 00:45:22,845 --> 00:45:26,807 A világ végtelen elpusztítására és megmentésére vagyunk kárhoztatva. 543 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Bingó! 544 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 Bingó! 545 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Vissza kell mennem a családomhoz, hogy ezt megakadályozzam. 546 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Sok sikert hozzá! 547 00:45:35,858 --> 00:45:38,235 Nem kéred a szendvicset elvitelre? 548 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Hála az égnek! Sziasztok! 549 00:45:52,541 --> 00:45:55,627 - Anya! - Jól vagyok. Menj az unokatesóidhoz! 550 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 - Nem hagylak itt. - Claire! 551 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Gyerünk, menjünk! 552 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Mi gondoskodunk Claire-ről. 553 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 Maradj itt a többiekkel! 554 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Mindjárt jövök! 555 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 A kanapéra! 556 00:46:10,058 --> 00:46:16,273 Hogyan győzünk le valamit, ami minden támadástól nagyobb lesz? 557 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 Sehogy. 558 00:46:17,357 --> 00:46:19,693 Idő kérdése, és mindent elnyel. 559 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Szóval megint világvége van? 560 00:46:22,863 --> 00:46:24,782 Remek időzítés. 561 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 - Ötös! - Ötös! 562 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Minek jöttél vissza? Itt nem jók a kilátások. 563 00:46:31,663 --> 00:46:33,040 Nem így terveztem. 564 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 Szerencsére hosszasan elbeszélgettem magammal. Tanulságos volt. 565 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 Micsoda? 566 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 Miattunk történik mindez. 567 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Kifejtenéd? 568 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 Az anyáinkat megfertőző kankalinnak, ami miatt megszülettünk, 569 00:46:54,937 --> 00:46:57,064 volt egy váratlan mellékhatása. 570 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 Szétrobbantotta az idősíkot, 571 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 ami végtelen számú alternatív idősíkra esett szét. 572 00:47:05,405 --> 00:47:07,699 Az idősíkok összefolynak. 573 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 Az Őrzők így találhatnak rá a relikviákra. 574 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 Baszki, Gene-nek és Jeannek igaza volt. 575 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 Az álmaik a többi idősíkról igazak voltak. 576 00:47:15,999 --> 00:47:20,838 Vissza kell mennünk az eredeti idősíkhoz, még mielőtt létrejött volna a többi. 577 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Ez csak nekem zavaros? 578 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 Nem. 579 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 Ben ezt próbálta megmutatni. 580 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 Mi köze Bennek ehhez? 581 00:47:30,639 --> 00:47:34,351 Amikor próbáltam kivonni belőle a durangót az áruházban, 582 00:47:34,434 --> 00:47:35,727 volt egy látomásom. 583 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 Az eredeti idősíkot próbálta megmutatni. 584 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Meg akart ölni téged. 585 00:47:45,904 --> 00:47:48,490 De végül ellökött, hogy megmentsen. 586 00:47:50,284 --> 00:47:52,661 Úgy érzem, üzenni próbált valamit. 587 00:47:52,744 --> 00:47:54,580 A megtisztulás nem rossz dolog. 588 00:47:55,622 --> 00:48:00,043 Szóval szerinted az a romboló izé, ami elpusztítja a világot, egy jó dolog? 589 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 Azt hiszem. 590 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 Hagynunk kell, hogy a kankalin találkozzon a durangóval. 591 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 A kettő kioltja egymást. 592 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 Oké, de mi lesz velünk? 593 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Megszűnünk létezni. 594 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 A régi Klaus tökre bírta volna a hobbiharakirit, 595 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 de valójában rohadtul utálom kinyírni magam, 596 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 szóval rám ne számítsatok! 597 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 Ez nem öngyilkosság. Ez annál rosszabb. 598 00:48:32,701 --> 00:48:34,202 Eltűnünk a történelemből. 599 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 Mi lesz a többi idősíkkal? 600 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Nem jönnek létre. Ahogy mi sem. 601 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Senki se fog erre emlékezni, ahogy ránk sem. 602 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Másnak se tetszik ez a terv? 603 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 Ha mi megszűnünk, mi lesz a családjainkkal? 604 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Nem tudom. 605 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 Várj! Ez rohadtul nem tetszik. 606 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 Kell lennie más megoldásnak. 607 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 Nincs. 608 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Ne erőltesd meg magad! 609 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Lila, vidd a családot abba a fura metróba. 610 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Mentsd meg őket és magadat. 611 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 - Azt nem teheti. - Nem kérdeztelek, Ötös. 612 00:49:28,632 --> 00:49:31,134 Az összes kankalinnak meg kell semmisülnie. 613 00:49:31,218 --> 00:49:34,388 Ha Lila nincs itt a megtisztuláskor, újraindul minden. 614 00:49:39,226 --> 00:49:41,520 Még jó, hogy erről ő dönt. 615 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 Igen. 616 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 Én anyuval maradok. 617 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Claire cicus! 618 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 - Nem! - Maradok. 619 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 Menj Lilával, oké? 620 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Inkább meghalok itt veled, mint hogy elfelejtselek. 621 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 Nem. 622 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 Claire! 623 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Élned kell, oké? A kedvemért. 624 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 Muszáj megtapasztalnod 625 00:50:10,507 --> 00:50:13,885 a csodás dolgokat, amiket ez a világ kínál, rendben? 626 00:50:14,886 --> 00:50:18,015 - El foglak felejteni. - Nem. Ezt nem tudhatjuk. 627 00:50:19,516 --> 00:50:20,892 Oké? Ezt nem tudhatjuk. 628 00:50:20,976 --> 00:50:24,604 - De azt tudom, hogy Lilával kell menned! - Nem lehet. 629 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 Hallgass anyádra, Claire cicus! Ő mindig jó tanácsokat ad. 630 00:50:29,609 --> 00:50:32,612 Nézz rám! 631 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 Mindig a részed leszek. 632 00:50:40,996 --> 00:50:44,207 Mindig. Akkor is, ha nem emlékszel rám. 633 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 Mindig is az én gyönyörű, okos lányom leszel. 634 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Oké? 635 00:51:05,645 --> 00:51:06,688 Gyere! 636 00:51:06,772 --> 00:51:08,940 - Szeretlek. - Én is szeretlek! 637 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 - Jól van. - Menned kell! 638 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Ne! 639 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 Muszáj menned! 640 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 Menjünk! Szólj a családnak! 641 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 Lila, várj! 642 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 Nem akarok seggfej lenni, 643 00:51:25,874 --> 00:51:28,335 de ha Ötösnek igaza van, nem mehetsz el. 644 00:51:28,418 --> 00:51:30,504 Igaza van. Nem mehetsz el. 645 00:51:40,430 --> 00:51:41,431 Csak figyeljetek! 646 00:51:41,515 --> 00:51:42,724 Lila! 647 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Jól van, gyertek! 648 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 Álljatok körbe, jó? 649 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Lila, ne csináld! 650 00:51:54,736 --> 00:51:55,987 Kapaszkodjatok belém! 651 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Gyerünk! 652 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 Ide szépen leülhetsz. Igen. 653 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Jól van. 654 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Ez az, drágám. 655 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 Hová megyünk? 656 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 Majd elmondom, ha odaértünk. 657 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 Hová megyünk? 658 00:52:19,094 --> 00:52:21,012 Egy biztonságos helyre, rendben? 659 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Lila! 660 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 Ő mit keres itt? 661 00:52:27,978 --> 00:52:29,271 Vigyáznál rájuk? 662 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 - Ne próbálj megállítani! - Lila, kérlek! 663 00:52:34,734 --> 00:52:35,986 Nem mehetek el. 664 00:52:36,069 --> 00:52:38,363 - Mi van, ha nem érnek át? - Semmi. 665 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Ha velük mész, újraindul az egész. 666 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 Nem ér véget, míg van bennünk kankalin. 667 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Ezt nem tudod. 668 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 De, tudom. 669 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 És te is. 670 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 El kell engedned őket. 671 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 Lila, megjött a metró. Mit csináljunk? 672 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 Sajnálom. 673 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 Gyerünk, mindenki! Mire vártok? 674 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Gyerünk! 675 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Anya! 676 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Lila, ne! 677 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Lila! 678 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 - Lila! - Anyu! 679 00:53:47,557 --> 00:53:48,642 Semmi baj, drágám. 680 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 Hamarosan találkozunk, jó? 681 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Lila! 682 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Minden este meséljetek Gracie-nek, jó? 683 00:53:58,985 --> 00:53:59,986 Anya! 684 00:54:00,070 --> 00:54:02,364 És ne hagyjátok veszekedni az ikreket! 685 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Minden rendben lesz. 686 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 Minden rendben lesz. 687 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 Utállak ezért. 688 00:54:30,767 --> 00:54:31,810 Tudom. 689 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 Utállak érte. 690 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Akkor hát 691 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 mi legyen? 692 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 Egyszerűen csak várunk. 693 00:54:53,832 --> 00:54:54,791 Ne haragudjatok! 694 00:54:54,874 --> 00:54:57,711 Ha tudom, hogy itt halunk meg, kitakarítok. 695 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 Neked legalább tiszta az alsógatyád. 696 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Nem az. 697 00:55:17,230 --> 00:55:19,107 Dühösnek tűnik. 698 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 Miből gondolod? 699 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 A gyerekek? 700 00:55:32,329 --> 00:55:33,913 Biztonságban vannak. 701 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 Claire is. 702 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 Szerinted meglesznek? 703 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 Igen. 704 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 A családom gondoskodik róluk. 705 00:55:51,598 --> 00:55:53,058 Claire nem marad magára. 706 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 Akkor… 707 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 megcsináljuk? 708 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Jól van, mozgás! 709 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Gyertek! 710 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 Gyorsan! 711 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 Basszus, imádtam azokat az ablakokat! 712 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 - Jól van. - Most már mindegy. 713 00:56:52,450 --> 00:56:56,663 Mi lenne, ha sorra mindenki elmondaná, 714 00:56:57,831 --> 00:57:00,250 mi volt a kedvenc közös pillanata? 715 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 Micsoda? 716 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 Fuj! 717 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 - Inkább ne. - Ez szar ötlet. 718 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 - Rettenetes. - Rémes. 719 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 Bocsi. 720 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Akkor mit csináljunk? 721 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 Aktiváljuk a képességünket. 722 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Elég erősnek érzed magad? 723 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Igen. 724 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 Azt hiszem. 725 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Érzem… 726 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 Jól van. 727 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 És most? 728 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Most várunk. 729 00:58:26,461 --> 00:58:28,796 Sajnálom, hogy ezért kellett idejönnöd. 730 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 Én nem. 731 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 Itt a helyem. 732 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 A családommal. 733 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 Igazad volt. 734 00:58:48,983 --> 00:58:49,943 Ne! 735 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 Látlak. 736 00:58:54,364 --> 00:58:55,573 Végre látlak. 737 00:58:58,284 --> 00:58:59,911 Nem akartalak megbántani. 738 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 Tudom. 739 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 Ötös? 740 00:59:48,334 --> 00:59:52,380 Ne küzdjetek ellene! Csak engedjétek át magatokat neki. 741 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 Ez csíp. 742 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 Igen. 743 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 Ugye, tesó? 744 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 Tarts ki, jó? 745 01:00:03,182 --> 01:00:04,392 Mindjárt vége. 746 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Köszönöm, hogy befogadtatok a fura családotokba. 747 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 Istenem, de hiányozni fogtok! 748 01:00:44,140 --> 01:00:46,684 Örülök, hogy együtt megyünk el. 749 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 Vége a záptojásoknak, mi? 750 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Talán még találkozunk. 751 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Az jó lenne. 752 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 Csak azt szeretném mondani, 753 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 hogy szeretlek titeket, 754 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 de mind óriási seggfejek vagytok. 755 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Menj a picsába! 756 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 2024. augusztusának nyolcadik napján, déli tizenkét órakor 757 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 az égvilágon semmi szokatlan sem történt. 758 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 Úgy is mondhatnánk, 759 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 hogy egy átlagos nap volt. 760 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa