1 00:00:31,281 --> 00:00:32,490 Zrób to, dziewczyno. 2 00:02:37,907 --> 00:02:38,992 Strażnicy! 3 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Zbliża się chwila powrotu 4 00:02:43,288 --> 00:02:46,374 do naszego prawowitego życia! 5 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 Nie będziemy musieli dłużej żyć we wspomnieniach 6 00:02:51,087 --> 00:02:54,632 innego miejsca czy innego czasu. 7 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 Niewierzący będą próbować złamać nasze szyki 8 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 i powstrzymać czystkę. 9 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Nie możemy na to pozwolić! 10 00:03:12,442 --> 00:03:15,612 Przyszedł czas, aby wzmóc czujność! 11 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 Przyszedł czas na poświęcenie! 12 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 Bo tylko my mamy dość odwagi, aby doprowadzić dzieło do końca! 13 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Jesteście z nami? 14 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 Tak! 15 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 - Jesteście z nami? - Tak! 16 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Jazda! 17 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Jakie instrukcje, jeśli znajdziemy cel? 18 00:04:08,414 --> 00:04:10,959 Nie strzelać, póki nie wydam rozkazu. Jasne? 19 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Tak jest. 20 00:04:12,961 --> 00:04:16,923 Choć rozsądek nakazuje inaczej, spróbujemy twojego sposobu. 21 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 Jaki masz plan? 22 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Porozmawiam z Jean i Gene’em. 23 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 Z tymi obłąkańcami? Strata czasu. 24 00:04:23,596 --> 00:04:27,892 Może jakoś się dogadamy. A jeśli nie, przynajmniej zyskamy czas, 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 żeby wydostać Bena i Jennifer, zanim staną się czystką. 26 00:04:34,983 --> 00:04:36,025 Zgoda. 27 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 JEST TYLKO JEDEN CHICKKADOO. 28 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 Spuściliśmy im łomot, co? 29 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Tak. Jak za dawnych czasów. 30 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Nawet lepiej. 31 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Wygraliśmy pojedynek z CIA, przyjacielu. 32 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Tak. 33 00:05:06,389 --> 00:05:08,808 Aż się wstydzę, że chciałem tam pracować. 34 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 Jakbym przez całe życie lunatykował. 35 00:05:13,438 --> 00:05:16,899 A tymczasem mam za żonę najseksowniejszą, najmądrzejszą, 36 00:05:18,109 --> 00:05:20,570 najbardziej stukniętą laskę na świecie. 37 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Tak. 38 00:05:23,489 --> 00:05:27,327 Ja jestem starzejącym się striptizerem i mieszkam sam w ruderze. 39 00:05:29,203 --> 00:05:32,498 Gdy bawiłem się w tajniaka, kto wywęszył światowy spisek? 40 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 - Fart. - Fart? 41 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 Nawet Pięć tego nie skumał, a pracuje tam od lat. 42 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 To twoja wielka wygrana. 43 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 I nikt ci jej nie odbierze. 44 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 Papi wrócił! 45 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 Chodźcie! 46 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Cześć. 47 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Kochanie. Cześć. 48 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Grzeczne byłyście? Tak się za wami stęskniłem. 49 00:06:03,696 --> 00:06:04,697 To dla was. 50 00:06:04,781 --> 00:06:05,740 Buty. 51 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Buty zdejmij. 52 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Poplamiło się krwią, ale nie szkodzi. 53 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Spójrzcie na to. 54 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 Gdzie Lila? 55 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Kto wie? Nic nam nie mówi, jak ty. 56 00:06:17,377 --> 00:06:19,045 - Nie wróciła? - Nie. 57 00:06:19,128 --> 00:06:21,798 Co tak stoisz? Wejdź. Pewnie jesteście głodni. 58 00:06:21,881 --> 00:06:23,508 Tak, padamy z głodu. 59 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 A czy mógłbym pożyczyć jakieś ubranie? 60 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Oczywiście. 61 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 Wybierz coś z szafy kuzyna Ronniego. 62 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Z mojej szafy? 63 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Nie chcę tych małpich nóg w moich spodniach! 64 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Zaraz cię kopnę w dupę! Spadaj! 65 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Chodź ze mną. 66 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Czego chcecie? 67 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 Chłopaka. I jego dziewczynę. 68 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 Nie ma sprawy. 69 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Idź po nich. 70 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 Ale musisz zdobyć pozwolenie od każdej z tych osób. 71 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Nie musi być pełnej jednomyślności. 72 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 Możemy się zgodzić na większość, żeby mieli szansę. 73 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 To strata czasu. 74 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 - Trzeba ich powystrzelać. - Nie pomagasz mi. 75 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 - Typowe. - Słucham? 76 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Każde słowo płynące z twoich ust to idealna perełka, prawda? 77 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 Nie do podważenia, bo ty wiesz najlepiej. 78 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 Co za męski punkt widzenia. 79 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 Jestem mężczyzną. 80 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 Tak jak ty. 81 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Może poczłapiecie z powrotem tam, skąd przyszliście? 82 00:07:51,345 --> 00:07:54,307 Nie ma mowy, żebyś wziął pod uwagę czyjeś zdanie 83 00:07:54,390 --> 00:07:56,309 lub uszanował czyjeś życzenie. 84 00:07:56,392 --> 00:07:59,187 - Co ty pleciesz? - Może wróćmy do mojego brata? 85 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 Nie oddamy go. 86 00:08:01,814 --> 00:08:03,065 I nigdy nie słuchasz! 87 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 Ale teraz musisz poświęcić mi uwagę. 88 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 Odtąd będziesz tańczyć, jak ja zagram. 89 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 To było dziwne. 90 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 Choć raz, mój chłopcze, całkowicie się zgadzamy. 91 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 A zatem 92 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 czy masz plan B? 93 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 Co to miało znaczyć? 94 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 Była to nieudana próba pokrzyżowania nam planów. 95 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 Zachowywałeś się jak jakiś cholerny świr. 96 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 Przesadzasz. 97 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 Czyżby? 98 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 Najwyraźniej znasz tego człowieka. 99 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 - Skąd? - To nie ma znaczenia. 100 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Właśnie że ma! 101 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Ciszej. 102 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 O co chodzi z tą okropną piosenką, którą w kółko pogwizdujesz? 103 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Przecież jej nie lubisz. 104 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Coś się zmieniło. 105 00:09:18,266 --> 00:09:20,184 Dobrali się do ciebie, prawda? 106 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Niewierzący. 107 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Przestań mówić, Jean. 108 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 Nie waż się do mnie tak odzywać, Genie Thibedeau. 109 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 To dzięki mnie poznałeś to dzieło. 110 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Niepokoisz naszych zwolenników. 111 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 Nauczyłam cię prawdy 112 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 o czystce! 113 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Beze mnie byłby mazgajowatym maminsynkiem… 114 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 próbującym skończyć swój doktorat. 115 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Kim jesteś? 116 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Zabiłeś ją. 117 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 Trafne spostrzeżenie, Bea. 118 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 Dlaczego to zrobiłeś? 119 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Jean nas zdradziła! 120 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 To twoja żona. 121 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Niestety już nie. 122 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Czystka jest większa niż miłość, towarzysze! 123 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 Większa niż my wszyscy! 124 00:10:33,132 --> 00:10:35,092 Ona zapoczątkowała ruch. 125 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 Zgadza się. 126 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Jest różnica między zapoczątkowaniem czegoś 127 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 a odwagą, żeby doprowadzić rzecz do końca. 128 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Bez względu na cenę. 129 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 Jean stchórzyła! 130 00:10:54,695 --> 00:10:57,615 Kogoś jeszcze obleciał strach? 131 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Dobrze. 132 00:11:02,119 --> 00:11:04,038 Wracać na stanowiska. 133 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Powinieneś go ciut podostrzyć. 134 00:11:17,968 --> 00:11:19,595 Wszystko wygląda normalnie. 135 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 Możliwe, że powstrzymali czystkę bez nas. 136 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 Wszystko gra? 137 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Siedem lat nie widziałam dzieci. Boję się. 138 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Czego? 139 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 Że nie będą mnie kochać jak kiedyś. 140 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 Dla nich minęło zaledwie parę godzin. 141 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 Nic się nie zmieniło. 142 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Obiecujesz? 143 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 Tak. Obiecuję. 144 00:11:54,714 --> 00:11:55,756 Wróciliście! 145 00:11:56,507 --> 00:11:57,508 Tak. 146 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 To dobrze. Zaczynałem się martwić. 147 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 Co? 148 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 Nie wiem. 149 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Stęskniłem się. 150 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 Tak? 151 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 Pewnie. Czemu się dziwisz? 152 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Po prostu nie pamiętam, kiedy ostatnio to mówiłeś. 153 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 Tak. 154 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 Przepraszam. 155 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 To się zmieni. 156 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 Wiele się teraz zmieni. 157 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Mama wróciła! 158 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Możesz mnie już puścić. 159 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Jeszcze chwilkę. 160 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 Zgniatasz mi buzię. 161 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Czemu płaczesz? 162 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 Z radości, że cię widzę. 163 00:13:08,162 --> 00:13:09,079 Wszystko gra? 164 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Tak. 165 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 Chodź tu! 166 00:13:18,422 --> 00:13:19,673 Ładnie tu pachnie. 167 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 Jak leci? 168 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Ej! Buty. 169 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 Przepraszam. 170 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 - Skąd ta ziemia? - A, tak. 171 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 Allison i Claire 172 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 musiały mnie wykopać z grobu martwego charta. 173 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 Ktoś jest głodny? 174 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 Mógłbym zjeść konia z kopytami. 175 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 - Hej, rodzinko. - Długa historia. 176 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 Cześć. 177 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Aż mnie ssie. Mogę kanapeczkę? 178 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 Dobrze cię widzieć. 179 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 Ciebie też. 180 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 Buty. 181 00:13:58,128 --> 00:13:59,129 Cześć! 182 00:14:00,089 --> 00:14:01,090 Okej. 183 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Wchodzisz, Cinco? 184 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 - Zaraz przyjdę. - Buty zdejmij. 185 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 Moi ludzi są gotowi otworzyć ogień. 186 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 Przyhamuj, Rambo. Ja tam wejdę. 187 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Nie bądź śmieszny. 188 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 Mimo swoich mocy 189 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 nie dasz rady tak dużej liczbie ekstremistów. 190 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 Jedna osoba właśnie im ubyła. 191 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 - Kto taki? - Jean. 192 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 Przez „G”? 193 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 Przez „J”. 194 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 - Mąż wypatroszył ją jak pstrąga. - Co? 195 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Niektórzy nie nadają się do żeniaczki. 196 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Widzisz? 197 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 Pozwoliłem ci rozwiązać tę kwestię. Nie udało ci się. 198 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Pora na moje metody. 199 00:14:55,185 --> 00:14:56,770 Gene miał rację. 200 00:14:56,854 --> 00:14:59,148 Zawsze myślisz, że wiesz najlepiej. 201 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 - Jeśli zobaczycie Bena, strzelajcie. - Nie! 202 00:15:01,901 --> 00:15:02,860 Słucham? 203 00:15:02,943 --> 00:15:06,572 Ocaliłem ci życie tam na drodze. Pozwól mi pomówić z Benem. 204 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 Daję ci kwadrans. Ale nie wiem, jak chcesz obejść ten motłoch. 205 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 Potrzebuję łyżki do opon i markera. 206 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Uwaga! 207 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 - Coś ty, kurwa, za jeden? - Zaczekajcie chwilę! 208 00:15:40,940 --> 00:15:41,941 Spóźniłeś się. 209 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 Wóz mi nawalił. Szedłem z buta parę kilometrów. 210 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Marna ta broń. 211 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 Nie miałem czasu szukać lepszej. 212 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 Mogę dołączyć? 213 00:15:56,747 --> 00:15:57,748 Tak. 214 00:15:57,831 --> 00:16:01,961 Stań z nami na tyłach budynku. Pilnuj, żeby nikt nie wszedł. 215 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Znajdź sobie miejsce. 216 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Najpierw muszę się odpryskać. Mogę skoczyć do kibla w środku? 217 00:16:08,425 --> 00:16:09,593 Do kibla w środku. 218 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Nie. Jean i Gene powiedzieli, że nikt nie wchodzi. 219 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Znajdź jakieś wiadro. 220 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 Jasne. Nie ma problemu. 221 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Zrobię w uliczce. 222 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Mówiłem, że nikt nie wchodzi do środka! 223 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 Ben! 224 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Ben, jesteś tutaj? 225 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Ben. 226 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Viktor. 227 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Co tu robisz? 228 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Musisz iść ze mną. 229 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 Nie zostawię Jennifer. 230 00:17:41,977 --> 00:17:44,396 Pomogę wam obojgu. 231 00:17:44,480 --> 00:17:45,814 Posłuchajcie mnie. 232 00:17:45,898 --> 00:17:47,483 Nie potrzebujemy pomocy. 233 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 Przepraszam. Nie chciałem krzyczeć. 234 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 Co się ze mną dzieje? 235 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 Viktor się do was odzywał? 236 00:18:34,822 --> 00:18:36,907 Może znalazł Bena i Jennifer. 237 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Na pewno by zadzwonił, zostawił wiadomość. 238 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 Więc wszyscy zawiedliśmy? 239 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 Ale z nas ofermy. 240 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 Nie do końca. 241 00:18:50,587 --> 00:18:51,463 Tak. 242 00:18:51,964 --> 00:18:54,341 Wicedyrektor Ribbons jest w Strażnikach. 243 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 Jak i paru innych agentów CIA. 244 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 To twój szef, Pięć. 245 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Tak. 246 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 Gene i Jean stworzyli większą organizację, niż sądziliśmy. 247 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Dotrzemy do Bena i Jennifer i powstrzymamy czystkę. 248 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 Ale najpierw musimy ich znaleźć. 249 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 Mogą być wszędzie. 250 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 Musimy ich znaleźć. 251 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Co z tobą? 252 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Prawie nic nie mówisz. To się nigdy nie zdarza. 253 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 Bo myślę. Też powinieneś kiedyś spróbować. 254 00:19:26,123 --> 00:19:27,332 Nieładnie. 255 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 - Cicho. - Ja myślę. Myślę, że jesteś durniem. 256 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 Dziadek jest śpiący. 257 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Nie róbmy tego teraz. 258 00:19:33,213 --> 00:19:37,509 A właśnie że zróbmy. Nawaliliśmy, więc nie ma nic lepszego do roboty. 259 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 Będzie dobrze, Pięć. 260 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Nie będzie. 261 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 Nie mów tak do mojej żony. 262 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 Nie tutaj. Nie w święta. 263 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Bo co, zjebie? 264 00:19:47,811 --> 00:19:48,937 Bez wyrazów. 265 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Zaraz s-k-o-p-i-ę ci d-u-p-s-k-o, chłopcze. 266 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Ktoś tu skończył pierwszą klasę. 267 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 Natychmiast przestańcie. 268 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Co to? 269 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Co? 270 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 To na nadgarstku. Nie znosisz bransoletek. 271 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 Nieprawda. 272 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 Prawda. Dałem ci jedną na walentynki. 273 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 Wymieniłaś ją na odkurzacz Dysona. 274 00:20:17,674 --> 00:20:18,967 Ty jej to dałeś? 275 00:20:23,055 --> 00:20:24,097 Odpowiedz, Pięć. 276 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Zrobiłem ją. 277 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Dla niej. 278 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Na pewno nie dla ciebie. 279 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 Czy was coś łączy? 280 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 - Diego. - Ja pierdzielę! 281 00:20:51,041 --> 00:20:52,376 - Ja pierdzielę! - Co? 282 00:20:52,459 --> 00:20:54,002 Tego się nie spodziewałem. 283 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 Ja pierdzielę. Miałem rację! 284 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 Klub książki. Przez cały ten czas. 285 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 Wiedziałem, że zdradza mnie z… 286 00:21:02,970 --> 00:21:04,513 Nie zdradzałam cię. 287 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Przynajmniej nie wtedy, kiedy sądziłeś, że to robię. 288 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 - Powinniśmy wyjść. - Nigdzie nie idziemy. 289 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 D-m-u-h-n-ą-ł-e-ś mi żonę? 290 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 „Dmuchać” pisze się przez „ch”. 291 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Musisz mnie posłuchać. 292 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Nieważne, że to będzie dziwne, po prostu słuchaj. 293 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Pięć i ja 294 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 zgubiliśmy się w metrze. 295 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Nie zwykłym metrze. 296 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 To przejście 297 00:21:43,385 --> 00:21:46,388 pomiędzy tym samym momentem w różnych osiach czasu. 298 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 Myślisz, że łyknę tę bzdurę? 299 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 Mówi prawdę. 300 00:21:52,811 --> 00:21:55,480 Zgubiliśmy się. Nie mogliśmy znaleźć drogi. 301 00:22:04,323 --> 00:22:06,408 Szukaliśmy przez siedem lat. 302 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 Przemieszczaliśmy się między osiami czasu. 303 00:22:31,558 --> 00:22:33,560 Nie wiedzieliśmy, co znajdziemy. 304 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 Byliśmy 305 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 ścigani, atakowani, ostrzeliwani. 306 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Cały czas szukałam drogi do domu. 307 00:22:51,536 --> 00:22:52,913 Ale się zmęczyłam. 308 00:22:53,914 --> 00:22:55,540 Musiałam przestać uciekać. 309 00:23:01,546 --> 00:23:02,964 I wtedy to się stało. 310 00:23:05,050 --> 00:23:06,218 Kochasz go? 311 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Diego, nie teraz… 312 00:23:14,101 --> 00:23:15,560 Czy go kochasz? 313 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Głupi dorośli, spójrzcie tutaj. 314 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 Czy to nie wujek Ben? 315 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …były skazaniec Ben Hargreeves. 316 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Patrzcie! 317 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 …w 2019 roku skazano go za oszustwa 318 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 i spędził cztery lata w zakładzie karnym Avalon. 319 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 Musimy iść. 320 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Tak. 321 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 Nie wiadomo, co tę uzbrojoną grupę wiąże z Hargreevesem. 322 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 Policja nie dostała się na tyle blisko, aby nawiązać kontakt, 323 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 i nie mamy informacji, czy Hargreeves przetrzymuje zakładników. 324 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Czystka. 325 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 Zmienia was oboje. 326 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 W co? 327 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 Nie jestem pewien. 328 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 Ale wiem, że jeśli tu z nią zostaniesz, 329 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 będzie tylko gorzej. 330 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 Nie zostawię jej. 331 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 Tata dzwoni. 332 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 Nie dotykaj tego! 333 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 Proszę! 334 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Pozwól mi odebrać. Może zyskamy więcej czasu. 335 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Więcej czasu na co? 336 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Chce cię zabić. 337 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Gość jest ojcem roku. 338 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Posłuchaj. 339 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 Jeśli ze mną nie wyjdziesz… 340 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 gwarantuję ci, 341 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 że tata i jego oddział tu wejdą 342 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 i zabiją ciebie 343 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 i Jennifer. 344 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 Nie chcę tego. 345 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 Boję się. 346 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Ja też. 347 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Chcę wrócić do domu. 348 00:25:44,417 --> 00:25:45,460 Nie! 349 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 Psiakrew! 350 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 Odbierz, chłopcze! 351 00:26:34,676 --> 00:26:35,802 Kiepsko to wygląda. 352 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Szybko. Wycofaj, żeby nas nie widzieli. 353 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 - Co robisz? - Miałeś cofnąć! 354 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 - Próbuję! - Co? 355 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 Ty gracie! 356 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 - Co robisz? - Hamuj! 357 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Próbuję! 358 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Nie działa! 359 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Człowieku, zabijesz nas! 360 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 To wyśmienity moment, żeby ktoś coś zrobił! 361 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Kurwa! 362 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 Cholera! 363 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Boże. 364 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 Hej. 365 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Na miłość boską, zastrzelić ich. 366 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 Wyskakuj! 367 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 Niedawno je wymieniłem! 368 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Trzeba było nie skąpić na hamulce! 369 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 Nowe klocki hamulcowe w tak starym aucie to kiepska inwestycja. 370 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Przestańcie ględzić i coś zróbcie! 371 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 Co? Jest ich za dużo! 372 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 Pięć, teleportuj nas do sklepu. 373 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 To już nie działa. 374 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Musisz spróbować. 375 00:27:54,214 --> 00:27:55,507 Nie mogę. 376 00:27:55,590 --> 00:27:57,801 Skopiuję twoją moc. Zrobimy to razem. 377 00:27:57,884 --> 00:27:59,260 Nic z nim nie zrobisz. 378 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Wiesz dobrze, że skończymy w metrze. 379 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 Nie myśl o przeszłości. 380 00:28:06,685 --> 00:28:09,604 - Jeśli macie coś zrobić, to teraz. - Tak. 381 00:28:09,688 --> 00:28:11,231 Rodzina cię potrzebuje. 382 00:28:12,440 --> 00:28:13,900 Ja cię potrzebuję. 383 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Serio? 384 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 Co jest? 385 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 Co to jest? 386 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 Boże, to Ben. 387 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 - Nie podchodźcie! - Jesteś ranny. Chodź. 388 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 Nic mi nie jest. Nie dotykajcie Bena! 389 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 Czy to Jennifer? 390 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Odsuń się od niego! 391 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 Ben, proszę. 392 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Pozwól mi pomóc. 393 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Odejdźcie. 394 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Nie panuję nad tym. 395 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 Nie chcę was skrzywdzić. 396 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Tu snajper 1. 397 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Cel w polu widzenia. 398 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Co on robi? 399 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 Wyciąga durango. 400 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Viktor, puść go! 401 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 Mogę go uratować! 402 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Nie mamy już czasu. 403 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Strzelaj. 404 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Cel trafiony. 405 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Zaczęło się. 406 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Zaczęło się! 407 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 - Co to było? - Nadchodzi czystka. 408 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 Nie bójcie się! 409 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Boże. 410 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Mój Boże. 411 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Ben. 412 00:31:44,444 --> 00:31:47,697 - Musimy odciągnąć to od Viktora. - A jak to zranimy? 413 00:31:47,780 --> 00:31:49,991 - Nie szkodzi. - Może oni wciąż żyją. 414 00:31:50,074 --> 00:31:51,117 Co? 415 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 Musimy się ukryć. 416 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 - Kurna. - Allison, stój! 417 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 No chodź! Tutaj! 418 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 Dajesz! Tak! 419 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 Chodź na striptizik do jajecznicy! 420 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 Co chcesz zrobić, wielkoludzie? 421 00:32:16,601 --> 00:32:17,852 Sprowokować bójkę. 422 00:32:17,936 --> 00:32:20,438 Chodź tutaj, pokrako. 423 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 Klaus! 424 00:32:29,530 --> 00:32:32,283 Umiem latać. To boli. 425 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 - Co z tobą? - Nic mi nie jest. 426 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 Chodź. Trzymam cię. 427 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Kurwa mać! 428 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 To nic nie dało. 429 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 - Lasery z oczu? - Tak. 430 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 Celuj w butle. 431 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 To miało urosnąć? 432 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Jestem tutaj. 433 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 Odejdź, mały. 434 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Omal nie zginęliśmy! 435 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Trzymaj się z daleka od mojej żony. 436 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Mam dosyć tego gówna. 437 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 To jest wielkie i straszne. 438 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Dobra. 439 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 Allison! 440 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 Co robisz? 441 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 Moja kolej. 442 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Allison! 443 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 - Na co czekasz? - To Ben. 444 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Już nie. 445 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Allison, uważaj! 446 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Nie! 447 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Boże. 448 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Musimy wstać. 449 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Dawaj! 450 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Dobra. Dosyć tego. 451 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Spróbuj się z kimś swoich rozmiarów, wielka kupo gówna. 452 00:34:46,876 --> 00:34:47,919 Pomożecie? 453 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 Ręka mi utknęła w jego dupie. 454 00:34:49,796 --> 00:34:51,214 - Zrobimy to? - Dobra. 455 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 To nic nie daje! 456 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Czy to coś przestanie kiedyś rosnąć? 457 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Nie bijcie się, kiedy mają nas zabić! 458 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 - Ja chcę go zabić. - To koniec, Pięć. 459 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 Cholera. 460 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 Allison. 461 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Allison! 462 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 W porządku? 463 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 Oddycha? 464 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 Ledwo co. 465 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Tu jest. 466 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 Czy ona żyje? Allison. 467 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 Co teraz? 468 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Musimy stąd prysnąć i obmyślić, jak zabić to coś. 469 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 - Idziemy. - Idziemy. 470 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Chodź. 471 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Wstawaj. 472 00:37:10,686 --> 00:37:12,313 Wycofujemy się, sierżancie. 473 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Pora na ewakuację. 474 00:37:15,107 --> 00:37:18,444 Przeciwnie. Pora zmierzyć się z nieuniknionym. 475 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Żegnaj, Gary. Dziękuję ci za służbę. 476 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 Zwijamy się! 477 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 Czemu zwlekałem z rozkazem do strzału? 478 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 Bo może mimo wszystko dobry z ciebie człowiek. 479 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Ty żałosny, zaślepiony fanatyku. 480 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 Masz pojęcie, do czego doprowadziłeś? 481 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Tak. 482 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 Do unicestwienia świata. 483 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 Zastrzelcie to! 484 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 I dobrze się stało, kochany. 485 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 Kim jesteś? 486 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Abigail. 487 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 To ty zrobiłaś? 488 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 Nie pozostawiłeś mi wyboru. 489 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 Ale czemu? 490 00:38:52,872 --> 00:38:56,500 Śmierć była moją pokutą za stworzenie czegoś tak groźnego. 491 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 Ta 492 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 czystka… 493 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 Nie wystarczyła zagłada naszego świata? 494 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 Czemu sprowadziłeś ją także na ten? 495 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 Bo bez ciebie byłem taki samotny. 496 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 Nie prosiłam, byś mi przywracał życie. 497 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 To był akt miłości. 498 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Nie, Reginaldzie. 499 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 To była pycha. 500 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 Twoje czyny miały skutki znacznie większe, niż mogłeś sobie wyobrazić. 501 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 Moim obowiązkiem było to naprawić. 502 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 Zatem 503 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 to ty udaremniałaś moje plany 504 00:39:49,303 --> 00:39:51,639 odseparowania Bena i Jennifer. 505 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Myliłem się. 506 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 A ty to naprawiłaś. 507 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Brawo, moja kochana. 508 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 Brawo. 509 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Zaczekaj! 510 00:42:23,582 --> 00:42:30,589 DELIKATESY 511 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Proszę. 512 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 Specjalność dnia. 513 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 Ej, ty. Tutaj. 514 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Co to za miejsce? 515 00:43:02,705 --> 00:43:04,915 A na co ci to wygląda? To delikatesy. 516 00:43:07,459 --> 00:43:08,502 Kawa. 517 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 I dwa pastrami. 518 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Smacznego. 519 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 Trochę mało tej kapusty kiszonej. 520 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Ciągle mu to powtarzam, ale nigdy nie słucha. 521 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Przykro mi. 522 00:43:26,228 --> 00:43:27,396 Nie twoja wina. 523 00:43:27,479 --> 00:43:28,606 Teoretycznie moja. 524 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 Nie będzie ci smakować. 525 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 Domyślam się, że już rozgryzłeś system metra. 526 00:43:36,030 --> 00:43:38,198 Różne wersje tej samej chwili? 527 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 Zgadza się. 528 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Zdziwiłbyś, jak długo niektórym Pięć to zajęło. 529 00:43:43,621 --> 00:43:46,040 Jesteśmy tobą z alternatywnych osi czasu. 530 00:43:46,123 --> 00:43:49,001 Większość z nas zarzuciła rozwiązywanie problemu. 531 00:43:50,336 --> 00:43:51,420 Jakiego problemu? 532 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 Popsutej osi czasu. Powinna być tylko jedna. 533 00:43:58,677 --> 00:43:59,762 Nie rozumiem. 534 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Rozejrzyj się, Pięć. Czy tak powinno być? 535 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Nie, ale… 536 00:44:07,227 --> 00:44:10,397 Czy o tym myślał Einstein, rozkminiając względność? 537 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 W życiu. Od tego łeb by mu wybuchł. 538 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Co zniszczyło pierwotną oś czasu? 539 00:44:15,694 --> 00:44:17,112 Nie co. Kto. 540 00:44:17,196 --> 00:44:19,865 Masz trzy szanse, aby zgadnąć, kto to zrobił. 541 00:44:19,948 --> 00:44:21,075 My! 542 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Czemu wszystko psujesz, Mięsny Pięć? 543 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Czemu? 544 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Ma na myśli rodzinę? Moje rodzeństwo? 545 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Kretynów, tak. 546 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 Znam ich. 547 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 Jedna, idealna oś czasu. A gdy pojawiliśmy się my… bum! 548 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 Roztrzaskana na nieskończenie wiele wersji 549 00:44:41,470 --> 00:44:44,848 w nieskończonej pętli czasu, a my próbujemy ocalić świat… 550 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 Przypomnij, ile to już razy? 551 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 145 412. 552 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Sporo. 553 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 To nasz Rain Man. Uwielbia liczby. 554 00:44:55,567 --> 00:44:57,611 Rzuć okiem na obrazki. 555 00:44:59,488 --> 00:45:02,783 To różne sposoby, w jakie zniweczyliśmy nasz wszechświat. 556 00:45:05,285 --> 00:45:07,496 Podziwu godna konsekwencja, prawda? 557 00:45:08,539 --> 00:45:09,998 Musimy to naprawić. 558 00:45:10,082 --> 00:45:11,458 Wierz mi. Próbowaliśmy. 559 00:45:11,542 --> 00:45:13,627 Po to jeden z nas stworzył Komisję. 560 00:45:13,711 --> 00:45:15,671 Chciał cofnąć wadliwe osie czasu. 561 00:45:15,754 --> 00:45:17,464 Wrócić do tej jedynej. 562 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Ale to się nigdy nie udaje, bo… 563 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 Problemem jest rodzina. 564 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 Jesteśmy skazani na wieczne ratowanie i niszczenie świata. 565 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Bingo. 566 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 Bingo. 567 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Muszę wrócić do rodziny i temu zapobiec. 568 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Życzę powodzenia. 569 00:45:35,858 --> 00:45:38,235 Czyli nie chcesz mięska na wynos? 570 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Dzięki Bogu. Cześć. 571 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 Mamo! 572 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 Nic mi nie jest. Idź z kuzynami. 573 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 - Nie zostawię cię. - Claire. 574 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Chodźmy. 575 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Claire? Zajmiemy się nią. 576 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 Możecie tu wszyscy zostać? 577 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Jedną sekundę. 578 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Na kanapę. 579 00:46:10,058 --> 00:46:12,269 Jak to pokonać? 580 00:46:12,352 --> 00:46:16,273 Próbujemy wszystkiego, a to tylko robi się większe i silniejsze. 581 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 Nie damy rady. 582 00:46:17,357 --> 00:46:19,777 To kwestia czasu, nim pochłonie wszystko. 583 00:46:19,860 --> 00:46:21,779 Więc kolejny koniec świata? 584 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 Świetne wyczucie chwili. 585 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 - Pięć. - Pięć! 586 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Czemu wróciłeś? Tu się robi niewesoło. 587 00:46:31,663 --> 00:46:33,665 Wierz mi, nie taki miałem plan. 588 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 Na szczęście odbyłem długą i pouczającą rozmowę z samym sobą. 589 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 Co? 590 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 Powodem, dla którego to się dzieje, jesteśmy my. 591 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Rozwiniesz temat? 592 00:46:48,555 --> 00:46:52,851 Marigold, który spłynął na nasze matki, doprowadzając do naszych narodzin, 593 00:46:54,937 --> 00:46:57,147 miał niespodziewany efekt uboczny. 594 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 Roztrzaskał oś czasu 595 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 na nieskończoną liczbę alternatywnych osi czasu. 596 00:47:05,405 --> 00:47:07,699 Osie czasu się przenikają. 597 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 Dlatego Strażnicy znajdowali te artefakty. 598 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 Ja pierdzielę. Gene i Jean mieli rację. 599 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 Ich sny o innym czasie były prawdziwe. 600 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Musimy wrócić do pierwotnej osi czasu, 601 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 zanim powstały pozostałe. 602 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Czy tylko ja się w tym całkowicie pogubiłem? 603 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 Nie. 604 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 To próbował pokazać mi Ben. 605 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 Co ma Ben do tego? 606 00:47:30,639 --> 00:47:31,974 W domu handlowym 607 00:47:32,057 --> 00:47:35,727 gdy próbowałem usunąć durango z jego ciała, miałem wizję. 608 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 Chyba próbował mi pokazać pierwotną oś czasu. 609 00:47:44,403 --> 00:47:45,779 Próbował cię zabić. 610 00:47:45,863 --> 00:47:48,532 Ale nie zabił. Pchnął mnie, żeby mnie ratować. 611 00:47:50,284 --> 00:47:52,077 Usiłował mi coś powiedzieć. 612 00:47:52,870 --> 00:47:54,580 Że czystka to nic złego. 613 00:47:55,622 --> 00:47:56,915 Niby że to coś, 614 00:47:56,999 --> 00:48:00,043 co niszczy wszystko, z czym się zetknie, jest dobre? 615 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 Tak mi się zdaje. 616 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 Marigold z naszych ciał musi się połączyć z durango w czystce. 617 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 Wtedy się zneutralizują. 618 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 A co się stanie z nami? 619 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Przestaniemy istnieć. 620 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 Dawny Klaus z rozkoszą by popełnił rekreacyjne harakiri, 621 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 ale teraz nie mam ochoty się zabijać, 622 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 więc na mnie nie licz. 623 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 To nie samobójstwo. To coś gorszego. 624 00:48:32,701 --> 00:48:34,202 Znikniemy z historii. 625 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 A inne osie czasu? 626 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Nigdy nie zaistnieją. Tak jak żadne z nas. 627 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Nikt nie będzie pamiętał tego ani nas. 628 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Komu jeszcze nie podchodzi ten plan? 629 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 Jeśli przestaniemy istnieć, co z naszymi rodzinami? 630 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Nie jestem pewien. 631 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 To mi się nie podoba. 632 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 Musi być inny sposób. 633 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 Nie ma. 634 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Spokojnie. 635 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Lila, zabierz rodzinę to tego szalonego metra. 636 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Uratujesz ich. I siebie. 637 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 - Nie może tego zrobić. - Nie z tobą rozmawiam. 638 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 Cały marigold musi zostać zniszczony. 639 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 Jak Lili nie będzie, wszystko zacznie się od nowa. 640 00:49:39,226 --> 00:49:41,520 Dobrze, że to ona decyduje. 641 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 Tak. 642 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 Zostaję z mamą. 643 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Claire. 644 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 - Nie. - Zostanę. 645 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 Musisz iść z Lilą. 646 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Wolę umrzeć z tobą niż cię nie pamiętać. 647 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 Nie. 648 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 Claire. 649 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Musisz żyć. 650 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 Musisz żyć i poznawać 651 00:50:10,507 --> 00:50:13,885 wszystkie niezwykłe rzeczy, jakie są na tym świecie. 652 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 - Zapomnę cię. - Nie. 653 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 Nie wiemy tego. 654 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 Nie wiemy tego. 655 00:50:20,934 --> 00:50:23,061 Ale wiem, że musisz iść z Lilą. 656 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 Nie mogę. 657 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 Słuchaj mamy, Claire. Gdy ja jej słucham, wszystko się układa. 658 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 Spójrz na mnie. 659 00:50:31,778 --> 00:50:33,030 Spójrz na mnie. 660 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 Zawsze będę częścią ciebie. 661 00:50:40,996 --> 00:50:44,207 Zawsze. Nawet jeśli nie będziesz mnie pamiętać. 662 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 Zawsze pozostaniesz moją piękną, mądrą dziewczynką. 663 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Dobrze? 664 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 Chodź tu. Kocham cię. 665 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 Ja ciebie też. 666 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 - Okej. - Musisz iść. 667 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Nie. 668 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 Musisz iść, skarbie. 669 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 Chodźmy. Zbierz rodzinę. 670 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 Lila, zaczekaj. 671 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 Nie chcę wyjść na mendę, 672 00:51:25,832 --> 00:51:28,335 ale jeśli Pięć ma rację, nie możesz odejść. 673 00:51:28,418 --> 00:51:30,045 Ma rację. Musisz zostać. 674 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 - No to patrzcie. - Lila. 675 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Chodźcie wszyscy. 676 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 Stańcie wokół mnie. 677 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Nie rób tego. 678 00:51:54,736 --> 00:51:55,987 Trzymajcie się mnie. 679 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Chodźcie! 680 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 Możemy zaczekać tutaj! 681 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Super. 682 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Skarbie. 683 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 Dokąd jedziemy? 684 00:52:14,005 --> 00:52:16,466 Powiem, jak dotrzemy. 685 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 Dokąd jedziemy? 686 00:52:19,094 --> 00:52:20,929 W bezpieczne miejsce. 687 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Lila. 688 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 Co on tu robi? 689 00:52:27,978 --> 00:52:29,938 Pilnuj, żeby nikt nie odszedł. 690 00:52:32,190 --> 00:52:34,568 - Nie zatrzymuj mnie. - Lila, proszę. 691 00:52:34,651 --> 00:52:37,195 Nie mogę ich zostawić. A jak nie dadzą rady? 692 00:52:37,279 --> 00:52:38,363 To nie dadzą. 693 00:52:43,201 --> 00:52:46,329 Jeśli pojedziesz z nimi, wszystko zacznie się na nowo. 694 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 Cały marigold, który jest w nas, musi zniknąć. 695 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Nie wiesz tego. 696 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 Wiem. 697 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 Ty też wiesz. 698 00:52:59,801 --> 00:53:01,469 Musisz pozwolić im odejść. 699 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 Lila, pociąg przyjechał! Co mamy robić? 700 00:53:13,523 --> 00:53:14,608 Przykro mi. 701 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 Chodźcie. Na co czekacie? 702 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Szybciutko! 703 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Mamo! 704 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Nie, Lila! 705 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Lila! 706 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 - Lila! - Mamusiu! 707 00:53:47,515 --> 00:53:48,642 Nic się nie dzieje. 708 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 Wkrótce się zobaczymy. 709 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Lila! 710 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Czytajcie Gracie każdego wieczoru. 711 00:53:58,985 --> 00:54:00,070 Mamo! 712 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 I niech się bliźniaki nie kłócą! 713 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Będzie dobrze. 714 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 Będzie dobrze. 715 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 Nienawidzę cię. 716 00:54:30,767 --> 00:54:31,810 Wiem. 717 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 Nienawidzę cię za to. 718 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Więc 719 00:54:47,826 --> 00:54:48,910 co teraz? 720 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 Musimy czekać. 721 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Wybaczcie. 722 00:54:54,749 --> 00:54:57,711 Gdybym wiedział, że tu umrzemy, tobym posprzątał. 723 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 Przynajmniej bieliznę masz czystą. 724 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Właściwie to nie. 725 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Chyba się złości. 726 00:55:19,691 --> 00:55:20,942 Skąd to wrażenie? 727 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 Dzieci? 728 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 Są bezpieczne. 729 00:55:38,877 --> 00:55:39,753 Claire też. 730 00:55:42,047 --> 00:55:43,590 Myślisz, że sobie poradzą? 731 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Tak. 732 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 Moja rodzina się nią zajmie. 733 00:55:51,598 --> 00:55:52,974 Nigdy nie będzie sama. 734 00:55:59,981 --> 00:56:01,024 Więc… 735 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 robimy to? 736 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Dobra. Idziemy. 737 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Chodźmy. 738 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 Szybko. 739 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 Tak lubiłem te okna. 740 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 - Dobra. - To już bez znaczenia. 741 00:56:52,450 --> 00:56:55,328 Może teraz po kolei każdy… 742 00:56:55,412 --> 00:56:56,663 no wiecie, 743 00:56:57,831 --> 00:57:00,250 opowie o swoim ulubionym momencie. 744 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 Co? 745 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 Rzyg. 746 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 - Nie. - Kiepski pomysł. 747 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 - Okropny. - Okropny pomysł. 748 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 Tak, bez sensu. 749 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Więc co robimy? 750 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 Rozgrzejemy się. 751 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Masz na to siłę? 752 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Tak. 753 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 Myślę, że tak. 754 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Czuję… 755 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 Okej. 756 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 Co teraz? 757 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Czekamy. 758 00:58:26,544 --> 00:58:28,796 Przykro mi, że po to opuściłeś Kanadę. 759 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 Mnie nie. 760 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 Tu jest moje miejsce. 761 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 Z moją rodziną. 762 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 Miałaś rację. 763 00:58:48,942 --> 00:58:50,068 Nie rób tego. 764 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 Widzę cię. 765 00:58:54,322 --> 00:58:55,615 W końcu cię widzę. 766 00:58:58,243 --> 00:58:59,994 Nie chciałam cię skrzywdzić. 767 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 Wiem. 768 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 Pięć? 769 00:59:48,543 --> 00:59:52,380 Nie stawiajcie oporu. Pozwólcie się pochłonąć. 770 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 Piecze. 771 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 Tak. 772 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 Też to czujesz? 773 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 Trzymaj się. 774 01:00:03,182 --> 01:00:04,392 Już prawie koniec. 775 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Dziękuję, że mogłam być częścią waszej dziwnej rodziny. 776 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 Ale będę za wami tęsknił! 777 01:00:44,140 --> 01:00:46,726 Cieszę się, że w końcu jesteśmy razem. 778 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 Koniec ze striptizem. 779 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Może znów się zobaczymy. 780 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Byłoby miło. 781 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 Chcę powiedzieć, 782 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 że was kocham. 783 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 Ale wszyscy jesteście ćwokami. 784 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Wal się. 785 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 Ósmego sierpnia 2024 roku o godzinie dwunastej 786 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 nie wydarzyło się absolutnie nic osobliwego. 787 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 Można rzec, 788 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 że był to zwyczajny dzień. 789 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 Napisy: Przemysław Rak