1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 Mainkan. 2 00:02:37,949 --> 00:02:39,075 Pelindung sekalian. 3 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Sudah hampir tiba masanya untuk kita kembali 4 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 kepada kehidupan sebenar kita. 5 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Hebat! 6 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 Kita tak perlu lagi cuba sedaya upaya mengingati 7 00:02:51,087 --> 00:02:54,632 kewujudan dunia lain atau masa lain. 8 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 - Baguslah! - Ya! Akhirnya! 9 00:02:57,468 --> 00:02:59,888 Golongan penyangkal akan cuba 10 00:02:59,971 --> 00:03:01,764 menembusi barisan kita 11 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 dan menghalang pembersihan. 12 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Kita tak boleh biarkannya berlaku! 13 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 Betul! 14 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 Sekaranglah masa untuk berjaga-jaga! 15 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 Inilah masa untuk berkorban! 16 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 Sebab kita saja yang cukup berani untuk menjayakannya! 17 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Kamu sokong kami tak? 18 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 Ya! 19 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 - Kamu sokong kami tak? - Ya! 20 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Mara! 21 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Jika sasaran ditemui, apa arahan tuan? 22 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 Jangan tembak tanpa arahan saya, faham? 23 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Ya, tuan. 24 00:04:12,961 --> 00:04:16,923 Walaupun ayah ragu-ragu, kita akan cuba cara awak. 25 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 Apa idea awak? 26 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Kita patut jumpa Jean dan Gene. 27 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 Pasangan gila itu? Buang masa saja. 28 00:04:23,596 --> 00:04:25,473 Mungkin kita boleh berunding. 29 00:04:25,556 --> 00:04:27,892 Sekurang-kurangnya, kita mungkin sempat 30 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 bawa Ben dan Jennifer keluar sebelum pembersihan berlaku. 31 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Baiklah. 32 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 CHICKKADOO TIADA TANDINGAN 33 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 Teruk kita belasah mereka, bukan? 34 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Ya, macam dulu-dulu, bukan? 35 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Lebih hebat dari dulu. 36 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Kita lawan CIA dan menang. 37 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Ya. 38 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 Saya malu pernah teringin nak kerja CIA. 39 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 Selama ini saya tak hargai hidup saya. 40 00:05:13,479 --> 00:05:16,858 Padahal isteri sayalah wanita paling cantik, paling bijak 41 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 dan paling gila di dunia ini. 42 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Ya. 43 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 Saya pula penari bogel tua, tinggal sendirian di bangunan usang. 44 00:05:27,285 --> 00:05:32,498 Hei. Saya yang acah nak jadi ejen rahsia, tapi siapa bongkar konspirasi global? 45 00:05:33,416 --> 00:05:35,043 - Nasib-nasib saja. - Nasib? 46 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 Lima pun gagal padahal dah lama kerja di sana. 47 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Awak capai kejayaan besar. 48 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 Itu tak boleh dipandang remeh. 49 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 Ayah dah balik! 50 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 Mari peluk ayah! 51 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Hai! 52 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Helo. 53 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Kamu tak nakal, bukan? Ayah rindu kamu. 54 00:06:03,696 --> 00:06:04,781 Ini hadiah kamu. 55 00:06:04,864 --> 00:06:05,740 Buka kasut. 56 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 - Apa? Okey. - Buka kasut. 57 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Tengok… Eh, ada darah? Biarkan saja. 58 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Kamu suka tak? 59 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 Mana Lila? 60 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Entah. Kamu berdua tak beritahu kami apa-apa. 61 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 - Dia belum balik? - Belum. 62 00:06:19,170 --> 00:06:21,798 Kenapa tercegat saja? Mari. Tentu awak lapar. 63 00:06:21,881 --> 00:06:23,508 Ya. Kita lapar, bukan? 64 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Boleh saya pinjam pakaian? 65 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Mestilah boleh! 66 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 Ambillah dari almari Ronnie. 67 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Almari saya? 68 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Saya tak nak kaki monyet busuk pakai seluar saya! 69 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Awak nak kena sekeh? Pergilah! 70 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Marilah. Ikut mak cik. 71 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Kamu nak apa? 72 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 Budak lelaki itu dan teman wanitanya. 73 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 Tak ada masalah. 74 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Pergilah dapatkan mereka, 75 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 tapi minta izin dulu daripada semua orang di sini. 76 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Mereka tak perlu sebulat suara, Gene. 77 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 Dapat majoriti kecil pun dah cukup adil. 78 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Buang masa saja. 79 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 - Mari tembak semuanya. - Ayah tak membantu. 80 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 - Biasalah. - Apa awak cakap? 81 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Setiap butir kata-kata awak sempurna bak mutiara, bukan? 82 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 Tak boleh dipersoalkan kerana awak rasa awak saja betul. 83 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 Dasar lelaki tipikal. 84 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 Saya memang lelaki. 85 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 Awak pun. 86 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Apa kata kamu berdua balik ke tempat asal kamu? 87 00:07:51,345 --> 00:07:55,808 Awak tak pernah pertimbangkan pendapat atau hormat kehendak orang lain. 88 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 - Apa awak mengarut ini? - Kenapa kita lari topik? 89 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 Kami takkan lepaskan dia. 90 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 Awak memang suka buat pekak! 91 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 Tapi alang-alang awak sedang dengar, 92 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 ikut saja cara saya mulai sekarang. 93 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 Pelik betul tadi. 94 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 Buat kali pertama, ayah sependapat dengan kamu. 95 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Jadi, 96 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 awak ada rancangan sandaran? 97 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 Apa halnya tadi? 98 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 Itu cubaan gagal untuk lumpuhkan rancangan kita. 99 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 Tak, tadi cara awak macam tak siuman! 100 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 Awak keterlaluan. 101 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 Begitu, ya? 102 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 Awak kenal lelaki itu, Gene. 103 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 - Bagaimana? - Tak penting. 104 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Siapa kata tak penting? 105 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Jangan naik suara. 106 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 Lagu bodoh apa yang awak asyik siulkan itu, Gene? 107 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Awak tak suka lagu itu pun. 108 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Ada sesuatu dah berubah. 109 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 Mereka dah pengaruhi awak, bukan? 110 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Golongan penyangkal. 111 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Berhenti bercakap, Jean. 112 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 Jangan berani arah-arahkan saya, Gene Thibedeau. 113 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 Saya yang ajar awak semua ini. 114 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Awak buat pengikut kita risau. 115 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 Saya beritahu awak kebenaran… 116 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Betul! 117 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 - …tentang pembersihan. - Ya! 118 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Tanpa saya, dia cuma anak mak yang manja… 119 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 yang tak siap-siap disertasinya. 120 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Siapa awak? 121 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Awak bunuh dia. 122 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 Pemerhatian awak tajam, Bea. 123 00:10:13,696 --> 00:10:15,114 Kenapa awak buat begitu? 124 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Jean khianati kita! 125 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Tapi dia isteri awak. 126 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Malangnya, tidak lagi. 127 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Pembersihan lebih utama daripada cinta, wahai rakan seperjuangan. 128 00:10:29,879 --> 00:10:32,131 Lebih utama daripada kita semua! 129 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 Dia mulakan gerakan ini. 130 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 - Ya. - Betul. 131 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Orang yang mulakan sesuatu 132 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 tak semestinya berani menyelesaikannya, Bea… 133 00:10:47,146 --> 00:10:48,564 walau apa jua risikonya. 134 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 Jean tiba-tiba kecut hati! 135 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Ada sesiapa lagi pengecut macam dia? 136 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Bagus. 137 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Balik ke tempat masing-masing. 138 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Mungkin awak perlu asah sedikit. 139 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 Semuanya nampak normal. 140 00:11:20,262 --> 00:11:22,765 Mungkin mereka berjaya halang pembersihan. 141 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 Awak okey? 142 00:11:30,022 --> 00:11:32,650 Dah tujuh tahun saya tak jumpa anak-anak. 143 00:11:32,733 --> 00:11:33,734 Saya takut. 144 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Awak takut apa? 145 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 Takut mereka tak sayang saya macam dulu. 146 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 Bagi mereka, baru beberapa jam berlalu. 147 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 Tak ada yang berubah. 148 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Awak janji? 149 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 Ya. Janji. 150 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Kamu dah balik! 151 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Ya. 152 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Baguslah. Saya dah mula risau. 153 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 Ada apa? 154 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 Entahlah. 155 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Saya rindu awak. 156 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 Betulkah? 157 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 Ya! Takkanlah tak rindu? 158 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Saya cuma tak ingat kali terakhir awak cakap begitu. 159 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 Itulah. 160 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 Saya minta maaf. 161 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Saya akan berubah. 162 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 Banyak perkara akan berubah. 163 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Mak dah balik! 164 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Lepaskanlah saya, mak. 165 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Mak nak peluk lama sikit. 166 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 Tapi mak penyek muka saya. 167 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Kenapa mak menangis? 168 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 Mak gembira dapat jumpa awak. 169 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 Awak okey? 170 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Ya. 171 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 Mari sini! 172 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 Sedapnya bau di sini. Hei! Apa khabar? 173 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Hei! Kasut. 174 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 Maaflah. 175 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 - Kenapa awak kotor? - Saya? 176 00:13:29,308 --> 00:13:30,976 Allison dan Claire Bear 177 00:13:31,060 --> 00:13:34,271 gali saya keluar dari kubur anjing greyhound yang mati. 178 00:13:34,772 --> 00:13:35,856 Ada sesiapa lapar? 179 00:13:36,440 --> 00:13:38,776 Aduh, rasa kebulur bukan main. 180 00:13:38,859 --> 00:13:40,820 - Hai, semua. - Panjang ceritanya. 181 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 Helo. Hai. 182 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Saya lapar. Ada sandwic tak? 183 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 Saya gembira jumpa awak. 184 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 Saya pun. 185 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Wah. 186 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 - Sedapnya! - Buka kasut. 187 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 Hai! 188 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Okey. 189 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Cinco, nak makan? 190 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 - Nanti saya datang. - Buka kasut dulu. 191 00:14:26,448 --> 00:14:28,951 Pasukan saya tunggu arahan untuk menembak. 192 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 Sabarlah, Rambo. Saya nak masuk. 193 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Jangan mengarut. 194 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 Awak ada kuasa, 195 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 tapi tak mampu lawan pelampau seramai itu. 196 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 Mujurlah dah kurang satu. 197 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 - Siapa? - Jean. 198 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 Huruf G? 199 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 Huruf J. 200 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 - Suaminya buraikan perut dia. - Apa? 201 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Ada orang tak patut berkahwin. 202 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Nampak tak? 203 00:14:50,306 --> 00:14:52,558 Ayah dah beri awak peluang. 204 00:14:52,641 --> 00:14:53,559 Awak gagal. 205 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Sekarang ikut cara ayah. 206 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Betul kata Gene. 207 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 Ayah rasa ayah saja yang betul. 208 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 - Jika nampak Ben, tembak. - Apa? Jangan! 209 00:15:01,901 --> 00:15:02,860 Apa awak cakap? 210 00:15:02,943 --> 00:15:07,156 Saya selamatkan nyawa ayah. Sebagai balasan, biar saya pujuk Ben. 211 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 Ayah beri awak 15 minit, tapi bolehkah awak susupi gerombolan itu? 212 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 Pinjamkan saya perengkuh tayar dan Sharpie. 213 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Jaga-jaga! 214 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Hei. Berhenti! 215 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 - Siapa awak? - Sabar! Nanti dulu! 216 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Awak lambat. 217 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 Trak saya rosak tadi, jadi saya terpaksa menapak. 218 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Senjata itu tak cukup. 219 00:15:49,531 --> 00:15:53,494 Ini saja yang saya sempat cari. Boleh saya sertai kamu? 220 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Ya. 221 00:15:57,831 --> 00:16:00,250 Awak boleh jaga di belakang bangunan. 222 00:16:00,334 --> 00:16:01,961 Pastikan tiada orang masuk. 223 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Carilah tempat. 224 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Saya nak kencing dulu. Boleh saya masuk guna tandas? 225 00:16:08,425 --> 00:16:09,635 "Masuk guna tandas." 226 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Tak, Jean dan Gene kata tiada sesiapa boleh masuk. 227 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Gunalah baldi. 228 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 Ya, boleh saja. Tak ada masalah. 229 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Lorong pun boleh. 230 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Aku kata tak ada sesiapa boleh masuk! 231 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 Ben! 232 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Ben, awak ada di sini? 233 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Ben. 234 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Viktor. 235 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Apa awak buat di sini? 236 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Awak perlu ikut saya. 237 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 Saya takkan tinggalkan Jennifer. 238 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 Saya akan tolong kamu berdua. Tapi dengarlah cakap saya. 239 00:17:45,898 --> 00:17:47,441 Kami tak perlukan bantuan! 240 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 Maaf, saya tak sengaja naik suara. 241 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 Apa yang berlaku kepada saya? 242 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 Ada sesiapa tahu khabar Viktor? 243 00:18:34,822 --> 00:18:36,907 Mungkin dia jumpa Ben dan Jennifer. 244 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Kalau dah jumpa, mesti dia telefon atau mesej. 245 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 Jadi, kita semua gagal? 246 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 Kita semua tak boleh diharap. 247 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 Bukan semuanya. 248 00:18:50,587 --> 00:18:51,421 Ya. 249 00:18:51,922 --> 00:18:54,341 Timbalan Pengarah Ribbons ialah Pelindung 250 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 bersama beberapa ejen CIA lain. 251 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 Bos awak, Lima. 252 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Ya. 253 00:19:00,848 --> 00:19:04,268 Gerakan Gene dan Jean rupa-rupanya sangat meluas. 254 00:19:04,351 --> 00:19:07,896 Kita kena pintas pencarian mereka untuk halang pembersihan. 255 00:19:07,980 --> 00:19:10,607 Tapi mana kita nak cari Ben dan Jennifer? 256 00:19:10,691 --> 00:19:13,902 - Ya, kita tak tahu lokasi mereka. - Kita perlu cari. 257 00:19:16,488 --> 00:19:17,614 Kenapa dengan awak? 258 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Awak diam saja, Lima. Dah buang tabiat? 259 00:19:22,786 --> 00:19:25,539 Ini namanya berfikir. Awak tahu berfikir tak? 260 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 - Hei! - Kasar betul! 261 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 - Diam. - Tahulah, saya fikir awak biadab! 262 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 - Garangnya orang tua ini. - Boleh jangan gaduh tak? 263 00:19:33,255 --> 00:19:37,509 Marilah gaduh, alang-alang kita dah gagal dan tak ada kerja lain. 264 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 Semuanya akan selamat. 265 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Jangan haraplah. 266 00:19:40,554 --> 00:19:45,100 Janganlah marah isteri saya. Lagipun, sekarang ini Krismas. 267 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Habis? Kau nak tumbuk aku, babi? 268 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 - Hei. - Jagalah mulut! 269 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Ya. Saya nak b-e-l-a-s-a-h awak. 270 00:19:52,983 --> 00:19:55,652 Wah, pandai mengeja macam budak darjah satu. 271 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 Sudah-sudahlah, kamu berdua. 272 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Itu apa? 273 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Apa? 274 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 Benda di tangan awak. Awak benci gelang. 275 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 Taklah. 276 00:20:06,413 --> 00:20:08,749 Ya, dulu saya beri semasa Hari Kekasih, 277 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 tapi awak tukar dengan vakum Dyson. 278 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 Awak yang hadiahkan? 279 00:20:23,096 --> 00:20:24,681 Jawab soalan itu, Lima. 280 00:20:25,641 --> 00:20:26,725 Saya buat sendiri. 281 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Untuk dia? 282 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Yang pasti, bukan untuk awak. 283 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 Kamu berdua ada apa-apakah? 284 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 - Diego. - Biar benar! 285 00:20:50,123 --> 00:20:50,958 Alamak! 286 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 - Biar benar! - Apa? 287 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Saya tak sangka. 288 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 Biar benar! Tekaan saya betul! 289 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 Kelab buku konon. 290 00:20:57,422 --> 00:21:00,467 Selama ini, saya dah agak awak curang dengan… 291 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Saya tak curang. 292 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Sekurang-kurangnya, bukan semasa awak syak saya curang. 293 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 - Nak pergi tak? Jom. - Kita tunggu di sini. 294 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 Kau m-a-e-n bini aku? 295 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 Ejaan "main" ialah m-a-i-n. 296 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Dengar dulu cakap saya. 297 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Sepelik mana pun bunyinya, dengar saja. 298 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Saya dan Lima 299 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 sesat naik tren bawah tanah. 300 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Bukan tren biasa, 301 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 tapi titik laluan 302 00:21:43,385 --> 00:21:46,388 antara garis masa alternatif bagi masa yang sama. 303 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 Awak ingat saya percaya? 304 00:21:50,517 --> 00:21:52,311 Dia cakap benar. 305 00:21:52,811 --> 00:21:55,397 Kami sesat. Kami tak jumpa jalan pulang. 306 00:21:55,480 --> 00:21:56,440 Ya. 307 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 Kami mencari selama tujuh tahun, Diego. 308 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 Kami pergi dari satu garis masa ke garis masa lain 309 00:22:31,558 --> 00:22:33,560 tanpa tahu apa yang akan ditemui. 310 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 Kami 311 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 dikejar, diserang, ditembak. 312 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Saya tak berhenti cari jalan pulang. 313 00:22:51,536 --> 00:22:52,954 Tapi akhirnya saya penat 314 00:22:53,872 --> 00:22:55,540 dan tak larat mengelak lagi. 315 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 Ketika itulah ia berlaku. 316 00:23:05,050 --> 00:23:06,134 Awak cintakan dia? 317 00:23:12,933 --> 00:23:14,017 Ini bukan masanya… 318 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 Awak cintakan dia? 319 00:23:24,611 --> 00:23:26,863 Hei, orang dewasa bodoh, tengoklah TV. 320 00:23:27,739 --> 00:23:29,157 Itu Pak Cik Ben, bukan? 321 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …bekas banduan bernama Ben Hargreeves. 322 00:23:32,244 --> 00:23:33,286 Tengoklah! 323 00:23:33,370 --> 00:23:36,498 …disabitkan pada 2019 atas kesalahan skim kripto-Ponzi 324 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 dan dipenjarakan empat tahun di Penjara Persekutuan Avalon. 325 00:23:40,335 --> 00:23:42,045 Kita kena pergi. 326 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Ya. 327 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 …apa kaitan kumpulan pembantah bersenjata ini dengan Hargreeves. 328 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 Polis belum dapat mendekati bangunan untuk berkomunikasi dengannya. 329 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 Kami juga belum tahu jika Hargreeves mempunyai tebusan. 330 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Pembersihan ini 331 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 mengubah kamu berdua. 332 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 Ubah jadi apa? 333 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 Saya tak pasti. 334 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 Tapi saya tahu jika awak terus bersama dia di sini, 335 00:24:07,696 --> 00:24:09,614 ia akan jadi lebih teruk. 336 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 Saya enggan tinggalkan dia. 337 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 Ayah telefon kita. 338 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 Jangan sentuh! 339 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 Tolonglah! 340 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Biarlah saya jawab supaya kita boleh lengahkan masa. 341 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Lengahkan masa? Untuk apa? 342 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Dia nak bunuh awak. 343 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Dia memang bapa misali. 344 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Ben, dengar sini. 345 00:24:50,822 --> 00:24:52,741 Kalau awak tak ikut saya keluar… 346 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 saya jamin 347 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 ayah dan pasukan taktikalnya akan masuk 348 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 dan mereka akan bunuh awak 349 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 dan Jennifer. 350 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 Itu yang saya tak nak. 351 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 Saya takut, Viktor. 352 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Saya pun. 353 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Saya tak nak balik. 354 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Tidak! 355 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 Tak guna! 356 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 Jawablah telefon! 357 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 Itu merisaukan. 358 00:26:36,595 --> 00:26:39,264 Undur ke lorong itu supaya kita tak kelihatan. 359 00:26:41,391 --> 00:26:43,810 - Apa awak buat? - Dia suruh undur, bodoh! 360 00:26:43,893 --> 00:26:45,478 - Saya cubalah. - Apa? 361 00:26:46,479 --> 00:26:48,231 Undurlah, van bodoh! 362 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 - Apa awak buat? - Tekan brek! 363 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Saya tekanlah! 364 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 - Brek rosak! - Diego? 365 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Undurlah! Mati kita semua nanti! 366 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Sesiapa nak bertindak, bertindaklah cepat! 367 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Habislah! 368 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 Alamak! 369 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Aduh. 370 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 Hei. 371 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Cepatlah tembak mereka. 372 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 Lari! 373 00:27:30,273 --> 00:27:31,149 Saya sangkut. 374 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 Hoi! Saya baru gantikannya! 375 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Lain kali, janganlah beli brek murah! 376 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 Rugilah kalau guna pad seramik baru untuk kenderaan buruk. 377 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Berhenti membebel dan buatlah sesuatu! 378 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 Buat apa? Mereka ramai sangat! 379 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 Lima, kelip untuk bawa kami masuk kedai. 380 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 Dah tak berkesan. 381 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Awak perlu cuba. 382 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 Tak boleh, faham? 383 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Saya tiru kuasa awak. Kita buat bersama. 384 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 Jangan buat apa-apa dengan dia. 385 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Nanti kita akan muncul di stesen. 386 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 Jangan fikir tentang masa lalu. 387 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 Kalau nak buat sesuatu, buat sekarang. 388 00:28:09,187 --> 00:28:11,272 - Ya! - Keluarga awak perlukan awak. 389 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 - Saya perlukan awak. - Biar benar? 390 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 Apa… 391 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 - Apa itu? - Apa? 392 00:28:27,414 --> 00:28:30,333 - Ya Tuhan! Saya rasa itu Ben. - Jangan datang! 393 00:28:30,417 --> 00:28:34,170 - Awak cedera. Mari sini. - Saya okey! Jangan sentuh Ben! 394 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 Itu Jennifer? 395 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Jangan dekati dia! 396 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 Ben, tolonglah. 397 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Biarlah saya bantu awak. 398 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Pergi sekarang. 399 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Saya tak boleh mengawalnya. 400 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 Saya tak nak cederakan awak. 401 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Ini Pasukan Penembak Hendap 1. 402 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Sasaran dilihat. 403 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Apa dia buat? 404 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 Dia keluarkan durango. 405 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Viktor, lepaskan dia! 406 00:29:26,055 --> 00:29:27,599 Saya boleh selamatkan dia! 407 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Kita kehabisan masa, tuan. 408 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Tembak. 409 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Sasaran ditembak. 410 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Ia sedang berlaku. 411 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Ia sedang berlaku! 412 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 - Itu bunyi apa? - Pembersihan dah bermula. 413 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 Jangan takut! 414 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Tuhanku. 415 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Alamak! 416 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Ben. 417 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 Kita perlu jauhkannya daripada Viktor. 418 00:31:46,946 --> 00:31:48,406 - Jika kita sakitinya? - Tak apa. 419 00:31:48,489 --> 00:31:51,117 - Mereka mungkin masih hidup. - Apa? 420 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 Kita perlu berlindung. 421 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 - Tidak! - Allison, nanti! 422 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 Ya Tuhan. 423 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Seranglah! Sinilah! 424 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 Sinilah! Ya! 425 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 Ya! Seranglah tubuh yang menyelerakan ini! 426 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 Apa awak buat? Apa benda yang awak buat? 427 00:32:16,601 --> 00:32:20,438 Saya nak cari gaduh. Marilah, bodoh. Cepatlah! Hei! 428 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 Klaus! 429 00:32:28,905 --> 00:32:31,324 - Hei! - Saya boleh terbang. 430 00:32:31,407 --> 00:32:32,283 Sakitnya. 431 00:32:32,367 --> 00:32:34,035 Hei. Awak okey? 432 00:32:34,118 --> 00:32:36,287 - Saya okey. - Biar saya tolong. 433 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Alamak! 434 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 Okey, tak berhasil. 435 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 - Laser mata? - Ya. 436 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 Tembak tangki itu. 437 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Kenapa ia semakin besar? 438 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Saya di sini! 439 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 Jangan datang dekat, budak. 440 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Kami hampir terbunuh! 441 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Jangan dekati isteri saya! 442 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Saya dah tak tahan lagi. 443 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Ia besar dan menakutkan. 444 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Okey. 445 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 Allison! 446 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 Awak nak buat apa? 447 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 Ini giliran saya. 448 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Allison! 449 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 - Tunggu apa lagi? - Ini Ben. 450 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Bukan lagilah. 451 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Allison, hati-hati! 452 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Tidak! 453 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Alamak! 454 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Ayuh. Kita perlu bangun. 455 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Bangun! 456 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Ini dah melampau. 457 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Carilah lawan yang setanding, gergasi celaka. 458 00:34:46,876 --> 00:34:47,919 Boleh bantu tak? 459 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Duburnya telan tangan saya! 460 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 - Sedia? - Okey. 461 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 Tak berjaya! 462 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Bila benda ini nak berhenti membesar? 463 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Janganlah gaduh pada saat-saat genting! 464 00:35:39,137 --> 00:35:42,014 - Saya nak bunuh dia. - Ia dah berakhir, Lima. 465 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 Alamak. 466 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 Allison. 467 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Allison! 468 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 Awak okey? 469 00:36:18,176 --> 00:36:20,761 - Dia masih bernafas? - Nafasnya perlahan. 470 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Itu pun dia. 471 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 Dia masih hidupkah? Allison? 472 00:36:28,686 --> 00:36:30,313 Alamak. 473 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 Nak buat apa pula? 474 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Keluar dari sini dan cari jalan untuk membunuhnya. 475 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 - Mari. - Mari. 476 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Ayuh, bangun. 477 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Cuba berdiri. 478 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 Sarjan, ayuh. 479 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Masa untuk pergi, tuan. 480 00:37:15,107 --> 00:37:18,444 Bukan, ini masa untuk menghadapi takdir. 481 00:37:18,986 --> 00:37:21,989 Selamat jalan, Gary. Terima kasih atas khidmat awak. 482 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 Mari kita pergi! 483 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 Kenapalah saya menunggu untuk menembak? 484 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 Mungkin awak lelaki yang baik, sebenarnya. 485 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Fanatik jahanam, tak sedar diri. 486 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 Awak tahu tak kesan perbuatan awak? 487 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Ya. 488 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 Saya musnahkan dunia. 489 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 Tembak! 490 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 Itu sesuatu yang bagus, sayang. 491 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 Siapa awak? 492 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Abigail. 493 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Ini semua kerja awak? 494 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 Awak tak beri saya pilihan. 495 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 Tapi kenapa? 496 00:38:52,872 --> 00:38:56,500 Saya memang patut mati kerana cipta benda yang amat berbahaya. 497 00:38:57,877 --> 00:39:01,255 Pembersihan ini… 498 00:39:05,009 --> 00:39:07,845 Awak tak serikkah melihat dunia kita musnah? 499 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 Kenapa awak bebaskannya di sini? 500 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 Sebab saya kesunyian tanpa awak. 501 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 Saya tak minta dihidupkan semula. 502 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 Itu tanda cinta saya. 503 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Tak, Reginald. 504 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 Itu keangkuhan. 505 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 Tindakan awak membawa malapetaka yang awak tak dapat bayangkan. 506 00:39:40,503 --> 00:39:42,713 Saya bertanggungjawab membetulkannya. 507 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 Jadi, 508 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 awak yang gagalkan semua rancangan saya 509 00:39:49,303 --> 00:39:51,639 untuk pisahkan Ben dan Jennifer. 510 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Saya buat kesilapan. 511 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 Tapi awak betulkan keadaan. 512 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Syabas, sayang. 513 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 Syabas. 514 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Hei, tunggu! 515 00:42:23,582 --> 00:42:27,586 DELIKATESEN MAX 516 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Nah. 517 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 Menu istimewa… 518 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 Hei, awak. Mari sini. 519 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 Boleh sesiapa panggil Lima Mabuk… 520 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Tempat apa ini? 521 00:43:02,663 --> 00:43:05,499 Awak ingat ini stesen minyak? Mestilah ini deli. 522 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 Kopi… 523 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 dan dua sandwic pastrami. 524 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Selamat makan. 525 00:43:18,762 --> 00:43:22,600 - Mana jeruk kubisnya? - Itulah, dalam menu kata ada. 526 00:43:22,683 --> 00:43:25,019 Saya dah ingatkan tapi dia tak dengar. 527 00:43:25,102 --> 00:43:26,103 Maaflah. 528 00:43:26,186 --> 00:43:28,606 - Bukan salah awak. - Secara teorinya, ya. 529 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 Awak takkan suka rasanya. 530 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 Nampaknya awak dah faham sistem kereta api bawah tanah. 531 00:43:36,030 --> 00:43:38,198 Versi alternatif masa yang sama? 532 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 Betul. 533 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Ada Lima yang lambat betul nak faham. 534 00:43:43,579 --> 00:43:46,081 Kami semua awak dari garis masa alternatif. 535 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 Kebanyakan Lima di sini dah putus asa nak selesaikan masalah. 536 00:43:50,544 --> 00:43:51,420 Masalah apa? 537 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 Garis masa yang berkecai. Patutnya ada satu saja. 538 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 Saya tak faham. 539 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Tengok sekeliling awak. Awak rasa ini betul? 540 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Tak, tapi… 541 00:44:07,227 --> 00:44:10,397 Awak rasa Einstein fikir semua ini semasa buat teori relativiti? 542 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 Ini tak terjangkau dek otaknya. 543 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Jadi, apa punca garis masa asal berkecai? 544 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 Bukan "apa", "siapa". 545 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Saya beri awak tiga peluang untuk teka. 546 00:44:20,032 --> 00:44:21,075 Kitalah! 547 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Kenapa awak suka kacau, Lima Brisket? 548 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Kenapa? 549 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Maksudnya, keluarga saya? Adik-beradik saya? 550 00:44:30,751 --> 00:44:34,421 - Adik-beradik kita yang bodoh belaka. - Ya, saya kenal sangat. 551 00:44:34,505 --> 00:44:38,217 Dulu ada satu garis masa sempurna, tapi saat kita semua wujud… 552 00:44:38,300 --> 00:44:43,055 Berkecai jadi garis masa dan kitaran masa yang tak terbatas jumlahnya. 553 00:44:43,138 --> 00:44:46,850 Dah berapa kali kita cuba selamatkan dunia? 554 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 Dah 145,412 kali. 555 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Banyaknya. 556 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 Dia macam Rain Man. Dia suka nombor. 557 00:44:55,567 --> 00:44:57,611 Tengoklah gambar-gambar ini. 558 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 Semuanya paparkan cara kita musnahkan alam semesta. 559 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 Hasilnya sentiasa sama. 560 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 Kita kena baikinya. 561 00:45:10,124 --> 00:45:13,544 Kita dah cuba. Sebab itu ada Lima cipta Suruhanjaya. 562 00:45:13,627 --> 00:45:17,464 Dia nak pulihkan garis masa dan kembali kepada yang asal. 563 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Tapi ia sentiasa gagal kerana… 564 00:45:21,301 --> 00:45:22,803 Masalahnya keluarga kita. 565 00:45:22,886 --> 00:45:26,807 Kita ditakdirkan untuk selamatkan atau musnahkan dunia tanpa henti. 566 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Betul! 567 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 Betul. 568 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Saya perlu balik jumpa keluarga dan halang semua ini. 569 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Semoga berjaya. 570 00:45:35,858 --> 00:45:38,235 Awak tak nak bawa balik sandwic? 571 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Syukurlah. Helo. 572 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 Mak! 573 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 Mak okey. Ikut sepupu awak. 574 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 - Saya takkan tinggalkan mak. - Pergi. 575 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Ayuh. Mari pergi. 576 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Claire? Kami akan jaga dia. 577 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 Kamu semua tunggu di sini, okey? 578 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Sekejap saja. 579 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Bawa dia ke sofa. 580 00:46:10,058 --> 00:46:12,269 Bagaimana nak kalahkannya 581 00:46:12,352 --> 00:46:16,273 kalau setiap cubaan kita jadikannya semakin besar dan kuat? 582 00:46:16,356 --> 00:46:19,693 - Kita takkan menang. - Ia akan menelan semuanya. 583 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Jadi, dunia akan binasa lagi? 584 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 Hei! Tepat pada masanya. 585 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Hei. 586 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 - Lima. - Lima! 587 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Kenapa awak datang balik ke tempat suram ini? 588 00:46:31,663 --> 00:46:33,749 Saya tak rancang nak balik ke sini. 589 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 Tapi saya dah berbual panjang dengan saya lalu saya tersedar sesuatu. 590 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 Apa? 591 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 Kitalah punca semua ini berlaku. 592 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Boleh awak jelaskan? 593 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 Marigold yang menjangkiti ibu kita, menyebabkan kelahiran kita… 594 00:46:54,937 --> 00:46:57,189 ada kesan sampingan yang tak dijangka. 595 00:46:58,148 --> 00:46:59,775 Garis masa asal berkecai 596 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 menjadi garis masa alternatif yang tak terhingga jumlahnya. 597 00:47:05,405 --> 00:47:07,699 Semua garis masa mula bercampur baur. 598 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 Sebab itu Pelindung berjaya jumpa artifak. 599 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 Tak guna. Gene dan Jean betul. 600 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 Garis masa lain memang wujud. 601 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Jadi, kita perlu balik ke garis masa asal 602 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 sebelum yang lain dicipta. 603 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Saya sajakah yang betul-betul keliru? 604 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 Tak. 605 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 Itu yang Ben cuba tunjukkan. 606 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 Apa kaitan Ben dengan ini? 607 00:47:30,639 --> 00:47:31,849 Di bangunan tadi, 608 00:47:31,932 --> 00:47:35,727 semasa saya keluarkan durango dari badannya, saya dapat bayangan. 609 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 Saya rasa dia cuba tunjuk garis masa asal. 610 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Dia cuba bunuh awak. 611 00:47:45,904 --> 00:47:48,490 Tak, dia tolak saya untuk selamatkan saya. 612 00:47:50,284 --> 00:47:54,580 Saya rasa dia nak beritahu saya pembersihan bukannya perkara buruk. 613 00:47:55,622 --> 00:48:00,043 Benda yang musnahkan semua yang disentuh olehnya itu sebenarnya baik? 614 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 Rasanya begitulah. 615 00:48:01,503 --> 00:48:05,924 Marigold di dalam kita perlu bergabung dengan durango di dalamnya. 616 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 Untuk neutralkan satu sama lain. 617 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 Apa akan berlaku kepada kita? 618 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Kita takkan wujud lagi. 619 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 Klaus yang dulu mungkin berminat nak buat harakiri suka-suka, 620 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 tapi saya tak mahu bunuh diri, 621 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 jadi saya tak nak terlibat. 622 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 Ini bukan bunuh diri. Ia lebih teruk daripada itu. 623 00:48:32,701 --> 00:48:34,202 Kita terpadam dari sejarah. 624 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 Bagaimana dengan garis masa lain? 625 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Semuanya takkan pernah wujud. Macam kita semua. 626 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Tiada sesiapa akan ingat kejadian ini atau kita. 627 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Siapa lagi tak suka rancangan ini? 628 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 Kalau kita lenyap, apa jadi kepada keluarga kami? 629 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Saya tak pasti. 630 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 Saya tak suka idea ini, Lima. 631 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 Mesti ada cara lain, Lima. 632 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 Tak ada. 633 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Bertenang, okey? 634 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Lila, apa kata awak bawa keluarga kita ke stesen pelik itu? 635 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Selamatkan mereka. Selamatkan diri awak. 636 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 - Dia tak boleh pergi. - Saya tak tanya awak. 637 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 Semua marigold perlu dimusnahkan, Diego. 638 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 Kalau Lila tiada semasa pembersihan, ia bermula semula. 639 00:49:39,226 --> 00:49:41,520 Mujurlah ini keputusan dia, bukan? 640 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 Ya. 641 00:49:49,069 --> 00:49:50,570 Saya tak nak tinggalkan mak. 642 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Claire Bear. 643 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 - Tak boleh. - Boleh. 644 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 Awak perlu ikut Lila, okey? 645 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Saya lebih rela mati dengan mak daripada lupakan mak. 646 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 Tak boleh. 647 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 Claire. 648 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Mak nak awak hidup. Okey? 649 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 Mak nak awak hidup dan alami 650 00:50:10,507 --> 00:50:13,885 semua keajaiban dunia ini, faham? 651 00:50:14,845 --> 00:50:16,513 - Nanti saya lupa mak. - Tak. 652 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 Tak semestinya. 653 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 Itu kita tak tahu. 654 00:50:20,934 --> 00:50:23,061 Yang mak tahu, awak perlu ikut Lila. 655 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 Saya tak sanggup. 656 00:50:24,688 --> 00:50:26,606 Dengar cakap mak, Claire Bear. 657 00:50:26,690 --> 00:50:29,526 Setiap kali pak cik dengar, semuanya selamat. 658 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 Pandang mak. 659 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 Pandang mak. 660 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 Mak akan sentiasa jadi sebahagian daripada awak. 661 00:50:40,996 --> 00:50:44,207 Sentiasa. Walaupun awak tak ingat mak. 662 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 Awak tetap akan jadi anak mak yang cantik dan bijak sampai bila-bila. 663 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Okey? 664 00:51:05,645 --> 00:51:08,940 - Mari sini. Sayang awak. - Saya pun sayang pak cik. 665 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 - Okey. - Pergilah. 666 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Tak nak. 667 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 Pergilah, sayang. 668 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 Mari kita panggil yang lain. 669 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 Lila, tunggu. 670 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 Saya bukan nak cari gaduh, 671 00:51:25,874 --> 00:51:28,376 tapi jika Lima betul, awak tak patut pergi. 672 00:51:28,460 --> 00:51:30,045 Ya, awak tak boleh pergi. 673 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 - Suka hati sayalah. - Lila. 674 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Ayuh, semua. 675 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 Berdiri di sekeliling saya. 676 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Lila, jangan. 677 00:51:54,736 --> 00:51:55,779 Pegang saya. 678 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Ayuh! 679 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 Awak boleh tunggu di sini. 680 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Bagus! 681 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Sayang. Okey? 682 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 Kita nak ke mana? 683 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 Saya akan cakap apabila sampai. 684 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 Kita nak ke mana? 685 00:52:19,094 --> 00:52:20,929 Tempat yang selamat, sayang. 686 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Lila. 687 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 Apa dia buat di sini? 688 00:52:27,978 --> 00:52:29,938 Tunggu dulu di sini. 689 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 - Jangan halang saya. - Lila, tolonglah. 690 00:52:34,734 --> 00:52:37,112 Bagaimana kalau mereka tak selamat? 691 00:52:37,195 --> 00:52:38,363 Biarlah. 692 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Kalau awak ikut mereka, semua ini bermula semula. 693 00:52:46,413 --> 00:52:49,749 Ia cuma akan berakhir selepas semua marigold kita lenyap. 694 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Mana awak tahu? 695 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 Saya tahulah. 696 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 Awak pun tahu. 697 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 Lepaskanlah mereka. 698 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 Lila, kereta api dah sampai! Apa patut kami buat? 699 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 Saya minta maaf. 700 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 Ayuh, semua. Tunggu apa lagi? 701 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Masuklah! 702 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Mak! 703 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Tidak, Lila! 704 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Lila! 705 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 - Lila! - Mak! 706 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Tak apa, sayang. 707 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 Kita jumpa tak lama lagi. 708 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Lila! 709 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Baca buku kepada Gracie setiap malam! 710 00:53:58,985 --> 00:54:00,070 Mak! 711 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 Jangan biar kembar bergaduh! 712 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Semuanya akan selamat. 713 00:54:17,045 --> 00:54:18,380 Semuanya akan selamat. 714 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 Saya benci awak. 715 00:54:30,767 --> 00:54:31,810 Saya tahu. 716 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 Saya benci awak. 717 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Jadi, 718 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 apa lagi? 719 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 Kita tunggu saja. 720 00:54:53,790 --> 00:54:57,711 Maaf. Kalau saya tahu kita mati di sini, saya dah kemas rumah dulu. 721 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 Sekurang-kurangnya baju awak bersih. 722 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Tak bersih pun. 723 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Ia nampak marah. 724 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 Kenapa awak rasa begitu? 725 00:55:30,368 --> 00:55:31,286 Anak-anak okey? 726 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 Mereka selamat. 727 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 Claire pun. 728 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 Awak rasa mereka okey? 729 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 Ya. 730 00:55:46,801 --> 00:55:48,636 Keluarga saya akan jaga mereka. 731 00:55:51,598 --> 00:55:52,974 Dia takkan keseorangan. 732 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 Jadi… 733 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 kita akan lakukannya? 734 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Baiklah. Lari! 735 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Ayuh. 736 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 Cepat. 737 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 Aduhai, saya suka tingkap itu. 738 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 - Okey. - Itu dah tak penting lagi. 739 00:56:52,450 --> 00:56:56,663 Mari kita semua bergilir-gilir ceritakan 740 00:56:57,831 --> 00:57:00,250 kenangan paling manis kita bersama. 741 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 Apa? 742 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 Nak muntah. 743 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 - Lupakan. - Teruknya idea. 744 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 - Betul. - Memang teruk. 745 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 Ya, idea bodoh. 746 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Apa kita nak buat sekarang? 747 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 Keluarkan kuasa kita. 748 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Awak rasa cukup kuat? 749 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Ya. 750 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 Rasanya. 751 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Saya rasa… 752 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 Okey. 753 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 Sekarang? 754 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Kita tunggu. 755 00:58:26,544 --> 00:58:28,379 Rugi awak tinggalkan Kanada. 756 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 Tak apa. 757 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 Saya sepatutnya ada di sini. 758 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 Bersama keluarga. 759 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 Awak betul. 760 00:58:48,983 --> 00:58:49,943 Jangan. 761 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 Saya nampak awak. 762 00:58:54,364 --> 00:58:55,615 Akhirnya saya nampak. 763 00:58:58,284 --> 00:59:00,078 Saya tak berniat melukai awak. 764 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 Saya tahu. 765 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 Lima? 766 00:59:48,334 --> 00:59:52,380 Jangan menentang. Biar saja kita ditelan. Relakan saja. 767 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 Pedihlah. 768 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 Ya. 769 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 Memang pedih, bukan? 770 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 Bersabarlah. 771 01:00:03,182 --> 01:00:04,517 Sekejap lagi habislah. 772 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Terima kasih kerana terima saya dalam keluarga pelik kamu. 773 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 Saya akan rindukan kamu semua. 774 01:00:44,140 --> 01:00:46,684 Saya gembira kita bersama pada akhirnya. 775 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 Tiada lagi slot selera pagi. 776 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Semoga kita berjumpa lagi. 777 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Baguslah kalau begitu. 778 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 Saya cuma nak cakap 779 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 saya sayang kamu semua… 780 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 tapi kamu semua memang sial. 781 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Pergi matilah. 782 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 HELO SELAMAT TINGGAL 783 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 Pada jam kedua belas hari kelapan Ogos 2024, 784 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 tiada apa-apa yang luar biasa berlaku. 785 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 Boleh dikatakan 786 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 itu cuma hari biasa. 787 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 Terjemahan sari kata oleh FZA