1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 Sätt igång. 2 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Väktare! 3 00:02:39,868 --> 00:02:46,416 Vi närmar oss det ögonblick då vi ska återvända till våra sanna liv. 4 00:02:47,417 --> 00:02:50,920 Vi ska inte längre behöva leva i minnen 5 00:02:51,004 --> 00:02:54,632 av en annan plats och en annan tid. 6 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 Tvivlare kommer att försöka skingra oss 7 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 och hindra rensningen. 8 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Det får vi inte tillåta! 9 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 Nu är vaksamhetens tid här! 10 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 Nu är uppoffringens tid här! 11 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 För vi är de enda som har stake nog att genomföra det här! 12 00:03:26,539 --> 00:03:30,168 -Är ni med oss? -Ja! 13 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 -Är ni med oss? -Ja! 14 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Sätt fart! 15 00:04:04,118 --> 00:04:06,496 Vad är instruktionen om vi ser objektet? 16 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 Ingen skjuter utan order från mig. Uppfattat? 17 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Ja, sir. 18 00:04:12,961 --> 00:04:16,923 Det bär mig emot, men vi gör på ditt sätt. 19 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 -Hur går vi vidare? -Vi pratar med Jean och Gene. 20 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 De där stollarna? Det är slöseri med tid. 21 00:04:23,596 --> 00:04:27,892 Vi kanske kan förhandla med dem eller åtminstone köpa oss tid 22 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 att rädda Ben och Jennifer innan de blir till rensningen. 23 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Som du vill. 24 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 De fick så att de teg. 25 00:04:58,047 --> 00:05:02,010 -Ja, som på den gamla goda tiden. -Ännu bättre. 26 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 -Vi slogs mot CIA och vann. -Ja. 27 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 Jag skäms för att jag ville jobba där. 28 00:05:09,851 --> 00:05:12,645 Det är som om jag har gått i sömnen genom livet. 29 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 Och jag är gift med den läckraste, smartaste 30 00:05:18,151 --> 00:05:20,611 och mest psykotiska bruden på planeten. 31 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Ja. 32 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 Och jag är en gammal strippa som bor ensam i en rivningskåk… 33 00:05:27,285 --> 00:05:32,498 Vem var det som nosade upp en global konspiration medan jag lekte agent? 34 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 -Det var ren tur. -Tur? 35 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 Det där klarade inte ens Fem, som jobbat där i åratal. 36 00:05:40,381 --> 00:05:45,136 Det här är en stor, fet triumf som ingen kan ta ifrån dig. 37 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 Papi är hemma! 38 00:05:55,563 --> 00:05:57,690 Kom hit. Hej! 39 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Hej, gumman. 40 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Har ni skött er? Jag har saknat er. 41 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Kolla vad jag har. Av med skorna. 42 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 -Va? -Av med skorna. 43 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Det är lite blod på, men det gör inget. 44 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Kolla in det här… 45 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 Var är Lila? 46 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Vem vet? Hon berättar inte nåt för oss. 47 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 -Har hon inte kommit? -Nej. 48 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 Stå inte bara där. Ni måste vara hungriga. 49 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Ja, vi är vrålhungriga. 50 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Skulle jag kunna få låna lite kläder? 51 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Självklart! 52 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 Du kan titta i kusin Ronnies garderob. 53 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Min garderob?! 54 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Jag vill inte ha hans stinkande apben i mina byxor! 55 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Ska jag banka vett i dig? Iväg! 56 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Kom, följ med mig. 57 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Vad vill ni ha? 58 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 Pojken och hans flickvän. 59 00:07:08,803 --> 00:07:11,264 Inga problem, det är bara att hämta dem. 60 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 Men först behöver ni tillstånd från alla män och kvinnor här. 61 00:07:16,394 --> 00:07:23,067 Det måste inte vara enhälligt, Gene. Vi kan nöja oss med en enkel majoritet. 62 00:07:23,651 --> 00:07:26,654 Slöseri med tid. Vi borde skjuta hela bunten. 63 00:07:26,737 --> 00:07:27,989 Du är inte till hjälp. 64 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 -Typiskt. -Förlåt? 65 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Vartenda ord som slipper ur din mun är som en fulländad pärla. 66 00:07:34,120 --> 00:07:38,541 Det får inte ifrågasättas, för du vet alltid bäst. Typiskt män. 67 00:07:41,586 --> 00:07:44,338 Jag är man. Det är du också. 68 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Vad sägs om att ni knatar tillbaka till därifrån ni kom? 69 00:07:51,345 --> 00:07:55,808 Du har inte en tanke på att lyssna på andras åsikter eller önskemål. 70 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 -Vad gafflar du om? -Kan vi prata om min bror nu? 71 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 Vi ger er inte honom. 72 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 Och du lyssnar aldrig! 73 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 Men nu har jag din uppmärksamhet. 74 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 Från och med nu gör du på mitt sätt. 75 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 Det där var skumt. 76 00:08:26,339 --> 00:08:29,675 För ovanlighetens skull är vi helt överens, min gosse. 77 00:08:30,885 --> 00:08:34,263 Jaha, har du nån plan B? 78 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 Vad i helvete var det där? 79 00:08:39,101 --> 00:08:42,188 Ett misslyckat försök att sätta käppar i hjulet för oss. 80 00:08:42,271 --> 00:08:45,983 Nej, du betedde dig som en fullständig jävla galning! 81 00:08:46,067 --> 00:08:49,487 -Nu överreagerar du. -Jaså? 82 00:08:49,570 --> 00:08:52,198 Du känner uppenbarligen den där mannen, Gene. 83 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 -Hur? -Det spelar ingen roll. 84 00:08:54,784 --> 00:08:57,912 -Klart som fan att det gör! -Dämpa dig. 85 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 Vad är det för hemsk melodi du visslar på hela tiden? 86 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 Du gillar inte ens den låten. 87 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Nåt är annorlunda. 88 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 De har kommit åt dig, inte sant? 89 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Tvivlarna. 90 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Sluta prata, Jean. 91 00:09:24,605 --> 00:09:31,153 Du talar inte så till mig, Gene Thibedeau. Det var jag som invigde dig i det här! 92 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Du gör våra följare oroliga. 93 00:09:33,364 --> 00:09:37,827 Jag lärde ut sanningen till dig om rensningen! 94 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Utan mig skulle han bara varit en snörvlande liten mammas pojke… 95 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 …som försökte avsluta sin avhandling. 96 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Vem är du? 97 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Du dödade henne. 98 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 Observant iakttagelse, Bea. 99 00:10:13,696 --> 00:10:15,197 Varför gjorde du så? 100 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Jean har förrått oss! 101 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Men hon är din fru. 102 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Inte längre. 103 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Rensningen är större än kärleken, mina landsmän. 104 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 Den är större än oss alla! 105 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 Hon grundade rörelsen. 106 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Det är skillnad mellan att påbörja en sak 107 00:10:41,766 --> 00:10:44,602 och att ha ryggrad nog att genomföra den, Bea… 108 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 …till varje pris. 109 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 Jean fick kalla fötter! 110 00:10:54,779 --> 00:10:57,740 Nån mer som känner sig frusen om fossingarna? 111 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Bra. 112 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Återgå till era poster. 113 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Det här behöver slipas. 114 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 Allt ser ut som vanligt. 115 00:11:20,262 --> 00:11:22,807 De kanske har avhjälpt rensningen utan oss. 116 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 Känns det bra? 117 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Jag har inte träffat mina barn på sju år, Fem. Jag är rädd. 118 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Vad är du rädd för? 119 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 Att de inte ska älska mig längre. 120 00:11:41,992 --> 00:11:46,831 För dem har det bara gått några timmar. Inget har förändrats. 121 00:11:46,914 --> 00:11:50,459 -Lovar du det? -Ja, jag lovar. 122 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Du är tillbaka! 123 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Ja, det är vi. 124 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Vad bra. Jag började bli orolig. 125 00:12:11,564 --> 00:12:14,150 -Vad är det? -Jag vet inte… 126 00:12:15,818 --> 00:12:16,944 Jag har saknat dig. 127 00:12:18,154 --> 00:12:21,741 -Har du? -Ja, det är väl klart. 128 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Jag kan inte minnas när du sa så till mig senast. 129 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 Ja, förlåt för det. 130 00:12:30,916 --> 00:12:32,543 Det ska bli ändring på det. 131 00:12:33,335 --> 00:12:35,212 Det ska bli ändring på mycket. 132 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Mamma är hemma! 133 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Du kan släppa nu, mamma. 134 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Bara lite till. 135 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 Du mosar mitt ansikte. 136 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Varför gråter du? 137 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Jag är bara så glad att se dig. 138 00:13:08,204 --> 00:13:10,956 -Är allt bra? -Jadå. 139 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 Kom! 140 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 Vad gott det luktar. Hej på er! 141 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Skorna. 142 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 Ja, förlåt. 143 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 Varför är du jordig? 144 00:13:29,308 --> 00:13:34,313 Allison och Claire-gumman fick gräva upp mig ur en hundgrav. 145 00:13:34,814 --> 00:13:38,818 Är ni också hungriga? Jag skulle kunna äta en hel häst. 146 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 -Hej, familjen. -Lång historia. 147 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 Hej… 148 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Jag är utsvulten. En macka skulle sitta fint… 149 00:13:50,162 --> 00:13:53,123 -Det är så skönt att se dig. -Detsamma… 150 00:13:56,919 --> 00:13:58,045 Skorna. 151 00:13:58,128 --> 00:13:59,171 Hej! 152 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Okej… 153 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 Kommer du, Cinco? 154 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 -Ja, strax. -Bra. Av med skorna. 155 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 Mitt team är redo att skjuta på er order. 156 00:14:28,993 --> 00:14:32,621 -Lugn i stormen, Rambo. Jag går in. -Dumheter! 157 00:14:32,705 --> 00:14:37,209 Även med dina förmågor skulle du bli övermannad av extremisthopen. 158 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 De är en mindre nu. 159 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 -Vem? -Jean. 160 00:14:40,713 --> 00:14:42,756 -Gene? -Nej, Jean. 161 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 -Maken skar upp henne som en öring. -Va? 162 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Somliga är inte gjorda för äktenskap. 163 00:14:48,679 --> 00:14:53,559 Där ser du. Du fick en möjlighet, men misslyckades. 164 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Nu gör vi på mitt sätt. 165 00:14:55,185 --> 00:14:59,148 Gene hade rätt. Du tror alltid att du vet bäst. 166 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 -Om ni ser Ben, skjut. -Nej! 167 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Ursäkta? 168 00:15:02,985 --> 00:15:07,156 Jag räddade livet på dig. Jag förtjänar att få försöka prata med Ben. 169 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 Du får en kvart, men jag förstår inte hur du ska komma förbi mobben. 170 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 Jag behöver ett däckjärn och en märkpenna. 171 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Pass på! 172 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Hallå där! 173 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 -Vem fan är du? -Vänta! 174 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Du är sen. 175 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 Bilen gick sönder så jag fick gå sista biten. 176 00:15:48,030 --> 00:15:52,076 -Det var inget vidare vapen. -Det var det bästa jag hittade. 177 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 Får jag vara med? 178 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Visst. 179 00:15:57,831 --> 00:16:01,961 Du kan hjälpa till att hålla vakt på baksidan. Ingen får gå in. 180 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Ställ dig där. 181 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Jag måste slå en drill först. Kan man låna muggen därinne? 182 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Muggen därinne… 183 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Nej, Jean och Gene har sagt att ingen får gå in. 184 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Ta en hink. 185 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 Visst, inga problem. 186 00:16:19,061 --> 00:16:20,771 Jag går in på bakgatan. 187 00:16:56,348 --> 00:16:59,435 Jag sa att ingen får gå in, ditt arsel! 188 00:17:14,867 --> 00:17:15,743 Ben! 189 00:17:16,285 --> 00:17:17,286 Ben! 190 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Är du här? 191 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Ben… 192 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Viktor? 193 00:17:27,421 --> 00:17:29,006 Vad gör du här? 194 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Du måste följa med. 195 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 Jag lämnar inte Jennifer. 196 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 Jag ska hjälpa er båda två, men lyssna på mig. 197 00:17:45,898 --> 00:17:47,483 Vi behöver inte din hjälp! 198 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 Förlåt, det var inte meningen att skrika. 199 00:17:59,411 --> 00:18:01,288 Vad är det som händer med mig? 200 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 Har nån hört nåt från Viktor? 201 00:18:34,822 --> 00:18:37,157 Han kanske har hittat Ben och Jennifer. 202 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Då hade han nog ringt eller meddelat det. 203 00:18:40,828 --> 00:18:44,623 Så vi misslyckades allihop? Vilka oduglingar vi är. 204 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 Inte helt och hållet, faktiskt. 205 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 Just det. 206 00:18:52,005 --> 00:18:57,094 Vicedirektör Ribbons är Väktare. Han och några andra CIA-agenter. 207 00:18:57,177 --> 00:19:00,764 -Din chef, Fem. -Ja. 208 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 Gene och Jeans rörelse var visst större än vi anade. 209 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Vi måste hitta Ben och Jennifer och stoppa rensningen. 210 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 Ja, men då måste vi ju hitta dem. 211 00:19:10,566 --> 00:19:13,902 -De kan vara var som helst. -Så vi måste hitta dem. 212 00:19:16,530 --> 00:19:21,201 Vad är det med dig? Du säger knappt ett ord, Fem. 213 00:19:22,828 --> 00:19:26,039 Det kallas att tänka, Luther. Pröva nån gång. 214 00:19:26,123 --> 00:19:28,208 -Det där var taskigt. -Håll käften. 215 00:19:28,292 --> 00:19:31,503 -Jag tänker att du är ett as. -Farfar har sovit dåligt… 216 00:19:31,587 --> 00:19:35,215 -Måste vi göra det här nu? -Nej, jag tycker att vi gör det. 217 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Vi har ju inget bättre för oss. 218 00:19:37,593 --> 00:19:40,470 -Det ordnar sig, Fem. -Det gör det inte alls! 219 00:19:40,554 --> 00:19:45,100 Tala inte så till min fru. Inte här, inte när det är jul. 220 00:19:45,184 --> 00:19:48,937 -Ska du göra nåt åt saken, din fula jävel? -Hördu! 221 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Ja, jag ska s-p-ö-a s-k-i-t-e-n ur dig. 222 00:19:53,609 --> 00:19:58,697 -Du har visst gått ut ettan till slut. -Nu räcker det. 223 00:19:59,698 --> 00:20:02,242 -Vad är det där? -Vadå? 224 00:20:02,326 --> 00:20:06,330 -Det här. Du hatar armband. -Det gör jag inte alls. 225 00:20:06,413 --> 00:20:11,210 Jo, jag gav dig ett på alla hjärtans dag som du bytte mot en dammsugare. 226 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 Har du gett henne det? 227 00:20:23,096 --> 00:20:24,681 Svara på frågan, Fem. 228 00:20:25,682 --> 00:20:28,477 -Jag har gjort det. -Åt henne? 229 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Ja, inte fan gjorde jag det åt dig. 230 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 Är det nåt mellan er? 231 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 -Diego… -Herrejävlar! 232 00:20:50,123 --> 00:20:52,417 -Oj! -Va?! 233 00:20:52,501 --> 00:20:56,255 -Det var oväntat. -Herrejävlar, jag hade rätt! 234 00:20:56,338 --> 00:21:00,467 Bokklubben. Hela den här tiden har du varit otrogen mot mig med… 235 00:21:02,970 --> 00:21:04,721 Jag har inte varit otrogen. 236 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Åtminstone inte när du trodde att jag var det. 237 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 -Vi borde gå, va? -Vi går ingenstans. 238 00:21:18,360 --> 00:21:21,113 Har du p-i-p-a-t min fru? 239 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 "Pippat" stavas p-i-p-p-a-t. 240 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Nu måste du lyssna på mig. 241 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Hur konstigt det här än låter så måste du lyssna. 242 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Fem och jag… 243 00:21:36,378 --> 00:21:38,338 …har varit vilse i en tunnelbana. 244 00:21:40,924 --> 00:21:46,388 Ingen vanlig tunnelbana. Den sammanbinder olika tidslinjer vid samma tidpunkt. 245 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 Skulle jag gå på det där? 246 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 Det hon säger är sant. 247 00:21:52,811 --> 00:21:55,397 Vi kom vilse och hittade inte hem. 248 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 Vi letade i sju år, Diego. 249 00:22:28,263 --> 00:22:33,560 Vi gick från tidslinje till tidslinje och visste aldrig vad vi skulle hitta. 250 00:22:34,436 --> 00:22:39,566 Vi blev jagade, attackerade, beskjutna… 251 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Jag slutade aldrig försöka hitta hem. 252 00:22:51,536 --> 00:22:55,540 Men jag blev trött och behövde sluta springa. 253 00:23:01,546 --> 00:23:02,964 Och då hände det. 254 00:23:05,050 --> 00:23:06,176 Älskar du honom? 255 00:23:13,016 --> 00:23:15,644 -Diego, inte nu… -Älskar du honom? 256 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Kolla på teven, vuxenpuckon. 257 00:23:27,739 --> 00:23:29,574 Visst är det morbror Ben? 258 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …en tidigare fånge vid namn Ben Hargreeves. 259 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Titta! 260 00:23:34,246 --> 00:23:40,252 Han dömdes 2019 för kryptobedrägeri och satt fyra år på Avalons fångvårdsanstalt. 261 00:23:40,335 --> 00:23:41,837 Vi måste dra. 262 00:23:41,920 --> 00:23:47,426 Kopplingen till de här beväpnade demonstranterna är ännu oklar. 263 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 Polisen har ännu inte lyckats ta sig fram till byggnaden 264 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 och vi vet inte om Hargreeves har någon gisslan. 265 00:23:56,518 --> 00:23:59,646 Rensningen. Den förvandlar er. 266 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 Till vadå? 267 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 Det vet jag inte, 268 00:24:04,651 --> 00:24:09,030 men jag vet att om du stannar här med henne så blir det bara värre. 269 00:24:11,867 --> 00:24:13,660 Jag lämnar henne inte, Viktor. 270 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 Det är pappa. 271 00:24:21,168 --> 00:24:23,336 -Rör den inte! -Snälla! 272 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Snälla, låt mig svara. Det kan ge oss mer tid. 273 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Mer tid till vadå? 274 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Han vill döda dig. 275 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Vilken toppenfarsa… 276 00:24:45,859 --> 00:24:47,027 Hör på, Ben. 277 00:24:50,822 --> 00:24:52,782 Om du inte följer med mig ut… 278 00:24:55,285 --> 00:24:57,621 …kan jag lova dig 279 00:24:57,704 --> 00:25:01,500 att pappa och hans insatsgrupp kommer att storma in här 280 00:25:02,626 --> 00:25:06,880 och döda både dig och Jennifer. 281 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 Det vill inte jag. 282 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 Jag är rädd, Viktor. 283 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Jag med. 284 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Jag vill inte hem. 285 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Nej! 286 00:26:02,018 --> 00:26:04,396 För bövelen, pojk! Svara! 287 00:26:34,759 --> 00:26:39,180 -Det där ser inget vidare ut. -Backa in på bakgatan utom synhåll. 288 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 -Diego! -Backa, sa hon! 289 00:26:43,310 --> 00:26:45,770 -Jag försöker! -Va? 290 00:26:46,479 --> 00:26:48,231 Kom igen, ditt skrälle! 291 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 -Vad håller du på med? -Bromsa! 292 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Jag försöker! 293 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 -Det går inte! -Du får oss alla dödade! 294 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Nu skulle det passa bra om nån kunde göra nåt! 295 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Jävlar! 296 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 Helvete! 297 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Herregud. 298 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 Hej… 299 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Skjut, för guds skull. 300 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 Kom! 301 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 Jag bytte nyss ut de där! 302 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Du kanske inte borde ha snålat på bromsarna. 303 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 Nya bromsklossar på en så här gammal bil är ingen bra investering. 304 00:27:44,496 --> 00:27:49,084 -Slutta tjattra och gör nåt! -Som vadå? De är för många! 305 00:27:49,167 --> 00:27:52,921 -Blinka in oss i varuhuset, Fem. -Det funkar inte längre. 306 00:27:53,004 --> 00:27:55,548 -Du måste försöka. -Jag kan ju inte! 307 00:27:55,632 --> 00:27:59,260 -Jag kopierar dig. Vi gör det ihop. -Du gör inget med honom! 308 00:27:59,344 --> 00:28:03,640 -Du vet att vi hamnar i tunnelbanan. -Tänk inte på det förflutna. 309 00:28:06,685 --> 00:28:09,604 Om ni ska göra nåt så det en bra tidpunkt nu. 310 00:28:09,688 --> 00:28:11,356 Din familj behöver dig. 311 00:28:12,440 --> 00:28:13,483 Jag behöver dig. 312 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Allvarligt? 313 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 Vad i…? 314 00:28:25,662 --> 00:28:29,124 -Vad är det där? -Herregud, jag tror det är Ben. 315 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 -Stanna där! -Du är ju skadad, Viktor. 316 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 Jag mår bra, men rör inte Ben! 317 00:28:39,050 --> 00:28:40,719 Är det där Jennifer? 318 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Bort från honom! 319 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 Ben, snälla… 320 00:28:49,394 --> 00:28:50,937 Snälla, låt mig hjälpa er. 321 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Gå härifrån. 322 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Jag kan inte tygla det. 323 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 Jag vill inte göra dig illa. 324 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Detta är prickskyttsteam 1. 325 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Jag har objektet i sikte. 326 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Vad gör han? 327 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 Han drar ut durangon! 328 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Släpp, Viktor! 329 00:29:26,055 --> 00:29:27,599 Jag kan rädda honom! 330 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Tiden är ute, sir. 331 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Skjut. 332 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Träff bekräftad. 333 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Nu händer det. 334 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Nu händer det! 335 00:31:26,676 --> 00:31:31,180 -Vad var det där? -Rensningen är här. Var inte rädda! 336 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Herregud. 337 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Herregud… 338 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Ben… 339 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 Vi måste få bort den från Viktor! 340 00:31:46,946 --> 00:31:50,533 -Tänk om vi gör den illa. -De kanske fortfarande lever därinne. 341 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 Vi bör nog ta skydd. 342 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 -Helvete! -Vänta, Allison! 343 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Kom igen! Här borta! 344 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 Kom, då! 345 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 Ja, kom du! Här vankas ben och ägg, baby. 346 00:32:14,015 --> 00:32:17,477 -Vad håller du på med? -Jag muckar gräl. 347 00:32:17,560 --> 00:32:20,188 Kom då, rövansikte! 348 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 Klaus! 349 00:32:29,530 --> 00:32:32,283 Jag kan flyga! Det gör ont… 350 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 -Hur mår du? -Det är okej… 351 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 Kom här. 352 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Herrejävlar! 353 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 Okej, det funkade inte. 354 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 -Ögonlaser? -Ja. 355 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 Sikta på flaskorna. 356 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Ska den bli större? 357 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Jag är här. 358 00:33:17,161 --> 00:33:20,206 -Stick härifrån! -Vi dog nästan! 359 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Du ska låta bli min fru! 360 00:33:28,089 --> 00:33:31,843 -Jag har fått nog av den här skiten. -Den är stor och läskig. 361 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Okej. 362 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 Allison? 363 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 Vad gör du? 364 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 Min tur. 365 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Allison! 366 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 -Vad väntar du på? -Det är Ben. 367 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Inte längre. 368 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Akta, Allison! 369 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Nej! 370 00:34:17,889 --> 00:34:18,973 Herregud! 371 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Vi måste upp härifrån. 372 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Kom igen! 373 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Nej, nu räcker det. 374 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Ge dig på nån i din egen storlek, ditt stora jävla as. 375 00:34:46,876 --> 00:34:49,670 Lite hjälp…? Min hand sitter fast i hans röv. 376 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 Ska vi köra? 377 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 Det går inte! 378 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Kan den aldrig sluta växa? 379 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Slåss inte när vi håller på att dö! 380 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 -Jag vill döda honom. -Det är slut, Fem. 381 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 Fan också. 382 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 Allison. 383 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Allison! 384 00:36:18,176 --> 00:36:20,761 -Andas hon? -Nätt och jämnt. 385 00:36:20,845 --> 00:36:23,431 -Där är hon ju. -Lever du, Allison? 386 00:36:28,686 --> 00:36:31,647 -Oj… -Vad gör vi nu? 387 00:36:31,731 --> 00:36:37,069 Vi drar härifrån och listar ut hur vi ska döda den där saken. Kom. 388 00:36:37,153 --> 00:36:40,615 Kom igen, upp på benen. 389 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 Vi åker, sergeant. 390 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Dags att evakuera, sir. 391 00:37:15,107 --> 00:37:18,861 Tvärtom. Det är dags att möta det oundvikliga. 392 00:37:18,945 --> 00:37:21,989 Adjö, Gary. Tack för din tjänstgöring. 393 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 Sätt fart! 394 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 Varför väntade jag med skottet? 395 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 Kanske för att du är godhjärtad trots allt. 396 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Din ynkliga, självbedragna fanatiker. 397 00:38:04,240 --> 00:38:06,784 Har du nån aning om vad du har orsakat? 398 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Ja. 399 00:38:12,790 --> 00:38:14,375 Världens undergång. 400 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 Skjut! 401 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 Och det är bra, min älskade. 402 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 Vem är du? 403 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Abigail… 404 00:38:45,990 --> 00:38:49,243 -Var det här ditt verk? -Du gav mig inget val. 405 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 Men varför? 406 00:38:52,872 --> 00:38:56,500 Att dö var min botgöring för att ha skapat nåt så dödligt. 407 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 Den här… 408 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 …rensningen… 409 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 Räckte det inte att se vår värld gå under? 410 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 Varför släppa lös den i den här? 411 00:39:15,561 --> 00:39:18,439 För att jag var så ensam utan dig. 412 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 Jag bad inte om att återupplivas. 413 00:39:26,280 --> 00:39:30,034 -Det var ju en kärlekshandling! -Nej, Reginald. 414 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 Det var hybris. 415 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 Dina handlingar fick konsekvenser bortom allt du kunde föreställa dig. 416 00:39:40,503 --> 00:39:42,797 Det var min plikt att rätta till det. 417 00:39:44,298 --> 00:39:49,220 Det var alltså du som satte käppar i hjulet för alla mina försök 418 00:39:49,303 --> 00:39:51,639 att hålla Ben och Jennifer åtskilda. 419 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Jag gjorde fel. 420 00:40:01,065 --> 00:40:02,983 Och du ställde det tillrätta. 421 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Bra gjort, min älskade. 422 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 Bra gjort. 423 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Vänta! 424 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Varsågod. 425 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 Kom hit. 426 00:42:59,785 --> 00:43:01,328 Vad är det här för ställe? 427 00:43:02,705 --> 00:43:05,624 En bensinmack… Vad ser det ut som? Det är ett fik. 428 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 Kaffe. 429 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 Och två pastramismörgåsar. 430 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Smaklig måltid. 431 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 Snålar ni med surkålen? 432 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Den står på menyn, men han bryr sig inte. 433 00:43:25,102 --> 00:43:27,438 -Beklagar. -Det är inte ditt fel. 434 00:43:27,521 --> 00:43:30,774 -Teoretiskt sett, så. -Det där kommer du inte att gilla. 435 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 Jag gissar att du har fått kläm på tunnelbanenätet nu. 436 00:43:36,030 --> 00:43:38,407 Olika versioner av samma ögonblick? 437 00:43:38,490 --> 00:43:42,786 Precis. Du anar inte hur lång tid det tog några av de andra att lista ut det. 438 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 Vi är alla du från olika tidslinjer. 439 00:43:46,165 --> 00:43:49,585 De flesta härinne har gett upp att försöka lösa problemet. 440 00:43:50,502 --> 00:43:51,420 Vilket problem? 441 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 Den trasiga tidslinjen. Det ska bara finnas en. 442 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 Jag fattar inte. 443 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Se dig omkring, Fem. Känns det här rätt? 444 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Nej, men… 445 00:44:07,227 --> 00:44:10,397 Tror du Einstein vägde in det här i sin relativitetsteori? 446 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 Nej, han hade fått spel av det här. 447 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Men vad splittrade då den ursprungliga tidslinjen? 448 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 Inte vad, utan vem. 449 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Du ska få tre gissningar. 450 00:44:20,032 --> 00:44:21,075 Det var vi! 451 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Måste du jämt sabba allt, Smörgås-Fem? 452 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Varför? 453 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 Och med "vi" menar han då familjen? Mina syskon? 454 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Idioterna, ja. 455 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 Jo, jag känner dem. 456 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 En perfekt tidslinje, men så fort vi kom in i bilden - poff! 457 00:44:38,342 --> 00:44:43,055 Så var den splittrad i ett oändligt antal tidslinjer i en oändlig tidsloop 458 00:44:43,138 --> 00:44:47,017 där vi försöker rädda världen… Hur många gånger var det nu igen? 459 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 145 412. 460 00:44:52,022 --> 00:44:55,484 -Det var många. -Han är som Rain Man. Han älskar siffror. 461 00:44:55,567 --> 00:44:57,611 Kolla in tavlorna, förresten. 462 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 Det är alla olika sätt som vi har utplånat universum på. 463 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 Guldstjärna för konsekvent förfarande. 464 00:45:08,539 --> 00:45:11,458 -Vi måste fixa det här. -Tro mig, vi har försökt. 465 00:45:11,542 --> 00:45:15,671 En av oss grundade Kommissionen för att upplösa de trasiga tidslinjerna 466 00:45:15,754 --> 00:45:17,464 och återgå till den riktiga. 467 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Men det misslyckas, för att…? 468 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 Vår familj är problemet. 469 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 Vårt öde är att rädda eller förgöra världen gång på gång, i evighet. 470 00:45:26,890 --> 00:45:28,809 -Bingo. -Bingo. 471 00:45:30,144 --> 00:45:34,148 Jag måste hitta min familj och förhindra att allt det här händer. 472 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Ja, lycka till. 473 00:45:35,858 --> 00:45:38,235 Du ska inte ta med dig smörgåsen? 474 00:45:50,497 --> 00:45:52,499 Gudskelov! Hej. 475 00:45:52,583 --> 00:45:55,836 -Mamma! -Jag mår bra. Gå till dina kusiner. 476 00:45:55,919 --> 00:45:58,714 -Nej, jag lämnar dig inte. -Snälla Claire. 477 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Vi tar hand om henne. 478 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 Kan du och de andra bara stanna här? 479 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Ett ögonblick. 480 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Till soffan. 481 00:46:10,058 --> 00:46:16,273 Hur ska vi besegra nåt som bara blir större och starkare av allt vi gör? 482 00:46:16,356 --> 00:46:19,693 -Det kan vi inte. -Till slut kommer den att sluka allt. 483 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Världen går alltså under igen? 484 00:46:21,862 --> 00:46:24,281 Kolla där. Perfekt timing… 485 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Hej. 486 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 -Fem. -Fem! 487 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Varför kom du tillbaka? Det ser dystert ut här. 488 00:46:31,663 --> 00:46:33,665 Tro mig, det var inte min tanke. 489 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 Men jag har haft ett långt och upplysningsrikt samtal med mig själv. 490 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 Va? 491 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 Vi är orsaken till det här. 492 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Kan du utveckla det? 493 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 Marigoldpartiklarna som infekterade våra mödrar och orsakade vår födsel 494 00:46:54,937 --> 00:46:57,064 hade en oväntad bieffekt. 495 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 De splittrade tidslinjen 496 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 i ett oändligt antal alternativa tidslinjer. 497 00:47:05,405 --> 00:47:10,369 Det finns läckor mellan dem. Det var så Väktarna fick sina artefakter. 498 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 Jävlar… Gene och Jean hade rätt. 499 00:47:12,996 --> 00:47:15,833 Deras drömmar om andra tidslinjer var sanna. 500 00:47:15,916 --> 00:47:20,838 Vi måste tillbaka till den ursprungliga tidslinjen, innan de andra bildades. 501 00:47:20,921 --> 00:47:25,300 -Är det bara jag som blir förvirrad? -Nej. 502 00:47:25,384 --> 00:47:30,556 -Det var det Ben försökte visa mig. -Vad har Ben med det här att göra? 503 00:47:30,639 --> 00:47:35,727 I varuhuset, när jag försökte dra ut durangon ur honom, såg jag en syn. 504 00:47:41,108 --> 00:47:43,777 Jag tror det var den ursprungliga tidslinjen. 505 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Han försökte döda dig. 506 00:47:45,904 --> 00:47:48,574 Han knuffade bort mig för att rädda mig. 507 00:47:50,284 --> 00:47:52,786 Jag tror att han försökte säga mig nåt. 508 00:47:52,870 --> 00:47:54,997 Att rensningen inte är av ondo. 509 00:47:55,622 --> 00:48:00,043 Den där saken som förgör allt den rör vid skulle alltså vara nåt bra? 510 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 Jag tror det… 511 00:48:01,503 --> 00:48:05,924 Vi måste låta marigolden i oss beblandas med durangon i rensningen. 512 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 Då tar de ut varandra. 513 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 Och vad händer då med oss? 514 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Vi upphör att existera. 515 00:48:18,228 --> 00:48:22,608 Den gamle Klaus kanske hade ställt upp på lite harakiri i medicinskt syfte, 516 00:48:22,691 --> 00:48:28,614 men jag är inte fullt lika sugen på självmord, så räkna inte med mig. 517 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 Det blir inte självmord, utan nåt ännu värre. 518 00:48:32,659 --> 00:48:34,202 Vi raderas från historien. 519 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 Och de andra tidslinjerna? 520 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 De kommer aldrig att ha existerat, precis som vi. 521 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Ingen kommer att ha nåt minne av det här eller av oss. 522 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Nån mer som inte gillar den planen? 523 00:49:01,980 --> 00:49:05,525 Om vi upphör att existera, vad händer då med våra familjer? 524 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Jag vet inte. 525 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 Vänta, jag gillar inte den här riktningen, Fem. 526 00:49:11,323 --> 00:49:15,035 -Det måste finnas ett annat sätt. -Det gör det inte. 527 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Ta det lugnt. 528 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Du kan väl ta med familjen till den där konstiga tunnelbanan? 529 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Rädda dem och dig själv. 530 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 -Det kan hon inte. -Jag pratar inte med dig, Fem. 531 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 All marigold måste förstöras, Diego. 532 00:49:31,176 --> 00:49:34,972 Är Lila inte här när rensningen kommer, börjar allt bara om. 533 00:49:39,226 --> 00:49:41,520 Bra att det är hennes val, då. 534 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 Ja. 535 00:49:49,069 --> 00:49:50,988 Jag tänker vara hos mamma. 536 00:49:51,822 --> 00:49:53,949 -Claire-gumman… -Jag stannar här. 537 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 Nej, du måste följa med Lila. 538 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Jag vill hellre dö här med dig än att inte minnas dig. 539 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 Nej. 540 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 Claire… 541 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Jag behöver att du lever, okej? 542 00:50:07,587 --> 00:50:13,885 Att du lever och får uppleva allt det fantastiska världen har att erbjuda. 543 00:50:14,886 --> 00:50:18,015 -Då glömmer jag ju dig, mamma. -Nej, det vet vi inte. 544 00:50:19,516 --> 00:50:23,061 Det vet vi inte, men jag vet att du måste följa med Lila. 545 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 Det kan jag inte. 546 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 Lyssna på mamma nu. När jag gör det blir det alltid bra. 547 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 Se på mig. 548 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 Se på mig. 549 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 Jag kommer alltid att vara en del av dig. 550 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 Alltid. 551 00:50:42,831 --> 00:50:44,791 Även om du inte minns mig. 552 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 Du kommer alltid att vara min fina, kloka flicka. 553 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Okej? 554 00:51:05,645 --> 00:51:08,940 -Kom hit. Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 555 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 -Okej. -Nu måste du gå. 556 00:51:15,447 --> 00:51:17,741 -Nej… -Du måste, älskling. 557 00:51:18,325 --> 00:51:21,411 -Kom, nu samlar vi familjen. -Vänta, Lila. 558 00:51:22,245 --> 00:51:28,335 Inte för att vara svinig, men om Fem har rätt är det ingen bra idé att du går. 559 00:51:28,418 --> 00:51:30,504 Han har rätt. Du får inte gå. 560 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 -Men nu går jag. -Lila! 561 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Kom nu, allihop. 562 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 Samlas runt mig. 563 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Gör det inte, Lila. 564 00:51:54,736 --> 00:51:55,779 Håll i mig. 565 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Följ med mig. 566 00:52:06,039 --> 00:52:10,627 Här kan du vänta. Så där ja! 567 00:52:10,710 --> 00:52:13,922 -Så, gumman. -Vart ska vi? 568 00:52:14,005 --> 00:52:16,466 Jag förklarar när vi är framme. 569 00:52:16,550 --> 00:52:21,179 -Vart ska vi? -Till ett tryggt ställe, ängeln min. 570 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Lila. 571 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 Vad gör han här? 572 00:52:27,978 --> 00:52:29,938 Kan du hålla alla samlade? 573 00:52:32,190 --> 00:52:35,986 Försök inte stoppa mig. Jag kan inte bara lämna dem. 574 00:52:36,069 --> 00:52:38,947 -Tänk om de inte klarar sig. -Då klarar de sig inte. 575 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Om du följer med dem börjar allt om på nytt. 576 00:52:46,413 --> 00:52:49,749 Det tar inte slut förrän all marigold i oss är borta. 577 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Det vet du inte. 578 00:52:53,545 --> 00:52:55,088 Jo, det gör jag. 579 00:52:55,922 --> 00:52:57,174 Du vet det också. 580 00:52:59,801 --> 00:53:01,469 Du måste släppa iväg dem. 581 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 Tåget är här, Lila! Vad gör vi? 582 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 Jag är ledsen. 583 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 Skynda er, då! Vad väntar ni på? 584 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Skynda er in. 585 00:53:39,007 --> 00:53:41,593 -Mamma! -Nej, Lila! 586 00:53:41,676 --> 00:53:44,638 -Lila! -Mamma! 587 00:53:47,641 --> 00:53:49,226 Ingen fara, hjärtat. 588 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 Vi ses snart, okej? 589 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Lila! 590 00:53:56,650 --> 00:54:00,070 -Kom ihåg att läsa för Gracie varje kväll. -Mamma! 591 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 Och låt inte tvillingarna bråka. 592 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Det ordnar sig. Det ordnar sig… 593 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 Det ordnar sig. 594 00:54:29,391 --> 00:54:31,810 -Jag hatar dig för det här. -Jag vet. 595 00:54:31,893 --> 00:54:34,938 Jag hatar dig. Jag hatar dig för det här. 596 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Jaha… 597 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 Och nu? 598 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 Vi väntar nog bara. 599 00:54:53,832 --> 00:54:57,711 Om jag hade vetat att vi skulle dö här så hade jag städat. 600 00:54:57,794 --> 00:55:01,339 -Du har åtminstone tvättat. -Nej, faktiskt inte. 601 00:55:17,230 --> 00:55:20,942 -Den verkar vara arg. -Vad får dig att tro det? 602 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 Var är barnen? 603 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 De är i säkerhet. 604 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 Claire också. 605 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 Tror du att de klarar sig? 606 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 Ja. 607 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 Min familj tar hand om dem. 608 00:55:51,598 --> 00:55:53,558 Hon kommer aldrig att vara ensam. 609 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 Jaha… 610 00:56:07,447 --> 00:56:09,282 Ska vi göra det här, då? 611 00:56:30,470 --> 00:56:33,264 -Okej, nu går jag. -Kom. 612 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 Kom nu. 613 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 Jag som älskade de där fönstren! 614 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 Det spelar väl ingen roll längre. 615 00:56:52,450 --> 00:56:56,663 Vi kanske borde gå varvet runt 616 00:56:57,831 --> 00:57:00,417 och dela med oss av våra bästa minnen. 617 00:57:03,461 --> 00:57:05,463 -Va? -Usch… 618 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 -Vi låter bli. -En usel idé. 619 00:57:07,173 --> 00:57:09,050 -Urusel. -Det är en urusel idé. 620 00:57:09,134 --> 00:57:10,510 Ja, det var dumt. 621 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Okej… Vad gör vi? 622 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 Laddar, antar jag. 623 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Orkar du det här? 624 00:57:25,525 --> 00:57:28,111 Ja, jag tror det. 625 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Det känns… 626 00:57:53,595 --> 00:57:56,598 Okej… Och nu? 627 00:57:57,182 --> 00:57:58,433 Nu väntar vi. 628 00:58:26,544 --> 00:58:29,422 Synd att du fick lämna Kanada för det här. 629 00:58:29,506 --> 00:58:31,174 Det tycker inte jag. 630 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 Det är här jag hör hemma. 631 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 Med min familj. 632 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 Du hade rätt. 633 00:58:48,983 --> 00:58:49,943 Låt bli. 634 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 Jag ser dig. 635 00:58:54,364 --> 00:58:55,740 Jag ser dig äntligen. 636 00:58:58,284 --> 00:59:00,036 Jag ville inte såra dig. 637 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 Jag vet. 638 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 Fem… 639 00:59:48,334 --> 00:59:52,505 Kämpa inte emot. Låt den ta er. Släpp taget. 640 00:59:54,173 --> 00:59:56,009 -Det svider…! -Ja. 641 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 Ja, visst gör det? 642 01:00:00,888 --> 01:00:04,517 Håll ut. Det är snart över. 643 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Tack för att jag fick bli en del av er sjuka familj. 644 01:00:41,095 --> 01:00:43,306 Jag kommer att sakna er. 645 01:00:44,140 --> 01:00:47,143 Jag är glad att vi är tillsammans när det tar slut. 646 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 Inga mer ben och ägg. 647 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Vi kanske ses igen. 648 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Det vore fint. 649 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 Jag vill bara säga… 650 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 …att jag älskar er… 651 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 …men ni är skitstövlar allihop. 652 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Far åt helvete. 653 01:03:26,636 --> 01:03:31,432 Den tolfte timmen, den åttonde dagen i augusti år 2024 654 01:03:32,183 --> 01:03:35,770 hände ingenting anmärkningsvärt alls. 655 01:03:37,104 --> 01:03:41,067 Man skulle kunna säga att det var en helt vanlig dag. 656 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 Undertexter: Karl Hårding