1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 Força, miúda. 2 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Guardiões! 3 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Aproximamo-nos do momento do regresso 4 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 às nossas vidas legítimas. 5 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Sim! 6 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 Já não precisaremos de viver nas memórias 7 00:02:51,087 --> 00:02:54,632 de outro sítio ou de outro tempo. 8 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 - Sim! - Sim! Muito bem! 9 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 Os descrentes vão tentar furar as nossas linhas 10 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 e travar a purga. 11 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Não podemos permitir isso! 12 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 Sim! 13 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 E, agora, está na hora de vigilância! 14 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 Está na hora de sacrifício! 15 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 Porque somos os únicos corajosos o suficiente para levar isto até ao fim! 16 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Estão connosco? 17 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 Sim! 18 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 - Estão connosco? - Sim! 19 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Vão! 20 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Se encontrarmos o alvo, quais são as instruções? 21 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 Ninguém dispara sem a minha ordem. Entendido? 22 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Sim, senhor. 23 00:04:12,961 --> 00:04:16,923 Contra o meu bom senso, vamos tentar à tua maneira. 24 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 Como queres fazer? 25 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Devíamos falar com a Jean e o Gene. 26 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 Aqueles lunáticos? Acho uma perda de tempo. 27 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 Talvez haja uma forma de negociar com eles 28 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 e, no mínimo, pode dar-nos algum tempo 29 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 para tirar o Ben e a Jennifer dali antes de se tornarem a purga. 30 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Muito bem. 31 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 SÓ HÁ UMA CHIKKADOO. 32 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 Demos-lhes uma lição, não foi? 33 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Sim, como antigamente. 34 00:05:00,550 --> 00:05:04,595 Melhor do que antigamente. Desafiámos a CIA e ganhámos, meu amigo. 35 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 Pois. 36 00:05:06,389 --> 00:05:08,808 Tenho tanta vergonha de ter querido trabalhar lá. 37 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 É como se tivesse vivido sonâmbulo. 38 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 Mas sou casado com a miúda mais sensual, inteligente 39 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 e mais psicótica do planeta. 40 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Pois. 41 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 E eu sou um stripper velho que vive sozinho num edifício condenado. 42 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 Então? 43 00:05:29,162 --> 00:05:32,498 Enquanto fingia ser agente secreto, quem descobriu uma conspiração global? 44 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 - Tive sorte. - Sorte? 45 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 O Cinco nem isso conseguiu fazer e trabalha lá há anos. 46 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Conseguiste uma grande vitória 47 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 e ninguém te pode tirar isso. 48 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 O papi chegou! 49 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 Venham cá! 50 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Olá! 51 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Querida. Olá. 52 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Têm-se portado bem? Tive tantas saudades vossas. 53 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Vejam o que vos comprei. Tira os sapatos. 54 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 - O quê? - Tira os sapatos. 55 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Vejam… Tem sangue. Não se preocupem. 56 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Sim, vejam isto. 57 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 Onde está a Lila? 58 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Quem sabe? Tal como tu, ela não nos diz nada. 59 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 - Ela não voltou? - Não. 60 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 Porque estão aí parados? Venham. Devem ter fome. 61 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Sim. Estamos famintos, não estamos? 62 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Podem… emprestar-me roupa, por favor? 63 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Claro! 64 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 Podes tirar do armário do primo Ronnie. 65 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Do meu armário? 66 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Não quero essas pernas de macaco fedorentas nas minhas calças! 67 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Vou dar cabo de ti! Desaparece! 68 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Vem. Vem comigo. 69 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 O que querem? 70 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 O rapaz… e a namorada. 71 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 Tudo bem. 72 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Vão lá buscá-los, 73 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 mas, primeiro, precisam de autorização destes homens e mulheres. 74 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Bom, não tem de ser unânime, Gene. 75 00:07:18,980 --> 00:07:23,568 Podemos concordar com uma maioria simples para manter as coisas na desportiva. 76 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Isto foi uma perda de tempo. 77 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 - Devíamos matá-los a todos. - Não estás a ajudar. 78 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 - Típico. - Desculpe? 79 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Cada palavra que sai da tua boca é uma pérola perfeita, certo? 80 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 Não podes ser questionado porque achas que tu é que sabes. 81 00:07:36,789 --> 00:07:38,875 Que perspetiva típica de homem. 82 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 Eu sou um homem. Tal como o senhor. 83 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Porque é que vocês não voltam para donde vieram? 84 00:07:51,345 --> 00:07:54,307 Esquece até de ter em conta a opinião de outra pessoa 85 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 ou respeitar os seus desejos. 86 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 - De que está a falar? - Podemos voltar ao meu irmão? 87 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 Não vamos dizer onde está. 88 00:08:01,814 --> 00:08:03,065 E tu nunca ouves! 89 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 Mas agora tenho a tua atenção. 90 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 Vais fazer as coisas à minha maneira a partir de agora. 91 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 Foi estranho. 92 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 Para variar, meu rapaz, estamos de acordo. 93 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Então, 94 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 tens um plano B? 95 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 Que raio foi aquilo? 96 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 Foi uma tentativa falhada para impedir os nossos planos. 97 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 Não. Eras tu a agir como um lunático de merda! 98 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 Estás a exagerar. 99 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 Estou? 100 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 Claramente conhecias aquele homem, Gene. 101 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 - Como? - Não importa. 102 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 O tanas! 103 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Fala baixo. 104 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 E que canção horrível é essa que não paras de assobiar, Gene? 105 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Nem gostas dessa música. 106 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Algo mudou. 107 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 Eles apanharam-te, não foi? 108 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Os descrentes. 109 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Para de falar, Jean. 110 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 Não me fales assim, Gene Thibedeau. 111 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 Eu trouxe-te para esta tarefa. 112 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Estás a perturbar os nossos seguidores. 113 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 Ensinei-te a verdade… 114 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Sim! 115 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 - … sobre a purga. - Certo! 116 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Sem mim, ele seria apenas um menino da mamã choramingas… 117 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 … a tentar acabar a tese. 118 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Quem és tu? 119 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Mataste-a. 120 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 Bela observação, Bea. 121 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 Porque fizeste isso? 122 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 A Jean traiu-nos! 123 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Mas ela é tua mulher. 124 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Infelizmente, já não é mais. 125 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 A purga é maior do que o amor, meus compatriotas. 126 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 É maior do que todos nós! 127 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 Ela começou o movimento. 128 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 - Sim. - Pois foi. 129 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Há uma diferença entre começar algo 130 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 e ter a coragem de ir até ao fim, Bea… 131 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 … custe o que custar. 132 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 A Jean ficou com medo! 133 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Mais alguém com medinho? 134 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Ótimo. 135 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Voltem aos vossos postos. 136 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 É melhor afiares isso. 137 00:11:17,968 --> 00:11:22,723 Parece tudo normal. É possível que tenham resolvido a purga sem nós. 138 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 Estás bem? 139 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Há sete anos que não os vejo, Cinco. Tenho medo. 140 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Tens medo de quê? 141 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 Que não me amem como antes. 142 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 Ouve. Para eles, só passaram algumas horas. 143 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 Nada mudou. 144 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Prometes? 145 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 Sim. Prometo. 146 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Voltaram! 147 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Sim, voltámos. 148 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Ótimo. Começava a ficar preocupado. 149 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 O que foi? 150 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 Não sei. 151 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Tive saudades tuas. 152 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 Tiveste? 153 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 Sim! Porque não teria? 154 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Não me lembro da última vez que disseste isso. 155 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 Pois. 156 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 Desculpa. 157 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Isso vai mudar. 158 00:12:33,335 --> 00:12:35,129 Muitas coisas vão mudar agora. 159 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 A mamã chegou! 160 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Já me podes largar, mamã. 161 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Só mais um pouco. 162 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 Mas estás a esmagar-me a cara. 163 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Porque choras? 164 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 Estou tão feliz por te ver. 165 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 Estás bem? 166 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Sim. 167 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 Anda cá! 168 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 Cheira tão bem aqui. Olá! Como vai isso? 169 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Então! Sapatos. 170 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 Desculpa. 171 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 - Espera, estás cheio de terra porquê? - Pois. 172 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 A Allison e a Ursinha Claire 173 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 tiveram de me tirar da sepultura de um galgo morto. 174 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 Alguém tem fome? 175 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 Meu Deus, até comia um cavalo. 176 00:13:38,901 --> 00:13:41,028 - Olá, família. - É uma longa história. 177 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 Olá. Viva. 178 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Estou esfomeado. Se me puderem dar uma sandocha… 179 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 É tão bom ver-te. 180 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 A ti também. 181 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Meu Deus. 182 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 - Meu Deus. - Sapatos. 183 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 Olá! 184 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Está bem. 185 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Cinco, vens? 186 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 - Vou já. - Está bem. Tira os sapatos. 187 00:14:26,448 --> 00:14:28,909 A equipa está em posição, prontos para disparar. 188 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 Calminha, Rambo. Vou entrar. 189 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Não sejas ridículo. 190 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 Mesmo com os teus poderes, 191 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 serias esmagado por aqueles extremistas todos. 192 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 Agora há menos um com que se preocupar. 193 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 - Quem? - A Jean. 194 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 Com um "G"? 195 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 Com um "J". 196 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 - O marido estripou-a como uma truta. - O quê? 197 00:14:45,843 --> 00:14:48,137 Há pessoas que não foram talhadas para o casamento. 198 00:14:48,679 --> 00:14:53,559 Estás a ver? Dei-te uma oportunidade para resolver este problema. Falhaste. 199 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Agora, fazemos à minha maneira. 200 00:14:55,185 --> 00:14:59,148 O Gene tinha razão. Achas sempre que sabes o que é melhor. 201 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 - Se virem o Ben, disparem. - O quê? Não! 202 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Então? 203 00:15:02,985 --> 00:15:06,572 Salvei-te a vida na estrada. Deves-me a oportunidade de falar com o Ben. 204 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 Tens 15 minutos, mas não estou a ver como tencionas furar aquela multidão. 205 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 Preciso de uma chave de rodas e uma caneta. 206 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Atenção! 207 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Olha lá! 208 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 - Quem és tu, pá? - Esperem lá! 209 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Estás atrasado. 210 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 A carrinha avariou. Tive de fazer os últimos quilómetros a pé. 211 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Isso não é grande arma. 212 00:15:49,531 --> 00:15:53,494 Foi o melhor que consegui em cima da hora. Posso juntar-me a vocês? 213 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Sim. 214 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Podes ficar connosco aqui nas traseiras do edifício. 215 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 Vê se ninguém entra. 216 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Arranja um sítio. 217 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Tenho de mijar primeiro. Posso ir ao quarto de banho lá dentro? 218 00:16:08,425 --> 00:16:09,885 "Quarto de banho lá dentro." 219 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Não. A Jean e o Gene disseram para ninguém entrar. 220 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Arranja um penico. 221 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 Sim, claro. Sem problema. 222 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Vou fazer no beco. 223 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Eu disse que ninguém entra, otário! 224 00:17:14,867 --> 00:17:17,286 Ben! 225 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Ben, estás aqui? 226 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Ben. 227 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Viktor. 228 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 O que fazes aqui? 229 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Tens de vir comigo. 230 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 Não vou deixar a Jennifer. 231 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 Vou ajudar-te, está bem? Os dois. Preciso que me ouças. 232 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 Não precisamos da tua ajuda! 233 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 Desculpa. Não queria gritar. 234 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 O que me está a acontecer? 235 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 Alguém teve notícias do Viktor? 236 00:18:34,822 --> 00:18:37,074 Talvez tenha encontrado o Ben e a Jennifer. 237 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Decerto teria ligado ou deixado uma mensagem. 238 00:18:40,828 --> 00:18:44,623 Então, todos falhámos? Céus, que cambada de fracassados. 239 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 Bem, não totalmente. 240 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 Pois. 241 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 O diretor-adjunto Ribbons é um Guardião, 242 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 juntamente com outros agentes da CIA. 243 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 É o teu chefe, Cinco. 244 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Pois. 245 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 Parece que o Gene e a Jean também têm um movimento maior do que pensávamos. 246 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Temos de chegar ao Ben e à Jennifer antes deles e travar a purga. 247 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 Certo, mas primeiro temos de os encontrar. 248 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 Sim. Podem estar em qualquer lado. 249 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Temos de os encontrar. 250 00:19:16,530 --> 00:19:17,573 Que se passa contigo? 251 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Mal disseste uma palavra, Cinco. Quando é que isso acontece? 252 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 Chama-se pensar, Luther. Devias experimentar. 253 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 - Então! - Desnecessário! 254 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 - Cala-te. - Eu penso. Penso que és um otário! 255 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 O avô não dormiu a sesta. 256 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Podemos não fazer isto agora? 257 00:19:33,213 --> 00:19:35,215 Não, sabem que mais? Vamos fazê-lo agora. 258 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Todos falhámos. Não há nada melhor para fazer. 259 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 Cinco, vai correr tudo bem. 260 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Não vai correr tudo bem. 261 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 Não fales assim com a minha mulher. 262 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 Não aqui. Não no Natal. 263 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Vais fazer alguma coisa, cara de cu? 264 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 - Então. - Tento na língua! 265 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Sim. Vou dar tautau no teu rabiosque, meu rapaz. 266 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Parece que alguém passou o primeiro ano. 267 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 Vocês têm de parar, está bem? 268 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 O que é isso? 269 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 O quê? 270 00:20:02,326 --> 00:20:06,330 - Isso no teu pulso? Odeias pulseiras. - Não, não odeio. 271 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 Sim, odeias. Dei-te uma no Dia dos Namorados. 272 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 Trocaste-a por um aspirador Dyson. O que… 273 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 Deste-lhe esta pulseira? 274 00:20:23,055 --> 00:20:24,681 Responde à pergunta, Cinco. 275 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Fui eu que a fiz. 276 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Para ela? 277 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Para ti, não foi de certeza. 278 00:20:40,364 --> 00:20:42,366 Passa-se alguma coisa entre vocês? 279 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 - Diego. - C'um caraças! 280 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 - C'um caraças! - O quê? 281 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Não estava à espera disso. 282 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 C'um caraças! Eu tinha razão! 283 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 O clube de leitura. Este tempo todo. 284 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 Eu sabia que me traias com… 285 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Eu não estava a trair. 286 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Pelo menos, não quando pensavas que estava. 287 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 - Vamos? Devíamos ir. - Não vamos a lado nenhum. 288 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 "Deste uma bolinha" com a minha mulher? 289 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 Diz-se "Deste uma voltinha". 290 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Tens de me ouvir, está bem? 291 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Por mais estranho que pareça, ouve. 292 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Eu e o Cinco 293 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 perdemo-nos no metro. 294 00:21:40,924 --> 00:21:43,302 Não é um metro normal. É um ponto de passagem 295 00:21:43,385 --> 00:21:46,388 entre linhas do tempo alternativas do mesmo momento no tempo. 296 00:21:48,682 --> 00:21:52,728 - Achas que vou acreditar nessa treta? - Ela está a dizer a verdade. 297 00:21:52,811 --> 00:21:55,689 Perdemo-nos. Não encontrávamos o caminho de volta. 298 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 Andámos à procura durante sete anos, Diego. 299 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 Passávamos de uma linha do tempo para outra. 300 00:22:31,558 --> 00:22:33,769 Não sabíamos o que íamos encontrar. 301 00:22:34,436 --> 00:22:39,441 Fomos… perseguidos, atacados, baleados. 302 00:22:42,861 --> 00:22:45,197 Nunca parei de tentar voltar para casa. 303 00:22:51,536 --> 00:22:52,913 Mas cansei-me 304 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 e tive de parar de fugir. 305 00:23:01,546 --> 00:23:02,964 Foi aí que aconteceu. 306 00:23:05,050 --> 00:23:06,134 Ama-lo? 307 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Agora não é o… 308 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 Ama-lo? 309 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Adultos parvos, vejam a televisão. 310 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 Não é o tio Ben? 311 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 … é um ex-presidiário chamado Ben Hargreeves. 312 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Vejam! 313 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 … condenado em 2019 por fraude com criptomoedas 314 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 e cumpriu quatro anos na Prisão Federal de Avalon. 315 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 Temos de ir. 316 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Sim. 317 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 … como este grupo armado de manifestantes está ligado ao Hargreeves. 318 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 A polícia ainda não se aproximou o suficiente do edifício 319 00:23:50,387 --> 00:23:51,430 para fazer contacto 320 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 e não temos informação se o Hargreeves tem reféns. 321 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 A purga. 322 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 Está a mudar-vos. 323 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 Para o quê? 324 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 Não tenho a certeza, 325 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 mas sei que, se ficares aqui com ela, 326 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 só vai piorar. 327 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 Não a vou deixar, Viktor. 328 00:24:19,207 --> 00:24:20,542 É o pai a ver se estamos bem. 329 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 Não! Não lhe toques! 330 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 Por favor! 331 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Por favor, deixa-me atender. Pode dar-nos mais tempo. 332 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Mais tempo. Mais tempo para quê? 333 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Ele quer matar-te. 334 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Esse gajo é o pai do ano. 335 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Ben, ouve. 336 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 Se não vieres comigo… 337 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 Garanto-te 338 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 que o pai e a sua equipa tática entrarão 339 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 e matar-te-ão 340 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 e à Jennifer. 341 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 E eu não quero isso. 342 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 Tenho medo, Viktor. 343 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Eu também. 344 00:25:38,245 --> 00:25:39,788 Eu não quero ir para casa. 345 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Não! 346 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 Raios! 347 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 Atende, rapaz! 348 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 Não tem bom aspeto. 349 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Rápido. Vai por aquele beco para não nos verem. 350 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 - Diego! O que fazes? - Beco, idiota! 351 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 - Estou a tentar. - O quê? 352 00:26:44,853 --> 00:26:45,770 O quê? 353 00:26:46,479 --> 00:26:48,231 Vá lá, monte de merda! 354 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 - O que estás a fazer? - Trava! 355 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Estou a tentar! 356 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 - Não dá! - Diego? 357 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Vá lá, meu! Vais fazer com que nos matem! 358 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Agora seria uma boa altura para alguém fazer algo! 359 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Foda-se! 360 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 Merda! 361 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Céus. 362 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 Olá. 363 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Pelo amor de Deus, disparem. 364 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 Vão! 365 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 Então! Acabei de os substituir! 366 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Podias ter gastado mais dinheiro nos travões. 367 00:27:39,240 --> 00:27:41,868 Um novo conjunto de pastilhas de cerâmica em algo tão velho 368 00:27:41,951 --> 00:27:43,161 não é um bom investimento. 369 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Parem de tagarelar e ajam! 370 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 O quê? São demasiados! 371 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 Cinco, salta e leva-nos para a loja. 372 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 Isso já não funciona. 373 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Tens de tentar, Cinco. 374 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 Não posso, está bem? 375 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Eu imito o teu poder. Vamos fazê-lo juntos. 376 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 Não vais fazer nada com ele. 377 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Sabes que vamos acabar no metro. 378 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 Não penses no passado. 379 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 Se vais fazer algo, agora seria boa altura. 380 00:28:09,187 --> 00:28:11,439 - Sim! - A tua família precisa de ti. 381 00:28:12,440 --> 00:28:13,483 Eu preciso de ti. 382 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 A sério? 383 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 Mas que… 384 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 - O que é aquilo? - O quê? 385 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 Meu Deus! Acho que é o Ben. 386 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 - Fiquem aí! - Viktor, estás ferido. Anda cá. 387 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 Não, eu estou bem! Não toquem no Ben! 388 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 É a Jennifer? 389 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Afastem-se dele! 390 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 Ben, por favor. 391 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Por favor, deixa-me ajudar-te. 392 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Vai-te embora. 393 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Não o consigo controlar. 394 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 Não te quero magoar. 395 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Equipa de Atiradores 1. 396 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Estou a ver o alvo. 397 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 O que está ele a fazer? 398 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 Está a tirar o durango. 399 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Viktor, larga-o! 400 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 Eu posso salvá-lo! 401 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Estamos a ficar sem tempo, senhor. 402 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Disparem. 403 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Alvo abatido. 404 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Está a acontecer. 405 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Está a acontecer! 406 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 - Que raio foi aquilo? - A purga. Está aqui. 407 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 Não tenham medo! 408 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Meu Deus. 409 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Meu Deus! 410 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Ben. 411 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 Merda! Temos de afastar aquilo do Viktor. 412 00:31:46,946 --> 00:31:48,364 - E se o magoarmos? - Tanto faz. 413 00:31:48,448 --> 00:31:50,533 - Podem ainda estar vivos. - O quê? 414 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 Devíamos proteger-nos. 415 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 - Merda! - Allison, espera! 416 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 Céus. 417 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Vamos! Aqui! 418 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 Anda! Sim! 419 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 Isso mesmo! Anda lá! Vem buscar estas pernas e ovos! 420 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 O que fazes, matulão? O que estás a fazer? 421 00:32:16,601 --> 00:32:20,438 Estou a tentar começar uma luta. Vá lá, cara de cu. Anda lá! Olha! 422 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 Klaus! 423 00:32:28,905 --> 00:32:32,283 - Então! - Consigo voar. Dói. 424 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 - Então. Amigo, como estás? - Estou bem. 425 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 - Anda. Já te tenho. - Estou bem. 426 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 C'um caraças! 427 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 Não resultou. 428 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 - Olhos de laser? - Sim. 429 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 Aponta para os tanques. 430 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 É suposto ficar maior? 431 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Estou aqui! 432 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 Afasta-te de mim, puto. 433 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Quase morremos ali! 434 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Afasta-te da minha mulher! 435 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Já estou farta desta merda. 436 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 É muito grande e assustador. 437 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Está bem. 438 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 Allison! 439 00:33:48,568 --> 00:33:49,861 O que estás a fazer? 440 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 É a minha vez. 441 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Allison! 442 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 - De que estás à espera? - É o Ben. 443 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Já não é. 444 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Allison, cuidado! 445 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Não! 446 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Meu Deus! 447 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Anda. Temos de nos levantar. 448 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Vá lá! 449 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Muito bem. Já chega. 450 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Mete-te com alguém do teu tamanho, seu monte de merda gigante. 451 00:34:46,876 --> 00:34:47,919 Uma ajudinha? 452 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Tenho a mão presa no rabo dele. 453 00:34:49,754 --> 00:34:51,297 - Vamos a isto? - Está bem. 454 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 Não está a funcionar! 455 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Será que isto vai parar de crescer? 456 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Parem de lutar quando estamos prestes a morrer! 457 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 - Quero matá-lo. - Acabou, Cinco. 458 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 Merda. 459 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 Allison. 460 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Allison! 461 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 Estás bem? 462 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 Ela ainda respira? 463 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 Mal. 464 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 Aqui está ela. 465 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 Ela está viva? Allison? 466 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 E agora? 467 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Temos de sair daqui e descobrir como matar aquela coisa. 468 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 - Vamos. - Vamos. 469 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Está bem, anda. 470 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Muito bem. De pé. 471 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 Vamos embora, sargento. 472 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Está na hora de irmos, senhor. 473 00:37:15,107 --> 00:37:18,444 Pelo contrário. Está na hora de enfrentar o inevitável. 474 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Adeus, Gary. Obrigado pelo seu serviço. 475 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 Vamos embora! 476 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 Porque esperei para dar a ordem para disparar? 477 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 Porque talvez, afinal, sejas um bom homem. 478 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Seu fanático patético e peneirento. 479 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 Faz ideia do que fez? 480 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Sim. 481 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 Acabei com o mundo. 482 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 Disparem! 483 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 E isso é bom, meu amor. 484 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 Quem é o senhor? 485 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Abigail. 486 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Fizeste isto? 487 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 Não me deste alternativa. 488 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 Mas porquê? 489 00:38:52,872 --> 00:38:56,500 Morrer era a minha penitência por criar algo tão mortífero. 490 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 Esta… 491 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 … purga… 492 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 Não bastava ver o nosso mundo destruído? 493 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 Porque o soltaste neste? 494 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 Porque me sentia tão só sem ti. 495 00:39:23,944 --> 00:39:26,197 Não pedi para voltar à vida. 496 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 Foi um ato de amor. 497 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Não, Reginald. 498 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 Foi arrogância. 499 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 As tuas ações tiveram consequências muito maiores do que se podia imaginar. 500 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 E era meu dever corrigi-lo. 501 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 Então, 502 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 tu arruinaste todos os meus planos 503 00:39:49,303 --> 00:39:51,806 para manter o Ben e a Jennifer separados. 504 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Eu estava enganado. 505 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 E tu fizeste o correto. 506 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Muito bem, meu amor. 507 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 Muito bem. 508 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Espera! 509 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Aqui tens! 510 00:42:48,774 --> 00:42:51,986 - As nossas especialidades… - Olha lá, tu aí. Vem cá. 511 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 Alguém pode chamar o Cinco Bêbedo… 512 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Que sítio é este? 513 00:43:02,705 --> 00:43:05,499 É uma estação de serviço. Parece o quê? É um restaurante. 514 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 Café. 515 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 E… duas sandes de pastrami. 516 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Bom apetite. 517 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 Tem pouca sauerkraut, não? 518 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Sim, diz no menu. Estou sempre a dizer-lhe, mas ele nunca me ouve. 519 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Desculpa. 520 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 A culpa não é tua. 521 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Teoricamente, é. 522 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 Não vais gostar disso. 523 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 Presumo que já tenhas percebido o sistema de metro. 524 00:43:36,030 --> 00:43:38,198 Versões alternativas do mesmo momento no tempo? 525 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 Correto. 526 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Nem imaginas o tempo que alguns dos Cincos demoraram a descobrir. 527 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 Somos todos tu de linhas do tempo alternativas. 528 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 A maioria de nós desistiu de tentar resolver o problema. 529 00:43:50,544 --> 00:43:51,420 Que problema? 530 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 A linha do tempo partida. Só devia haver uma. 531 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 Não percebo. 532 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Olha à tua volta, Cinco. Isto parece-te correto? 533 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Não, mas… 534 00:44:07,227 --> 00:44:10,481 O Einstein terá pensado nisto quando descobriu a teoria da relatividade? 535 00:44:10,564 --> 00:44:12,566 Não. A cabeça teria explodido com isto. 536 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Está bem. E o que despedaçou a linha do tempo original? 537 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 Não "o quê". "Quem." 538 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 E tens três palpites para descobrir. 539 00:44:20,032 --> 00:44:21,075 Fomos nós! 540 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Porque estragas sempre as cenas, Cinco Carnucha? 541 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Porquê? 542 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Por "nós", ele refere-se à família. Os meus irmãos? 543 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Os imbecis, sim. 544 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 Sim, eu conheço-os. Sim. 545 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 Uma linha do tempo perfeita e quando nascemos… 546 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 Despedaçada num número infinito de linhas do tempo alternativas, 547 00:44:41,470 --> 00:44:44,848 num ciclo infinito de tempo enquanto tentamos salvar o mundo. 548 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 Quantas vezes foi? 549 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 145 412. 550 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 São muitas. 551 00:44:53,148 --> 00:44:55,567 Parece o Rain Man - Encontro de Irmãos. Adora números. 552 00:44:55,651 --> 00:44:57,611 Já agora, vê as obras de arte. 553 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 São todas as formas diferentes que fizemos o nosso universo explodir. 554 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 Estrela de ouro pela consistência, não é? 555 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 Temos de resolver isto. 556 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 Acredita. Já tentámos. 557 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 Um de nós criou a Comissão por isso. 558 00:45:13,627 --> 00:45:17,464 Ele queria desfazer as linhas do tempo partidas. Voltar para a original. 559 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Mas isso falha sempre porque… 560 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 O problema é a família. 561 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 Estamos condenados a salvar ou destruir o mundo vezes sem conta, ad infinitum. 562 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Bingo. 563 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 Bingo. 564 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Desculpa. Tenho de voltar para a família. Impedir que isto aconteça. 565 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Boa sorte com isso. 566 00:45:35,858 --> 00:45:38,235 Não queres levar a tua sandes? 567 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Graças a Deus. Olá. 568 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 Mãe! 569 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 Estou bem. Vai com os teus primos. 570 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 - Não. Não te vou deixar. - Claire, vá lá. 571 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Vá lá. Vamos. 572 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Claire? Nós tratamos dela. 573 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 Vocês podem ficar aqui, está bem? 574 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Só um instante. Um instante. 575 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Muito bem, no sofá. 576 00:46:10,058 --> 00:46:13,228 Como vencemos uma coisa que fica cada vez maior e mais forte 577 00:46:13,312 --> 00:46:16,273 com tudo com que a atacamos? 578 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 Não podemos. 579 00:46:17,357 --> 00:46:19,693 É uma questão de tempo antes de envolver tudo. 580 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Então, o mundo está a acabar outra vez? 581 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 Olá! Mesmo na altura certa. 582 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Olá. 583 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 - Cinco. - Cinco! 584 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Porque voltaste? As coisas aqui estão muito desanimadoras. 585 00:46:31,663 --> 00:46:33,665 Acredita. Não planeava vir. 586 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 Felizmente, tive uma longa e uma reveladora conversa comigo mesmo. 587 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 O quê? 588 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 Somos a razão disto estar a acontecer. 589 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Queres explicar melhor? 590 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 O marigold que infetou as nossas mães, resultando no nosso nascimento… 591 00:46:54,937 --> 00:46:57,439 … teve um efeito secundário inesperado. 592 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 Despedaçou a linha do tempo 593 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 e dividiu-a num número infinito de linhas do tempo alternativas. 594 00:47:05,447 --> 00:47:07,699 As linhas do tempo estão a misturar-se. 595 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 Foi assim que os Guardiões encontraram os artefactos. 596 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 Merda. O Gene e a Jean tinham razão. 597 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 Os seus sonhos de outras linhas do tempo eram reais. 598 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Temos de voltar à linha do tempo original 599 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 antes de as outras terem sido criadas. 600 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Sou o único que está muito confuso? 601 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 Népia. 602 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 Era o que o Ben me tentava mostrar. 603 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 O que tem o Ben que ver com isto? 604 00:47:30,639 --> 00:47:31,974 Na loja, 605 00:47:32,057 --> 00:47:35,727 quando tentava extrair o durango do corpo dele, tive uma visão. 606 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 Acho que ele me tentava mostrar a linha do tempo original. 607 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Ele tentou matar-te. 608 00:47:45,904 --> 00:47:48,490 Mas não matou. Afastou-me para me salvar. 609 00:47:50,284 --> 00:47:54,580 Acho que ele me tentava dizer algo. Que a purga não é uma coisa má. 610 00:47:55,622 --> 00:48:00,043 Dizes que aquela coisa que destrói tudo em que toca é boa? 611 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 Acho que sim? Eu… 612 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 Temos de deixar o nosso marigold fundir-se com o durango dentro da purga. 613 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 Devem anular-se. 614 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 Está bem. E o que nos acontece? 615 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Deixamos de existir. 616 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 O velho Klaus podia até ter alinhado num ritual haraquíri recreativo, 617 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 mas não me apetece suicidar, 618 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 por isso, não contem comigo. 619 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 Na verdade, não é suicídio. É pior do que isso. 620 00:48:32,701 --> 00:48:34,202 Seremos erradicados da História. 621 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 E as outras linhas do tempo? 622 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Nunca teriam existido. Nenhum de nós. 623 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Ninguém terá nenhuma recordação disto ou de nós. 624 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Mais alguém não gosta deste plano? 625 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 Se deixarmos de existir, o que acontece às nossas famílias? 626 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Não sei. 627 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 Espera. Não, não gosto no que isto vai dar, Cinco. 628 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 Vá lá, Cinco. Tem de haver outra forma. 629 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 Não há. 630 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Tem calma, está bem? 631 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Lila, porque não levas a família para aquele teu metro doido. 632 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Salva-los… salvas-te. 633 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 - Ela não pode fazer isso. - Não estou a falar contigo, Cinco. 634 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 Todo o marigold tem de ser destruído, Diego. 635 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 Se a Lila não estiver cá quando chegar a purga, recomeça. 636 00:49:39,226 --> 00:49:41,103 Ainda bem que a decisão é dela. 637 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 Sim. 638 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 Fico com a minha mãe. 639 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Ursinha Claire. 640 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 - Não. - Eu fico. 641 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 Não. Tens de ir com a Lila, sim? 642 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Prefiro morrer aqui contigo do que não me lembrar de ti. 643 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 Não. 644 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 Claire. 645 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Preciso que vivas… sim? 646 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 Preciso que vivas e experiencies 647 00:50:10,507 --> 00:50:13,885 todas as coisas incríveis que este mundo tem para te oferecer. 648 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 - Vou esquecer-te, mãe. - Não. 649 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 Não sabemos isso. 650 00:50:19,516 --> 00:50:23,061 Está bem? Não sabemos isso. Mas sei que tens de ir com a Lila. 651 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 Não, não posso. 652 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 Ouve a mãe, Ursinha Claire. Sempre que o faço, corre tudo bem. 653 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 Olha para mim. 654 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 Olha para mim. 655 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 Farei sempre parte de ti. 656 00:50:40,996 --> 00:50:44,207 Sempre. Mesmo que não te lembres de mim. 657 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 Serás sempre a minha miúda linda e inteligente. 658 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Sim? 659 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 Anda cá. Adoro-te. 660 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 Também te adoro. 661 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 - Está bem. - Tens de ir. 662 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Não. 663 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 Querida, tens de ir. 664 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 Vamos. Reúne a família, está bem? 665 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 Lila, espera. 666 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 Não quero parecer um idiota, 667 00:51:25,874 --> 00:51:28,335 mas se o Cinco tiver razão, não é bom ires embora. 668 00:51:28,418 --> 00:51:30,045 Ele tem razão. Não podes ir. 669 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 - Observem-me. - Lila. 670 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Ora bem. Vamos, malta. 671 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 Fiquem perto de mim, está bem? 672 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Lila, não faças isto. 673 00:51:54,736 --> 00:51:55,779 Agarrem-se a mim. 674 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Muito bem, vamos! 675 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 Podem esperar aqui! Sim! 676 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Muito bem! 677 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Querida. Está bem? 678 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 Aonde vamos? 679 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 Digo-te quando lá chegarmos. 680 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 Aonde vamos? 681 00:52:19,094 --> 00:52:21,221 Para um sítio seguro, meu anjo, sim? 682 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Lila. 683 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 O que faz ele aqui? 684 00:52:27,978 --> 00:52:29,938 Podes mantê-los juntos? 685 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 - Não me tentes impedir. - Lila, por favor. 686 00:52:34,734 --> 00:52:37,112 Não os posso deixar aqui. E se não sobreviverem? 687 00:52:37,195 --> 00:52:38,363 Não sobrevivem. 688 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Se fores com eles, tudo isto recomeça. 689 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 Não acaba até que todo o marigold dentro de nós desapareça. 690 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Não sabes isso. 691 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 Sim, sei. 692 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 Tu também sabes. 693 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 Tens de os deixar ir. 694 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 Lila, o comboio chegou! O que devemos fazer? 695 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 Desculpa. 696 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 Vá lá. Venham, malta. Do que estão à espera? 697 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Venham! 698 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Mãe! 699 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Não, Lila! 700 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Lila! 701 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 - Lila! - Mamã! 702 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Está tudo bem, amor. 703 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 Vemo-nos em breve, sim? 704 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Lila! 705 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Lê à Gracie todas as noites, sim? 706 00:53:58,985 --> 00:54:00,070 Mamã! 707 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 E não deixes os gémeos brigarem! 708 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Vai correr tudo bem. 709 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 Vai correr tudo bem. 710 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 Odeio-te por isto. 711 00:54:30,767 --> 00:54:31,810 Eu sei. 712 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 Odeio-te. Odeio-te por isto. 713 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Então, 714 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 e agora? 715 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 Vamos esperar. 716 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Lamento, malta. 717 00:54:54,749 --> 00:54:57,711 Se soubesse que íamos morrer aqui, teria limpo a casa. 718 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 Pelo menos, a tua roupa está limpa. Quer dizer… 719 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Na verdade, não está. 720 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Parece zangado. 721 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 Porque dizes isso? 722 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 Os miúdos? 723 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 Sim, estão em segurança. 724 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 E a Claire. 725 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 Achas que vão ficar bem? 726 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 Sim. 727 00:55:46,843 --> 00:55:48,636 A minha família tratará deles. 728 00:55:51,598 --> 00:55:53,266 Ela nunca estará sozinha. 729 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 Então… 730 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 … vamos fazer isto? 731 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Ora bem. Toca a mexer! 732 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Vá lá. Vamos. 733 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 Depressa. 734 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 Caraças, adorava aquelas janelas. 735 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 - Muito bem. - Já não importa. 736 00:56:52,450 --> 00:56:55,328 Bem, talvez devêssemos fazer um círculo 737 00:56:55,412 --> 00:57:00,250 e partilharmos à vez os nossos momentos preferidos juntos. 738 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 O quê? 739 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 O vómito. 740 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 - Não vamos por aí. - É má ideia. 741 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 - Sim, péssima. - É uma péssima ideia. 742 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 Sim, má ideia. 743 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Então… O que fazemos? 744 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 Ligamo-nos, acho. 745 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Sentes-te bem para isto? 746 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Sim. 747 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 Acho que sim. 748 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Estou a sentir… 749 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 Está bem. 750 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 E agora? 751 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Agora, esperamos. 752 00:58:26,544 --> 00:58:28,796 Lamento que tenhas saído do Canadá por isto. 753 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 Eu não lamento. 754 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 É aqui que devo estar… 755 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 … com a minha família. 756 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 Tinhas razão. 757 00:58:48,983 --> 00:58:49,943 Não faças isso. 758 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 Estou a ver-te. 759 00:58:54,364 --> 00:58:55,573 Finalmente vejo-te. 760 00:58:58,284 --> 00:58:59,911 Não te queria magoar. 761 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 Eu sei. 762 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 Cinco? 763 00:59:48,334 --> 00:59:52,380 Não resistam. Deixem-se levar. Deixem-se ir. 764 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 Arde. 765 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 Sim. 766 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 Eu sei. Não é, amigo? 767 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 Aguenta, sim? 768 01:00:03,182 --> 01:00:04,392 Está quase a acabar. 769 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Obrigado por me deixarem fazer parte da vossa família estranha. 770 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 Meu Deus, vou ter saudades vossas. 771 01:00:44,140 --> 01:00:46,684 Estou feliz por estarmos todos juntos no fim. 772 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 Acabaram-se as pernas e os ovos. 773 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Talvez nos voltemos a ver. 774 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Isso era bom. 775 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 Só quero dizer 776 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 que vos adoro… 777 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 … mas vocês são uma cambada de otários. 778 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Vai-te foder. 779 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 OLÁ - ADEUS 780 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 À décima segunda hora do oitavo dia de agosto de 2024, 781 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 não aconteceu absolutamente nada fora do normal. 782 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 Pode dizer-se 783 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 que foi um dia normal. 784 01:07:15,531 --> 01:07:17,450 Legendas: Carla Chaves