1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 시작해 2 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 "엄브렐러 아카데미" 3 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 파수꾼들 4 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 이제 우리가 누려야 할 삶으로 5 00:02:43,288 --> 00:02:46,332 돌아갈 순간이 가까워졌습니다 6 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 다른 장소 다른 시간에 대한 기억 속에 7 00:02:51,087 --> 00:02:54,632 더는 살지 않아도 됩니다 8 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 - 옳소! - 그렇지! 9 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 믿지 않는 자들은 우리 방어선을 뚫고 10 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 정화를 막으려 할 겁니다 11 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 그건 절대 용납할 수 없습니다! 12 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 이제 바짝 경계해야 할 때입니다! 13 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 이제 희생해야 할 때입니다! 14 00:03:21,367 --> 00:03:25,121 이 망할 놈의 세상에 이 일을 해낼 만큼 용감한 자는 15 00:03:25,205 --> 00:03:26,456 우리뿐이니까요! 16 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 우리와 함께하겠습니까? 17 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 가자! 18 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 - 우리와 함께하겠습니까? - 가자! 19 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 움직여! 20 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 타깃은 발견했습니다 어떻게 할까요? 21 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 내 명령 없이 발포하지 말게 알겠나? 22 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 알겠습니다 23 00:04:12,961 --> 00:04:14,879 내 머리는 이러지 말라지만 24 00:04:15,463 --> 00:04:16,923 네 방식을 써보겠다 25 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 어떻게 하면 되겠니? 26 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 진과 진을 설득해 보죠 27 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 저 미치광이들? 내 생각엔 시간 낭비다 28 00:04:24,097 --> 00:04:25,682 저들과 말이 통할 수도 있고 29 00:04:25,765 --> 00:04:27,892 안 되더라도 시간은 벌 테니 30 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 벤과 제니퍼가 정화로 변하기 전에 데리고 가면 돼요 31 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 알겠다 32 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 "유일무이 치커두" 33 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 우리가 지옥을 맛보여 줬어 34 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 맞아, 왕년에 그랬던 것처럼 35 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 왕년보다 더 대단했지 36 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 CIA랑 붙어서 이겼잖아, 인마 37 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 그래 38 00:05:06,389 --> 00:05:08,558 거기서 일하려 했던 나 자신이 부끄럽다 39 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 내 인생을 몽유병 환자처럼 살아온 거 같아 40 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 지상 가장 섹시하고 똑똑하고 정신 나간 여자가 41 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 내 아내인데 말이야 42 00:05:22,322 --> 00:05:24,741 그래, 난 늙어가는 스트리퍼고 43 00:05:25,575 --> 00:05:27,201 낡아빠진 건물에 혼자 살지 44 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 무슨, 야 45 00:05:29,203 --> 00:05:31,914 내가 비밀 요원 놀이할 때 누가 국제 음모를 알아냈냐? 46 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 - 운이 좋았어 - 운? 47 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 거기서 수년을 일한 파이브도 몰랐던 일이야 48 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 네가 대승리를 거둔 거고 49 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 아무도 그 공 못 가로채 50 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 아빠가 왔다! 51 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 이리들 와! 52 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 안녕! 53 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 예쁜이, 안녕 54 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 잘 지내고 있었어? 우리 딸들 진짜 보고 싶었어 55 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 뭐 갖고 왔게? 신발 벗어 56 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 - 응? - 신발 벗으라고 57 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 선물… 이런, 피가 묻었네 그래도 괜찮아 58 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 그래, 이거 봐, 좋지? 59 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 라일라는요? 60 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 누가 아나? 자네나 걔나 말을 안 해주는데 61 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 - 안 들어왔어요? - 그래 62 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 뭘 멀뚱히 서 있어? 들어와, 배고플 텐데 63 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 배 엄청 고프죠, 그렇지? 64 00:06:23,591 --> 00:06:25,927 저기, 저는 옷 좀… 65 00:06:26,677 --> 00:06:28,012 빌릴 수 있을까요? 66 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 물론이지! 67 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 사촌 로니 옷장에서 꺼내 입어 68 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 내 옷장? 69 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 이 냄새 나는 원숭이 다리가 내 바지에 들어가는 꼴은 못 봐 70 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 궁둥이 걷어차 줄까? 저리 가! 71 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 들어가세, 어여 들어가 72 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 원하는 게 뭐지? 73 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 그 남자애랑 그 애 여자 친구 74 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 문제없지 75 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 가서 데리고 가 76 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 그 전에 이곳의 모두에게 허락은 받아야 해 77 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 꼭 만장일치를 볼 건 없지, 진 78 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 최다 득표인 쪽으로 해도 돼 그래야 정정당당하잖아 79 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 시간만 낭비했다 80 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 - 죄다 쏴버리면 그만이야 - 가만히 계세요 81 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 - 당신답네 - 뭐라고? 82 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 당신 입에서 나오는 말은 주옥같이 맞는 말뿐이지? 83 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 자기가 제일 똑똑한 줄 아니 무조건 따라야 하고 84 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 남자들 사고방식이란 85 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 나 남자 맞아 86 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 당신도 그렇고 87 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 두 사람은 왔던 데로 다시 아장아장 돌아가시지? 88 00:07:51,345 --> 00:07:54,307 딴 사람 의견을 듣거나 그들의 바람을 존중하는 건 89 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 아예 관심 밖이지 90 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 - 뭐라고 지껄이는 거야? - 내 형제 얘기 좀 할까요? 91 00:07:59,270 --> 00:08:01,647 우린 절대 못 내줘 92 00:08:01,731 --> 00:08:03,065 남의 말은 듣지도 않아 93 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 이제 내가 당신 주의를 끌었으니 94 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 지금부터는 내 방식대로 해 95 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 방금 이상했어요 96 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 이번만큼은 우리 생각이 완전히 일치하는구나 97 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 그럼 98 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 대안은 있느냐? 99 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 방금 대체 뭐였어? 100 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 우리 계획을 망치려는 저들의 시도가 실패한 거지 101 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 아니, 당신이 망할 미치광이처럼 굴었잖아! 102 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 왜 흥분하고 그래? 103 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 내가? 104 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 지금 보니 당신 저 사람을 아네 105 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 - 어떻게 알아? - 상관없어 106 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 상관없기는 개뿔! 107 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 그 목소리 낮춰 108 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 이 소름 끼치는 휘파람은 왜 자꾸 부는 거야, 진? 109 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 그 노래 좋아하지도 않잖아 110 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 뭔가 달라졌어 111 00:09:18,182 --> 00:09:20,101 저들한테 넘어갔구나 112 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 믿지 않는 자들 113 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 입 다물어, 진 114 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 나한테 그런 식으로 말하지 마, 진 티베도 115 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 내가 당신을 이 위업에 끼게 해 줬어 116 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 우리 추종자들이 동요하잖아 117 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 내가 진실을 가르쳐 줬지 118 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 옳소! 119 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 - 정화에 대해서! - 옳소! 120 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 나 아니었으면 저 사람은 질질 짜는 응석받이로 살았을걸요 121 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 여태 논문도 못 끝내고 말이죠 122 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 너 누구야? 123 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 진을 죽였어요 124 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 예리한 관찰력이군, 비 125 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 왜 그런 거예요? 126 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 진이 우릴 배신했습니다! 127 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 그래도 아내잖아요 128 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 이런, 이제 아니네요 129 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 정화는 사랑보다 더 큰 일입니다, 동지 여러분 130 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 우리 모두보다 더 크죠! 131 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 진이 이 운동을 시작했어요 132 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 - 맞아요 - 옳소! 133 00:10:38,971 --> 00:10:41,599 뭔가를 시작하는 것과 134 00:10:41,682 --> 00:10:44,393 그 끝을 볼 용기를 지닌 건 달라, 비 135 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 어떤 대가를 치르든 136 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 진은 용기가 꺾였습니다! 137 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 또 용기가 꺾이려는 분 있습니까? 138 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 좋습니다 139 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 각자 위치로 돌아가세요 140 00:11:09,710 --> 00:11:11,879 날을 살짝 가는 게 좋겠군 141 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 전부 그대로 같은데? 142 00:11:20,262 --> 00:11:22,556 우리 없이 정화 문제를 해결했나 봐 143 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 괜찮아? 144 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 7년 만에 애들을 보는 거잖아 당연히 겁나지 145 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 뭐가 겁나? 146 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 전처럼 날 사랑하지 않을까 봐 147 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 애들한테는 겨우 몇 시간 만이야 148 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 변한 거 없어 149 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 장담해? 150 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 그래, 장담해 151 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 돌아왔네 152 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 그래 153 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 다행이다, 걱정되려는 참이었어 154 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 왜? 155 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 아, 글쎄 156 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 보고 싶었어 157 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 그래? 158 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 그럼! 왜 안 그러겠어? 159 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 당신한테 그런 말 들어본 기억이 까마득해서 160 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 하긴 161 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 미안해 162 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 이제 달라질 거야 163 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 많은 게 달라질 거야 164 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 엄마 왔다! 165 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 이제 놔줘도 돼, 엄마 166 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 조금만 더 167 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 얼굴 으깨질 거 같아 168 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 왜 울어? 169 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 그냥 우리 딸 봐서 좋아서 170 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 당신 괜찮아? 171 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 응 172 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 이리 와 173 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 여기 냄새 좋다 안녕! 다들 여기 있네? 174 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 야, 잠깐! 신발 벗어 175 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 아, 미안 176 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 - 그 흙은 다 뭐야? - 아, 이거 177 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 앨리슨이랑 클레어 베어가 178 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 죽은 그레이하운드 무덤을 파내고 날 꺼내줬지 뭐야 179 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 배 안 고프니? 180 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 난 말 한 마리도 먹어 치우겠어 181 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 - 가족 여러분 - 얘기가 길어 182 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 안녕, 어머, 그래 183 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 너무 배고파요, 혹시 샌드위치 좀… 184 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 너무 반가워 185 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 나도 186 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 맙소사 187 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 - 너무 맛있어 - 신발 188 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 저 왔어요 189 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 그래 190 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 안 들어올 거야? 191 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 - 금방 갈게 - 그래, 신발 벗어 192 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 팀원 배치 끝났고 명령 즉시 발포 가능합니다 193 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 진정하시죠, 람보 씨 내가 들어갈 거예요 194 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 헛소리 마라 195 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 네 능력이 있다 해도 196 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 저 극단주의자들 쪽수에 밀리고 말 거다 197 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 적어도 한 명은 줄었습니다 198 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 - 누가요? - 진요 199 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 G 쓰는 진요? 200 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 J 쓰는 진요 201 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 - 남편이 회 썰듯 썰어버렸죠 - 네? 202 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 결혼 체질이 아닌 사람들이 있다니까 203 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 거봐라 204 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 문제 해결할 기회를 줬지만 넌 실패했다 205 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 이제 내 식으로 한다 206 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 진 말이 맞네요 207 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 아빤 자기가 제일 똑똑한 줄 알죠 208 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 - 벤이 보이면 발포해 - 네? 안 돼요! 209 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 왜 이러냐? 210 00:15:02,985 --> 00:15:06,572 도로에서 내가 구해줬으니 벤과 얘기할 기회는 줘요 211 00:15:08,073 --> 00:15:09,491 15분 주겠다 212 00:15:09,575 --> 00:15:11,911 그런데 저 군중을 뚫고 들어갈 수나 있겠냐? 213 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 타이어 레버랑 유성펜 좀 빌릴게요 214 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 앞에 조심! 215 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 이봐, 거기! 216 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 - 이봐! 뭐 하는 새끼야? - 워워! 잠깐만! 217 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 늦었잖아 218 00:15:42,524 --> 00:15:45,110 트럭이 고장 나서 막판 몇 킬로를 걸어왔어 219 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 그건 무기도 안 되는데 220 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 급히 오느라 이거밖에 못 건졌어 221 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 여기 껴도 돼? 222 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 그래 223 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 이 건물 뒤에서 지키고 서 있으면 돼 224 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 아무도 못 들어가게 해 225 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 한 자리 잡아 226 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 근데 오줌이 급해서 내부 화장실을 써도 될까? 227 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 '내부 화장실'? 228 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 안 되지, 진과 진이 아무도 들여보내지 말랬어 229 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 통 하나 찾아서 싸 230 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 그래, 뭐, 그래도 되지 231 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 그냥 저 골목에 쌀게 232 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 내가 말했지 출입 금지라고, 개자식아! 233 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 벤! 234 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 벤, 여기 있어? 235 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 벤 236 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 빅터? 237 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 여긴 왜 왔어? 238 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 나랑 가자 239 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 제니퍼 두고 안 가 240 00:17:41,977 --> 00:17:44,354 내가 도와줄게, 너희 둘 다 241 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 일단 내 얘길 들어 242 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 우린 네 도움 필요 없어! 243 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 미안해, 소리칠 생각은 없었는데 244 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 내가 왜 이러는 거야? 245 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 근데 빅터는 연락 없었어? 246 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 벤이랑 제니퍼를 찾았는지도 모르지 247 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 그럼 전화했거나 메시지를 남겼겠지 248 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 우리 다 실패한 건가? 249 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 세상에, 완전 쪼다들이네 250 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 아니, 우리 다는 아니야 251 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 그래 252 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 리본스 부국장이 파수꾼이야 253 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 CIA의 여러 요원들도 254 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 네 상사잖아, 파이브 255 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 맞아 256 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 진과 진도 우리 생각보다 더 큰 일을 벌이고 있더라 257 00:19:04,852 --> 00:19:06,854 그들보다 먼저 벤과 제니퍼를 찾아서 258 00:19:06,937 --> 00:19:07,896 정화를 막아야 해 259 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 그래, 우선 걔들을 찾아야지 260 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 맞아, 어디 있을지 몰라 261 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 걔들 찾아야 해 262 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 너 왜 그래? 263 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 영 입을 안 떼네 언제 합죽이가 됐냐? 264 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 생각이라는 거다, 루서 너도 좀 해봐라 265 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 - 야! - 어이, 심한 말! 266 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 - 닥쳐 - 난 네가 머저리라고 생각한다 267 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 할아버지가 짜증 나셨네 268 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 그냥 좀 넘어갈래? 269 00:19:33,213 --> 00:19:34,423 아니, 짚고 넘어가자 270 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 우리 다 실패했고 별반 할 일도 없잖아 271 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 파이브, 괜찮을 거야 272 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 괜찮긴 뭐가 괜찮아 273 00:19:41,263 --> 00:19:43,182 내 아내한테 그렇게 말하지 마 274 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 여기선 안 돼, 크리스마스엔 참아 275 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 안 참으면 어쩔 건데, 좆밥아? 276 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 - 얘들아 - 왜 욕을 해? 277 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 네 ㅇㅓㅇㄷㅓㅇㅇㅣ를 ㅃㅓㅇ 차주마, 꼬맹이 278 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 초딩 맞춤법은 뗐나 보네 279 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 둘 다 그만해, 알았어? 280 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 그거 뭐야? 281 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 뭐가 뭐야? 282 00:20:02,326 --> 00:20:03,619 당신 손목에 찬 거 283 00:20:04,286 --> 00:20:06,330 - 팔찌 싫어하잖아 - 안 싫어해 284 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 웃기네, 밸런타인데이에 사 줬더니 285 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 다이슨 청소기랑 바꿨으면서 무슨… 286 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 네가 이 팔찌 줬어? 287 00:20:23,096 --> 00:20:24,681 질문에 답해, 파이브 288 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 내가 만들었어 289 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 라일라 주려고? 290 00:20:29,603 --> 00:20:31,438 그럼 너 주려고 만들었겠니? 291 00:20:40,364 --> 00:20:42,157 둘 사이에 뭐 있어? 292 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 - 디에고 - 제기랄! 293 00:20:50,123 --> 00:20:50,958 어머나! 294 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 - 이런, 젠장! - 뭐? 295 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 이건 생각도 못 했다 296 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 맙소사, 내 촉이 맞았네 297 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 그 북클럽, 그동안 내내! 298 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 역시 바람피우는 거였어, 저 새… 299 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 바람 안 피웠어 300 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 적어도 당신이 생각하는 그때에는 301 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 - 우린 갈까? 빠지자 - 절대 빠질 수 없지 302 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 내 아내랑 ㄱㅗㅏㄴㄱㅐ했냐? 303 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 '관계'의 철자는 ㄱㅗㅏㄴㄱㅖ야 304 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 내 말부터 들어, 알았지? 305 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 아무리 이상하게 들리더라도 그냥 들어 306 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 파이브랑 난 307 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 지하철에서 길을 잃었어 308 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 평범한 지하철역이 아니고 중간 기착지 같은 거야 309 00:21:43,385 --> 00:21:46,388 거기서 여러 시간선의 같은 시점으로 갈 수 있어 310 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 나더러 그 거짓말을 믿으라고? 311 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 사실을 말하고 있는 거야 312 00:21:52,811 --> 00:21:55,397 길을 잃어서 돌아오는 길을 못 찾았어 313 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 7년을 헤매다 온 거야, 디에고 314 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 이 시간선에서 저 시간선으로 옮겨 다녔고 315 00:22:31,558 --> 00:22:33,643 어떤 시간선에 떨어질지 몰랐지 316 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 우리는 317 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 쫓기고, 공격받고, 총질도 당했어 318 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 난 포기하지 않고 돌아오는 길을 찾았어 319 00:22:51,536 --> 00:22:52,913 그러다 지쳤고 320 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 더는 헤매고 싶지 않았어 321 00:23:01,546 --> 00:23:02,964 그때 그렇게 된 거야 322 00:23:05,050 --> 00:23:06,134 저놈을 사랑해? 323 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 디에고, 지금은… 324 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 사랑하느냐고 325 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 멍청한 어르신들, TV 좀 봐 326 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 벤 삼촌 아니야? 327 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 전과가 있는 벤 하그리브스라고 합니다 328 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 맞네, 봐! 329 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 암호화폐 폰지 사기로 유죄 판결을 받아 330 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 아발론 연방 교도소에서 4년을 복역했습니다 331 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 이런, 저기 가야겠다 332 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 그래 333 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 이 무장 시위 단체와의 연관성은 확인되지 않았습니다 334 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 경찰은 아직 건물에 접근해 하그리브스와 접촉하지 못했으며 335 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 인질을 잡고 있는지에 대한 정보도 없는 상황입니다 336 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 정화가 337 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 너희를 변하게 하는 거야 338 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 뭐로 변해? 339 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 그건 나도 몰라 340 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 근데 네가 여기에 제니퍼랑 같이 있으면 341 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 상황은 나빠지기만 할 거야 342 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 제니퍼 혼자 못 둬, 빅터 343 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 아빠 전화일 거야 344 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 안 돼, 받지 마! 345 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 제발! 346 00:24:24,838 --> 00:24:26,131 전화받게 해 줘 347 00:24:26,631 --> 00:24:28,175 시간을 더 벌어볼게 348 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 시간을 벌어? 무슨 시간? 349 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 아빠는 널 죽이려고 해 350 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 올해의 아버지감이야 351 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 벤, 잘 들어 352 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 네가 나랑 같이 안 나가면 353 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 내가 장담하는데 354 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 아빠의 전술팀이 진입할 거야 355 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 그들이 널 죽이고 356 00:25:05,754 --> 00:25:07,005 제니퍼도 죽일 테지 357 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 난 그렇게 두긴 싫어 358 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 나 무서워, 빅터 359 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 나도 360 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 집에 가기 싫어 361 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 안 돼! 362 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 젠장! 363 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 전화받아, 녀석아! 364 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 이거 안 좋은걸 365 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 어서, 안 들키게 저쪽 골목길로 후진해 366 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 - 디에고! 뭐 해? - 후진이라고, 바보야! 367 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 - 노력 중이야 - 뭐? 368 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 뭐? 369 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 이 망할 똥차! 370 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 - 뭐 하는 거야? - 브레이크를 밟아! 371 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 밟고 있어! 372 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 - 이게 안 먹혀! - 디에고? 373 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 힘 좀 써봐, 이러다 다 죽겠어! 374 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 누가 뭐라도 좀 해야 할 기막힌 타이밍이야! 375 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 아, 썅! 376 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 젠장! 377 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 맙소사 378 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 안녕하세요 379 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 저 망할 놈들, 발사! 380 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 나가! 381 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 이봐! 얼마 전에 싹 갈았어! 382 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 브레이크는 제값 주고 갈면 어땠을까 싶네? 383 00:27:39,240 --> 00:27:41,868 이런 고물차에 새 세라믹 브레이크 패드는 384 00:27:41,951 --> 00:27:43,161 좋은 투자가 아니야 385 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 그만 떠들고 행동을 해! 386 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 어쩌라고? 상대가 너무 많은데 387 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 파이브, 반짝반짝하고 저 안으로 데려가 줘 388 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 이제 그게 안 돼 389 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 그래도 해봐 390 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 그게 안 된다고! 391 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 내가 모방할게, 같이 하면 돼 392 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 쟤랑 아무것도 하지 마 393 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 지하철로 떨어질 거란 거 알잖아 394 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 과거 생각은 하지 말고 395 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 뭐라도 할 거면 지금 해야 해 396 00:28:09,187 --> 00:28:11,231 - 그래! - 가족한테 네가 필요해 397 00:28:12,440 --> 00:28:13,483 나도 네가 필요해 398 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 환장하네 399 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 이게 무슨… 400 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 - 저게 뭐야? - 뭐? 401 00:28:27,914 --> 00:28:29,124 세상에, 벤인가 봐 402 00:28:29,207 --> 00:28:30,333 - 오지 마! - 도와줘야 해 403 00:28:30,417 --> 00:28:31,668 다쳤잖아, 이리 와 404 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 나 괜찮아, 벤 만지지 마! 405 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 저거 제니퍼야? 406 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 벤한테서 떨어져! 407 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 벤, 제발 408 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 내가 돕게 해 줘 409 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 당장 나가 410 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 내 몸이 말을 안 들어 411 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 널 다치게 하기 싫어 412 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 여기는 저격팀 1 413 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 타깃이 포착됐다 414 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 뭐 하는 거야? 415 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 두랑고를 빼내고 있어 416 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 빅터, 그 손 놔! 417 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 내가 구할 수 있어! 418 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 이제 시간이 없습니다 419 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 발포하라 420 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 타깃 명중 421 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 시작됐군 422 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 시작됐습니다! 423 00:31:26,676 --> 00:31:27,677 방금 뭐였죠? 424 00:31:27,760 --> 00:31:29,762 정화야, 정화가 시작됐습니다 425 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 두려워 마십시오! 426 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 이런 427 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 맙소사 428 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 벤 429 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 젠장, 빅터한테서 저거 떨어뜨려야 해 430 00:31:46,946 --> 00:31:48,323 - 저게 다치면? - 상관없어 431 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 - 저 안에 살아있을지도 몰라 - 야! 432 00:31:56,247 --> 00:31:57,749 피해야 해 433 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 - 제길! - 앨리슨, 기다려! 434 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 저걸 어째 435 00:32:06,716 --> 00:32:08,259 가자! 여기야! 436 00:32:08,343 --> 00:32:09,928 여기라고! 날 봐! 437 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 잘한다, 이리 와! 이 쭉정이 춤 봐라! 438 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 너 뭐 하니, 덩치야? 뭐 하는 짓이야? 439 00:32:16,601 --> 00:32:18,645 싸움 거는 거야 이리 와, 똥면상아! 440 00:32:18,728 --> 00:32:20,438 여기야! 여기! 441 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 클라우스! 442 00:32:28,905 --> 00:32:30,949 - 야! - 나 이제 날 수도 있어 443 00:32:31,032 --> 00:32:32,283 근데 아파 444 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 - 얘, 빅터, 좀 어때? - 나 괜찮아 445 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 - 가자, 내가 왔어 - 괜찮아 446 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 이런, 썅! 447 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 그래, 이건 안 되겠다 448 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 - 눈 레이저? - 그래, 해 449 00:32:51,386 --> 00:32:52,387 저 탱크를 조준해 450 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 원래 자꾸 커지는 거야? 451 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 나 여깄어, 여기! 452 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 저리 가라, 꼬마야 453 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 저기서 죽을 뻔했어 454 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 내 아내한테서 떨어져! 455 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 이제 진짜 못 참아주겠어 456 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 겁나 크고 살벌해 457 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 간다 458 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 앨리슨! 459 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 뭐 하는 거야? 460 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 내 차례야 461 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 앨리슨! 462 00:34:00,288 --> 00:34:01,539 뭘 꾸물대? 463 00:34:01,622 --> 00:34:02,582 벤이야 464 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 이제 아니야 465 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 앨리슨, 조심해! 466 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 안 돼! 467 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 맙소사 468 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 힘내, 일어나야 해 469 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 어서! 470 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 그래, 여기까지야 471 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 덩치 맞는 상대를 골라야지 이 거대한 개새끼야 472 00:34:46,876 --> 00:34:47,919 좀 도와줄래? 473 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 내 손이 얘 엉덩이에 박혔어 474 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 - 할까? - 그래 475 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 효과가 없어! 476 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 저건 어디까지 커지는 거야? 477 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 다 죽게 생겼는데 그만 싸워! 478 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 - 저 새끼 죽일 거야 - 다 끝났어, 파이브 479 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 젠장 480 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 앨리슨 481 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 앨리슨! 482 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 괜찮아? 483 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 아직 숨 쉬어? 484 00:36:19,927 --> 00:36:21,679 - 아주 약하게 - 여기 있네 485 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 살아있어? 앨리슨? 486 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 이제 어쩌지? 487 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 여기서 빠져나가서 저거 죽일 방법을 궁리해야지 488 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 - 가자 - 가자 489 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 그래, 일어나 490 00:36:39,155 --> 00:36:40,489 일어서 봐 491 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 모두 빠져나가 492 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 대피하셔야 합니다 493 00:37:15,107 --> 00:37:18,444 그 반대일세 필연적인 결과를 마주해야지 494 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 잘 가게, 게리, 그동안 고마웠네 495 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 어서 출발해 496 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 왜 내가 발포를 늦췄을까? 497 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 이러나저러나 당신은 좋은 사람인 모양이지 498 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 이 한심하고 자기기만에 빠진 열성분자 같으니 499 00:38:04,240 --> 00:38:06,784 당신이 무슨 짓을 한 건지 알기나 해? 500 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 알지 501 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 내가 세상을 끝장냈어 502 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 쏴! 503 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 그래서 다행이야, 내 사랑 504 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 당신 누구야? 505 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 애비게일 506 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 당신이 이랬어? 507 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 당신 때문에 어쩔 수 없었어 508 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 도대체 왜? 509 00:38:52,872 --> 00:38:56,500 너무도 끔찍한 걸 만든 내겐 죽음이 속죄의 길이었어 510 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 이… 511 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 정화는… 512 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 우리 세상이 무너진 걸로 충분하지 않았어? 513 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 왜 이 세상에 그걸 풀어놨어? 514 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 당신 없는 세상이 너무 외로웠거든 515 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 난 다시 살려달라고 한 적 없어 516 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 당신을 사랑해서 그런 거야 517 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 아니, 레지널드 518 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 오만을 부린 거지 519 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 당신의 행위는 상상도 못 할 너무나 큰 결과를 가져왔어 520 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 그걸 바로잡는 건 내 의무였지 521 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 그러니까 522 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 벤과 제니퍼를 떨어뜨려 놓으려는 내 계획을 523 00:39:49,303 --> 00:39:51,639 당신이 다 무산시킨 거구나 524 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 난 잘못했고 525 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 당신이 바로잡았어 526 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 잘했네, 내 사랑 527 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 잘했어 528 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 거기, 멈춰! 529 00:42:23,582 --> 00:42:27,586 "맥스 델리카테센" 530 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 음식 나왔다 531 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 우리 특별식… 532 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 거기, 너, 이리 와 533 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 누가 술고래 파이브 좀 데리고 나갈래? 534 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 여긴 뭐야? 535 00:43:02,705 --> 00:43:05,499 주유소겠냐? 딱 봐도 식당인데 뭘 물어? 536 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 커피 나왔어 537 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 그리고 파스트라미샌드위치 2개 538 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 맛있게 먹어 539 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 사우어크라우트가 좀 적지 않나? 540 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 그래, 메뉴에도 나오는데 아무리 개선하래도 말 안 들어 541 00:43:25,102 --> 00:43:26,103 미안하네 542 00:43:26,186 --> 00:43:27,438 네 잘못은 아니야 543 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 이론상으론 맞지 544 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 그건 입맛에 안 맞을 거야 545 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 지금쯤 지하철 시스템은 간파했다고 보는데 546 00:43:36,030 --> 00:43:37,615 같은 시점의 대체 버전들이지? 547 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 정확해 548 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 그거 파악하는 데 한세월 걸리는 파이브들도 있어 549 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 우린 다 대체 시간선에서 온 너고 550 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 여기 있는 애들 대개는 그 문제를 고치려다 포기했지 551 00:43:50,544 --> 00:43:51,420 무슨 문제? 552 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 붕괴된 시간선이지 원래 시간선은 하나여야 해 553 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 이해가 안 돼 554 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 둘러봐, 파이브 네 눈엔 이게 정상 같아? 555 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 그건 아니지만… 556 00:44:07,227 --> 00:44:10,397 아인슈타인이 상대성 이론을 밝혔을 때 이걸 생각했을까? 557 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 아니지, 이걸 알았으면 머리 터지려 했을걸 558 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 그럼 뭐가 원래 시간선을 산산조각 낸 거야? 559 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 '무엇'이 아니라 '누가' 560 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 세 번의 기회를 줄 테니 맞혀봐 561 00:44:20,032 --> 00:44:21,075 우리가 그랬어! 562 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 넌 왜 맨날 흥을 깨냐, 브리스킷 파이브? 563 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 왜? 564 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 '우리'라면 내 가족 말이야? 내 형제들? 565 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 그 얼간이들, 그래 566 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 내가 걔들을 잘 알지 567 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 하나의 완벽한 시간선이었는데 우리가 존재한 순간, 빵! 568 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 무한한 수의 대체 시간선으로 산산조각 나서 569 00:44:41,470 --> 00:44:43,055 시간이 무한히 반복되지 570 00:44:43,639 --> 00:44:46,850 우리가 세상을 구하려 할 때마다… 그게 다 몇 번이었지? 571 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 14만 5,412번 572 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 엄청 많네 573 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 쟤는 레인 맨 같아, 숫자에 강해 574 00:44:55,567 --> 00:44:57,611 맞다, 여기 작품들 좀 봐 575 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 우리가 우리 우주를 폭발시킨 여러 방법들이야 576 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 일관성 하나는 기가 막히지? 577 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 이거 바로잡아야 해 578 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 말도 마, 우리도 노력했어 579 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 그래서 우리 중 하나가 커미션을 만든 거야 580 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 모든 붕괴된 시간선을 원상 복구해서 581 00:45:15,713 --> 00:45:17,464 하나의 시간선으로 되돌리려고 582 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 근데 항상 실패해, 그 이유는? 583 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 가족이 문제니까 584 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 우린 거듭해서 무한히 세상을 구하거나 파괴할 운명이야 585 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 정답 586 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 정답 587 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 미안한데 가족한테 돌아가서 이 일이 일어나지 않게 해야겠어 588 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 뭐, 잘되길 빈다 589 00:45:35,858 --> 00:45:38,026 샌드위치는 안 가져가는 거지? 590 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 다행이다, 안녕 591 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 엄마! 592 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 엄마 괜찮아, 동생들이랑 있어 593 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 - 엄마 두고 안 가 - 클레어, 어서 594 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 자, 가자 595 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 클레어, 엄마는 우리가 돌볼게 596 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 너랑 여러분은 그냥 여기에 계세요, 아셨죠? 597 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 잠깐만요, 잠깐만 598 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 그래, 소파에 앉아 599 00:46:10,058 --> 00:46:13,228 저걸 어떻게 물리쳐? 우리가 아무리 공격해도 600 00:46:13,312 --> 00:46:16,273 계속 더 커지고 강해지고… 601 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 못 물리쳐 602 00:46:17,357 --> 00:46:19,693 저게 모든 걸 뒤덮는 건 시간문제야 603 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 세상이 또 끝나는 거네? 604 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 그래, 타이밍 죽인다 타이밍 죽여줘 605 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 얘들아 606 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 - 파이브 - 파이브! 607 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 뭐 하러 돌아왔냐? 여기 상황이 암울한데 608 00:46:31,663 --> 00:46:33,040 돌아올 생각 없었어 609 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 근데 다행히 나 자신과 길고 놀라운 대화를 나눴지 610 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 뭐? 611 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 우리가 이 사태의 원인이야 612 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 설명 좀 해줄래? 613 00:46:48,639 --> 00:46:50,766 마리골드가 우리 어머니들에게 침투해서 614 00:46:51,475 --> 00:46:53,477 우리가 태어났고 615 00:46:54,937 --> 00:46:57,064 뜻밖의 부작용을 일으켰어 616 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 시간선이 산산조각 나서 617 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 무한한 수의 대체 시간선으로 쪼개진 거지 618 00:47:05,405 --> 00:47:07,699 시간선이 서로 흘러들어서 619 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 파수꾼들이 그 유물들을 찾을 수 있었던 거야 620 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 맙소사, 진과 진이 옳았네 621 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 다른 시간선을 꿈꾼 게 사실 진짜였어 622 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 그러니까 다른 시간선들이 만들어지기 이전인 623 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 원래 시간선으로 돌아가야 해 624 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 지금 이게 다 무슨 소린지 나만 모르겠는 거야? 625 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 아니 626 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 벤이 나한테 그걸 보여주려 했어 627 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 여기서 벤이 왜 나와? 628 00:47:30,639 --> 00:47:31,974 아까 그 백화점에서 629 00:47:32,057 --> 00:47:35,727 벤 안의 두랑고를 빼내려 했을 때 어떤 환영을 봤어 630 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 나한테 원래 시간선을 보여주려고 한 거 같아 631 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 걘 널 죽이려 했어 632 00:47:45,904 --> 00:47:48,490 근데 결국 날 구하려고 날 밀어냈어 633 00:47:50,284 --> 00:47:52,244 무슨 말을 하려던 거 같아 634 00:47:52,870 --> 00:47:54,538 정화가 나쁜 게 아니라고 635 00:47:55,622 --> 00:47:56,915 지금 네 말은 636 00:47:56,999 --> 00:48:00,043 닥치는 대로 박살 내는 저게 좋은 거라는 거야? 637 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 아마도? 난… 638 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 우리 몸 안의 마리골드가 정화 속 두랑고와 융합돼야 해 639 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 그래야 서로 소멸할 테니까 640 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 그럼 우린 어떻게 되는데? 641 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 존재하지 않게 돼 642 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 옛 클라우스라면 재미 삼아 할복하는 데 찬성했겠지만 643 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 지금의 난 자살하는 게 진짜 별로거든 644 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 그러니까 난 좀 빼주라 645 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 사실 그냥 죽는 게 아니야 그보다 더 끔찍하지 646 00:48:32,701 --> 00:48:34,202 우린 역사에서 지워질 거야 647 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 다른 시간선들은 어떻게 되고? 648 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 존재 자체가 지워질 거야 우리 모두 다 649 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 이 일이나 우리를 기억하는 사람은 없을 거야 650 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 이 계획 마음에 안 드는 사람? 651 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 우리가 없어지면 우리 가족은 어떻게 되는데? 652 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 모르겠어 653 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 지금 하려는 거 진짜 별로야, 파이브 654 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 분명 다른 방법이 있을 거야 655 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 없어 656 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 앨리슨, 무리하지 마 657 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 라일라, 당신은 가족들 데리고 그 요망한 지하철로 가 658 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 가족도 구하고, 당신도 살아 659 00:49:25,712 --> 00:49:26,922 그건 안 돼 660 00:49:27,005 --> 00:49:28,548 너한테 말 안 했다 661 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 마리골드가 전부 소멸되어야 해 662 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 정화가 도래할 때 라일라가 없으면 다시 시작되는 거야 663 00:49:39,226 --> 00:49:41,103 결정권은 라일라한테 있잖아? 664 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 그렇지 665 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 난 엄마랑 있을 거야 666 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 클레어 베어 667 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 - 안 돼 - 여기 있을래 668 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 안 돼, 라일라랑 같이 가 669 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 싫어, 엄마 기억 못 하느니 같이 죽는 게 나아 670 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 아니야 671 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 클레어 672 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 넌 살아야 해, 알았지? 673 00:50:07,587 --> 00:50:09,047 넌 꼭 살아서 674 00:50:09,131 --> 00:50:13,552 이 세상이 네게 주는 모든 놀라운 일들을 경험해 675 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 - 엄마를 잊게 될 거야 - 아니 676 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 그건 모르는 거야 677 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 알았지? 그건 모르지만 678 00:50:20,934 --> 00:50:23,061 넌 라일라 따라서 가야 해 679 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 아니, 못 가겠어 680 00:50:24,688 --> 00:50:26,606 엄마 말 들어, 클레어 베어 681 00:50:26,690 --> 00:50:29,526 나도 네 엄마 말 들을 때마다 결과가 좋았어 682 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 딸, 엄마 봐 683 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 엄마 봐 684 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 난 언제나 네 일부일 거야 685 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 언제나 686 00:50:42,831 --> 00:50:44,207 네가 날 기억 못 해도 687 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 넌 언제나 나의 아름답고 똑똑한 딸일 거야 688 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 알았지? 689 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 이리 와, 삼촌이 사랑해 690 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 나도 사랑해 691 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 - 됐다 - 이제 가, 가야 해 692 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 싫어 693 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 어서 가야 해 694 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 가자, 가족들 다 불러 695 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 라일라, 기다려 696 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 있지, 못되게 굴고 싶진 않은데 697 00:51:25,874 --> 00:51:28,335 파이브가 맞다면 네가 가는 게 좋진 않아 698 00:51:28,418 --> 00:51:30,045 맞아, 가면 안 돼 699 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 - 똑똑히 봐 - 라일라 700 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 자, 모두 오세요 701 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 제 주변으로 서세요, 됐어요? 702 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 라일라, 이러지 마 703 00:51:54,736 --> 00:51:55,779 절 꽉 잡아요 704 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 좋아요, 어서 와요 705 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 자, 여기서 기다리자, 그래! 706 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 좋았어 707 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 우리 예쁜이, 괜찮지? 708 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 우리 어디 가니? 709 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 도착하면 말씀드릴게요 710 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 우리 어디 가요? 711 00:52:19,094 --> 00:52:20,929 안전한 데로 갈 거야, 알았지? 712 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 라일라 713 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 저 사람은 왜 왔지? 714 00:52:27,978 --> 00:52:29,938 흩어지지 않게 봐주실래요? 715 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 - 나 막을 생각 마 - 라일라, 부탁이야 716 00:52:34,734 --> 00:52:37,112 여기 두고 못 가 일이 틀어지면 어떡해? 717 00:52:37,195 --> 00:52:38,363 그럼 그런 거지 718 00:52:43,243 --> 00:52:45,912 네가 같이 가면 이 일은 다시 시작될 거야 719 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 우리 안의 모든 마리골드가 제거되기 전엔 안 끝나 720 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 그건 모르는 거잖아 721 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 아니, 알아 722 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 너도 알고 723 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 가족들 보내줘야 해 724 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 라일라, 전철이 왔는데 어떻게 해야 되니? 725 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 미안해 726 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 어서들 타요, 어서 뭘 기다리고 있어요? 727 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 어서 타요, 어서! 728 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 엄마! 729 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 안 돼, 라일라! 730 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 라일라! 731 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 - 라일라! - 엄마! 732 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 괜찮아, 우리 딸 733 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 금방 갈게, 알았지? 734 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 라일라! 735 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 매일 밤 그레이스한테 책 읽어주셔야 해요 736 00:53:58,985 --> 00:54:00,070 엄마! 737 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 쌍둥이들 안 싸우게 하시고요! 738 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 괜찮을 거야 739 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 괜찮을 거야 740 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 너 미워 죽겠어 741 00:54:30,767 --> 00:54:31,810 알아 742 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 너무 미워, 미워 죽겠다고 743 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 그럼… 744 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 이제 어쩌지? 745 00:54:49,661 --> 00:54:50,787 기다려 보자 746 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 미안하다 747 00:54:54,749 --> 00:54:57,711 우리가 여기서 죽을 줄 알았으면 청소라도 했을 텐데 748 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 그래도 네 빨래는 깨끗하니까… 749 00:55:00,171 --> 00:55:01,172 안 깨끗해 750 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 쟤 화나 보여 751 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 뭘 보고 아는데? 752 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 애들은? 753 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 안전해 754 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 클레어도 755 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 다들 괜찮을까? 756 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 응 757 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 내 가족이 돌봐줄 거야 758 00:55:51,598 --> 00:55:52,974 혼자 두지 않을 거야 759 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 그럼… 760 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 이제 시작할까? 761 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 그래, 가자, 움직여! 762 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 다들 가자 763 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 빨리 와 764 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 망할, 저 창문 좋아했는데 765 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 - 좋아 - 이제 상관없지 766 00:56:52,450 --> 00:56:55,328 그럼 한 사람씩 돌아가면서 767 00:56:55,412 --> 00:56:56,663 그, 뭐냐 768 00:56:57,831 --> 00:57:00,250 가장 좋았던 순간을 말해볼까? 769 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 뭐? 770 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 토 나와 771 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 - 그러지 말자 - 안 좋은 생각이야 772 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 - 끔찍하다 - 끔찍한 생각이야 773 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 그래, 내 실수 774 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 그래, 그럼… 뭐 하지? 775 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 능력을 끌어올려야겠지 776 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 몸이 버틸 수 있겠어? 777 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 응 778 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 가능할 거야 779 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 느낌이… 780 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 됐어 781 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 이제 뭐 해? 782 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 기다려 783 00:58:26,544 --> 00:58:28,796 캐나다 떠나와 이렇게 돼서 안타깝다 784 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 난 안 안타까워 785 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 여기가 내가 있어야 할 곳이야 786 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 내 가족 옆에 787 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 당신이 옳았어 788 00:58:48,983 --> 00:58:49,943 말하지 마 789 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 당신이 보여 790 00:58:54,364 --> 00:58:55,573 이제야 당신이 보여 791 00:58:58,284 --> 00:58:59,911 상처 줄 생각 없었어 792 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 알아 793 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 파이브? 794 00:59:48,334 --> 00:59:50,086 저항하지 말고 몸을 맡겨 795 00:59:50,878 --> 00:59:52,213 그냥 흘러가는 대로 796 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 따끔한걸 797 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 그래 798 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 알아, 따끔하지? 799 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 조금만 버텨 800 01:00:03,182 --> 01:00:04,392 거의 끝나가 801 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 너희 이상한 가족에 날 받아줘서 고마워 802 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 젠장, 너희 다 그리울 거야 803 01:00:44,140 --> 01:00:46,517 마지막에 다 같이 있어서 좋다 804 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 쭉정이 춤은 안녕이지? 805 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 다시 만날지도 몰라 806 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 그럼 좋겠다 807 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 난 이 말만 할게 808 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 너희를 사랑해 809 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 근데 너희 다 머저리야 810 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 좆까라 811 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 "안녕, 잘 가" 812 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 2024년 8월의 여덟째 날 12시 813 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 일상적이지 않은 일은 전혀 일어나지 않았다 814 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 그날은 그저 815 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 평범한 날이었다 816 01:07:15,531 --> 01:07:17,450 자막: 배은미