1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 เอาเลยจ้ะ 2 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 (ดิ อัมเบรลลา อคาเดมี่) 3 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 เหล่าผู้พิทักษ์ 4 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 เราใกล้จะได้หวนคืน 5 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 สู่ชีวิตอันชอบธรรมของเราแล้ว 6 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 ใช่! 7 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 เราจะไม่ต้องอาศัยอยู่ในความทรงจำ 8 00:02:51,087 --> 00:02:54,632 จากที่อื่นหรือเวลาอื่นแล้ว 9 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 - ใช่ - ใช่เลย 10 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 ผู้ไม่ศรัทธาจะพยายามฝ่าแนวป้องกันเราเข้าไป 11 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 เพื่อหยุดการชำระล้าง 12 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 เราจะปล่อยให้เป็นแบบนั้นไม่ได้ 13 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 ใช่! 14 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 ถึงเวลาแล้วที่เราต้องเฝ้าระวัง 15 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 ถึงเวลาแล้วที่เราต้องสละชีพ 16 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 เพราะเอาจริงก็มีแค่เราแหละวะ ที่กล้าพอจะสู้ให้ถึงที่สุด 17 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 สู้ตายหรือเปล่า! 18 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 สู้! 19 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 - สู้ตายหรือเปล่า! - สู้! 20 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 ไป! 21 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 เจอเป้าหมายแล้วครับ ท่านจะสั่งว่ายังไง 22 00:04:08,414 --> 00:04:10,959 ห้ามใครยิงจนกว่าฉันจะสั่ง เข้าใจไหม 23 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 ครับท่าน 24 00:04:12,961 --> 00:04:14,879 ถึงแม้วิจารณญาณฉันจะคัดค้าน 25 00:04:15,546 --> 00:04:16,923 แต่เราจะลองวิธีของแก 26 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 อยากเดินหน้าต่อยังไง 27 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 ผมว่าเราควรไปคุยกับสองจีน 28 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 พวกเพี้ยนน่ะนะ เสียเวลาซะเปล่า 29 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 อาจพอมีทางเจรจากับพวกเขาได้ 30 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 และอย่างน้อยที่สุดก็จะถ่วงเวลา 31 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 ให้เราพาเบนกับเจนนิเฟอร์ออกมา ก่อนกลายร่างเป็นตัวชำระล้าง 32 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 ก็ได้ 33 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 (ชิคคาดูของแท้มีเจ้าเดียว) 34 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 เราจัดหนักจัดเต็มใส่พวกมันเลยเนอะ 35 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 ใช่ เหมือนวันวานอันหวานชื่นเลยเนอะ 36 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 โธ่ ดีกว่าวันวานซะอีก 37 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 เราสู้กับซีไอเอแล้วชนะเลยนะเว้ย 38 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 ใช่ 39 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 อายเลยว่ะที่อยากทำงานที่นั่นแต่แรก 40 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 เหมือนฉันถอดสติใช้ชีวิตมาตลอด 41 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 ทั้งที่ฉันแต่งงานกับสาวที่ฮอตที่สุด ฉลาดที่สุด 42 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 และโรคจิตที่สุดในโลก 43 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 อือ 44 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 ส่วนฉันเป็นนักเต้นเปลื้องผ้าวัยคุณลุง ที่อาศัยอยู่คนเดียวในตึกใกล้ถล่ม 45 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 เฮ้ยๆ 46 00:05:29,203 --> 00:05:32,498 ตอนฉันเล่นเป็นสายลับ ใครกันที่ไปสืบเรื่องสมคบคิดระดับโลก 47 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 - ก็แค่โชคดีเฉยๆ - โชคอะไรล่ะ 48 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 โธ่ ไอ้ห้ามันยังไม่รู้เลย ขนาดมันทำงานที่นั่นมาตั้งหลายปี 49 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 นายชนะใสๆ 50 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 แล้วใครก็แย่งนายไปไม่ได้ 51 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 พ่อกลับมาแล้ว 52 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 มากอดมา 53 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 ไง 54 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 ลูกพ่อ สวัสดี 55 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 เป็นเด็กดีกันหรือเปล่า พ่อคิดถึงมากเลยนะ 56 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 ดูสิ มีของฝากด้วย ถอดรองเท้า 57 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 - ฮะ อ๋อ - ถอดรองเท้า 58 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 ดู… อ้าว เปื้อนเลือดด้วย ไม่ต้องห่วงนะ 59 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 ใช่ น่ารักใช่ไหมล่ะ 60 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 ไงครับ ไลล่าอยู่ไหน 61 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 ใครจะไปรู้ คู่เธอนี่ไปไหนไม่เคยบอกเราเลย 62 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 - ยังไม่กลับเหรอ - ยัง 63 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 แล้วยืนทำอะไรอยู่อีก เข้ามาสิ คงหิวน่าดู 64 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 ใช่ หิวโซเลยแหละเนอะ 65 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 เอ่อ คือว่าผมขอ… ยืมเสื้อผ้าได้ไหม 66 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 ได้สิจ๊ะ 67 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 ไปหยิบจากตู้ของรอนนี่ได้เลยจ้ะ 68 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 ตู้ฉันเหรอ! 69 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 ฉันไม่อยากให้ไอ้ลิงขาเหม็นมันใส่กางเกงฉันนะ 70 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 ปากดีอยากโดนตีนรึไง ไป๊! 71 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 มาจ้ะ มากับแม่นะ 72 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 ต้องการอะไร 73 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 เด็กหนุ่ม… กับแฟนของเขา 74 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 ไม่มีปัญหา 75 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 เข้าไปจูงออกมาเลย 76 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 แต่ก่อนอื่นต้องขออนุญาตชายหญิงทุกคนที่นี่ 77 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 ไม่ต้องถึงกับเป็นเอกฉันท์ก็ได้ จีน 78 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 ถ้าเสียงข้างมากเห็นด้วย เรายอมก็ได้ เพื่อความยุติธรรม 79 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 เสียเวลาจริงๆ 80 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 - เราน่าจะยิงทิ้งให้หมดเลย - พ่อไม่ช่วยเลยนะ 81 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 - ไม่แปลกใจเลย - ว่าไงนะ 82 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 ทุกคำพูดที่ออกมาจากปากคุณ คือไข่มุกอันไร้ซึ่งมลทินใช่ไหม 83 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 ห้ามใครกังขา เพราะคุณคิดว่าตัวเองรู้ดีที่สุด 84 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 นิสัยผู้ชายก็เงี้ย 85 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 ก็ฉันเป็นผู้ชาย 86 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 แกก็ด้วย 87 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 แกสองคนมาจากไหนก็กลับไปทางนั้นเถอะ 88 00:07:51,345 --> 00:07:55,808 ไม่เคยคิดจะรับฟังความเห็นคนอื่น หรือเคารพความต้องการใคร 89 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 - เพ้ออะไรของแก - กลับไปคุยเรื่องพี่ชายผมได้ไหม 90 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 เรื่องอะไรเราจะปล่อยเขาไป 91 00:08:01,814 --> 00:08:03,065 แล้วคุณก็ไม่เคยฟังเลย 92 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 แต่ตอนนี้หันมาสนใจแล้วใช่ไหมล่ะ 93 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 จากนี้ไปคุณต้องทำตามวิธีของฉัน 94 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 เมื่อกี้แปลกเนอะ 95 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 เป็นครั้งแรก พ่อหนุ่ม ที่เราเห็นตรงกัน 96 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 แล้ว 97 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 มีแผนสำรองไหมล่ะ 98 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 เมื่อกี้มันอะไรกัน 99 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 นั่นเป็นความพยายาม ขัดขวางแผนการของเราที่ทำไม่สำเร็จ 100 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 ไม่ใช่ คุณทำพฤติกรรมอย่างกับคนบ้า 101 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 อย่าตีโพยตีพายสิ 102 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 งั้นเหรอ 103 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 คุณรู้จักผู้ชายคนนั้นเห็นๆ จีน 104 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 - รู้จักได้ไง - ไม่สำคัญหรอก 105 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 สำคัญสิยะ! 106 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 อย่าตะคอก 107 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 แล้วไอ้เพลงทุเรศที่ผิวปากไม่เลิกนี่มันอะไร จีน 108 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 คุณไม่ชอบเพลงนั้นด้วยซ้ำไป 109 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 มีอะไรบางอย่างเปลี่ยนไป 110 00:09:18,266 --> 00:09:20,101 พวกมันเป่าหูคุณสำเร็จสินะเนี่ย 111 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 พวกไม่ศรัทธา 112 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 หยุดพูดได้แล้ว จีน 113 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 อย่ามาใช้น้ำเสียงนั้นกับฉันนะ จีน ธิเบอโด 114 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 ฉันเป็นคนชวนคุณมาทำงานนี้ 115 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 คุณทำศิษย์ของเราอึดอัดนะ 116 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 ฉันเบิกเนตรคุณ… 117 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 ใช่! 118 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 - เรื่องการชำระล้าง - ใช่! 119 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 ถ้าไม่มีฉัน เขาก็คงยังเป็นลูกแหง่ขี้แย… 120 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 ที่เขียนวิทยานิพนธ์ไม่จบซะที 121 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 แกเป็นใคร 122 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 คุณฆ่าเธอ 123 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 ช่างสังเกตมาก บี 124 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 ทำแบบนั้นทำไม 125 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 จีนทรยศเรา! 126 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 แต่นั่นเมียคุณนะ 127 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 อนิจจา ไม่ใช่อีกต่อไป 128 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 การชำระล้างนั้น ยิ่งใหญ่กว่าความรัก สหายทั้งหลาย 129 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 มันยิ่งใหญ่กว่าพวกเราทุกคน 130 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 เธอเป็นคนริเริ่มกลุ่มเคลื่อนไหวนี้นะ 131 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 - ใช่ - ใช่ 132 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 มันไม่เหมือนกันนะ การริเริ่ม 133 00:10:41,766 --> 00:10:44,518 กับการมีความกล้ามากพอที่จะสานต่อให้สำเร็จ บี 134 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไร 135 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 จีนเกิดกลัวขึ้นมา! 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 ไหนมีใครกลัวอีกบ้าง 137 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 ดี 138 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 กลับไปประจำที่ซะสิ 139 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 น่าจะต้องเอาไปลับคมใหม่นะ 140 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 ดูปกติดีนะ 141 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 เป็นไปได้ว่าพวกนั้นยับยั้ง การชำระล้างกันเองแล้ว 142 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 นี่ ไหวไหม 143 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 ฉันไม่ได้เจอหน้าลูกมาเจ็ดปีแล้วห้า ฉันกลัว 144 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 กลัวอะไร 145 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 ว่าลูกจะไม่รักฉันเหมือนเมื่อก่อนแล้ว 146 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 นี่ เธอหายไปจากที่นี่แค่ไม่กี่ชั่วโมง 147 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 ทุกอย่างยังเหมือนเดิม 148 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 สัญญานะ 149 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 อืม สัญญา 150 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 กลับมาแล้ว 151 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 ใช่ 152 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 ดี ฉันเริ่มจะเป็นห่วงแล้ว 153 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 อะไร 154 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 อ๋อ ก็ไม่รู้สิ 155 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 ฉันคิดถึงเธอ 156 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 จริงเหรอ 157 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 จริงสิ ทำไมจะไม่คิดถึงล่ะ 158 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 ก็แค่จำไม่ได้ว่านายพูดคำนั้นครั้งสุดท้ายเมื่อไร 159 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 นั่นสิ 160 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 ขอโทษด้วยนะ 161 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 ฉันจะเปลี่ยน 162 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 หลายอย่างจะเปลี่ยนเลยละ 163 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 แม่กลับบ้านแล้ว 164 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 แม่ปล่อยหนูได้แล้วค่ะ 165 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 ขอกอดอีกนิดนึง 166 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 แต่แม่บี้หน้าหนูอ่ะ 167 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 แม่ร้องไห้ทำไม 168 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 แม่แค่ดีใจมากที่ได้เจอหนูจ้ะ 169 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 เป็นไรหรือเปล่า 170 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 เปล่า 171 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 มานี่มา 172 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 ในนี้หอมจุง อ้าว ว่าไง 173 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 โย่ รองเท้า 174 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 อ๋อ โทษที 175 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 - เดี๋ยว ไหงเปื้อนดินมอมแมม - อ๋อใช่ 176 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 อัลลิสันกับแคลร์แบร์ 177 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 ต้องไปขุดฉันขึ้นมาจากโลงศพหมาเกรย์ฮาวด์ 178 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 มีใครหิวมั่งมะ 179 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 ให้ตาย กินม้าได้ทั้งตัวเลย 180 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 - ไงครอบครัว - เรื่องมันยาว 181 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 หวัดดี อ้าว ไง 182 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 ไส้จะขาดละ ขอหม่ำแซนด์วิช… 183 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 ดีใจจังเลยที่ได้เจอเธอ 184 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 เหมือนกัน 185 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 ตายแล้ว 186 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 - พระเจ้าช่วย - รองเท้า 187 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 สวัสดีค่ะ 188 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 โอเค 189 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 เบอร์ห้า จะมาไหม 190 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 - เดี๋ยวตามไป - ได้ ถอดรองเท้าด้วย 191 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 ทีมผมประจำตำแหน่งพร้อมยิงทันทีที่ท่านสั่ง 192 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 เฮ้ย ช้าก่อนสิแรมโบ้ ผมจะเข้าไป 193 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 ไร้สาระแล้ว 194 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 ต่อให้แกมีพลัง 195 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 ยังไงก็โดนฝูงม็อบสุดโต่งรุมทึ้งอยู่ดี 196 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 ตอนนี้น้อยลงมาหนึ่งคนแล้วครับ 197 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 - ใคร - จีน 198 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 ผู้ชายเหรอ 199 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 ผู้หญิง 200 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 - ผัวคว้านท้องเมียอย่างกับควักไส้ปลา - อะไรนะ 201 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 บางคนก็ไม่เหมาะจะมีคู่สมรส 202 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 เห็นไหมล่ะ 203 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 ฉันให้โอกาสแกแก้ปัญหานี้แล้ว แต่แกล้มเหลว 204 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 ตอนนี้เราจะใช้วิธีของฉัน 205 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 จีนพูดถูก 206 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 พ่อคิดว่าตัวเองรู้ดีที่สุดอยู่คนเดียว 207 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 - ถ้าเห็นเบนเมื่อไร ยิงได้เลย - ไงนะ ไม่! 208 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 ว่ายังไงนะ 209 00:15:02,985 --> 00:15:06,572 ผมช่วยพ่อตอนโดนซุ่มที่ถนนนะ พ่อต้องให้ผมคุยกับเบนก่อน 210 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 แกมีเวลา 15 นาที แต่ฉันไม่รู้ว่าแกจะบุกเข้าไปในห้างยังไง 211 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 ขอยืมเหล็กงัดยางกับปากกามาร์คเกอร์ 212 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 มีคนมา! 213 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 เฮ้ย เดี๋ยวก่อน 214 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 - เฮ้ย มึงเป็นใครวะ - เฮ้ย เดี๋ยวก่อนสิ 215 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 มาสายนะ 216 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 ก็รถมันเสียกลางทาง สี่ห้าโลสุดท้ายเลยต้องเดินเอา 217 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 อาวุธกระจอกว่ะ 218 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 ก็เรียกกะทันหัน หาได้แค่นี้แหละ 219 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 ขอร่วมแถวได้ไหม 220 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 ได้ดิ 221 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 มาประจำที่กับพวกเราที่หลังตึกได้ 222 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 อย่าให้ใครแอบเข้าไปล่ะ 223 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 ไปหาที่ยืนไป 224 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 คือว่าต้องไปฉี่ก่อน ขอใช้ส้วมข้างในได้ไหม 225 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 "ส้วมข้างใน" 226 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 ไม่ได้ จีนกับจีนสั่งห้ามใครเข้าไปข้างใน 227 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 ไปหาถังเอาสิ 228 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 ได้สิ ไม่มีปัญหา 229 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 ฉี่ในตรอกก็ได้ 230 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 บอกแล้วไง ห้ามใครเข้าไปข้างในโว้ยไอ้เวร! 231 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 เบน! 232 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 เบน อยู่ในนี้หรือเปล่า 233 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 เบน 234 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 วิคเตอร์ 235 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 มาทำอะไรที่นี่ 236 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 นายต้องไปกับฉัน 237 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 ฉันจะไม่ทิ้งเจนนิเฟอร์ 238 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 ฉันจะช่วยนายนะ ช่วยเธอด้วย แต่นายต้องฟังฉัน 239 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 เราไม่ได้อยากให้ช่วย 240 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 ขอโทษนะ ไม่ได้ตั้งใจขึ้นเสียง 241 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 มันเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 242 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 นี่ มีใครได้คุยกับวิคเตอร์บ้างไหม 243 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 เขาอาจเจอเบนกับเจนนิเฟอร์แล้วก็ได้ 244 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 ถ้าจริง คงโทรมาบอกหรือฝากข้อความนะ 245 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 พวกเราคว้าน้ำเหลวหมดเลยเหรอ 246 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 ให้ตาย ขี้แพ้ทั้งบ้าน 247 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 ก็ ไม่หมดทุกคน 248 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 ใช่เลย 249 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 รองผู้อำนวยการริบบอนส์เป็นผู้พิทักษ์ 250 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 พร้อมกับเจ้าหน้าที่ซีไอเออีกหลายคน 251 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 หัวหน้านายเลยนะห้า 252 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 เออ 253 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 ปรากฏว่าจีนกับจีน มีลูกสมุนเยอะกว่าที่เราคิดไว้ 254 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 เราต้องไปให้ถึงตัวเบนกับเจนนิเฟอร์ก่อนเขา เพื่อหยุดการชำระล้าง 255 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 ใช่ แต่ต้องหาให้เจอก่อน 256 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 ก็ใช่ พวกเขาอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 257 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 ต้องหาให้เจอ 258 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 หงอยอะไร 259 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 แทบไม่พูดเลยสักคำ ห้า เคยเงียบแบบนี้ที่ไหน 260 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 มันเรียกว่าคิด ลูเธอร์ นายลองมั่งก็ได้นะ 261 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 - โห - เฮ้ย แรงไปนะ 262 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 - หุบปาก - ฉันคิดโว้ย คิดว่านายสันดานเสีย 263 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 คุณปู่ลืมนอนกลางวันแฮะ 264 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 อย่าตีกันตอนนี้ได้มะ 265 00:19:33,213 --> 00:19:35,215 ไม่ เอางี้ ฉะกันเลยดีกว่า 266 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 ทุกคนคว้าน้ำเหลว ไม่มีอะไรทำแล้วนี่ 267 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 ห้า ไม่เป็นไรหรอก 268 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 ไม่เป็นไรที่ไหนล่ะ 269 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 นี่ อย่าใช้น้ำเสียงนั้นกับเมียฉันนะ 270 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 โดยเฉพาะในบ้านฉันวันคริสต์มาส 271 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 ไม่งั้นจะทำไมวะ ไอ้หน้าเหี้ย 272 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 - เฮ้ย - อย่าใช้คำหยาบ 273 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 ไม่งั้นฉันจะ ตอ-เอะ ตอ-อู-ดอ แกไงวะ 274 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 สอบผ่านป.หนึ่งด้วยเหรอ 275 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 นี่ หยุดเลยทั้งสองคน 276 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 นั่นอะไร 277 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 นั่นไหน 278 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 ที่ข้อมือไง เธอเกลียดกำไลข้อมือ 279 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 เปล่าซะหน่อย 280 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 เกลียดสิ ฉันซื้อให้วันวาเลนไทน์ 281 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 เธอเอาไปแลกเป็นเครื่องดูดฝุ่นไดสัน นี่มัน… 282 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 นายเป็นคนให้กำไลอันนี้เหรอ 283 00:20:23,096 --> 00:20:24,681 ตอบคำถามมาสิ ห้า 284 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 ฉันทำเอง 285 00:20:27,559 --> 00:20:28,477 ให้เธอเหรอ 286 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 ก็ไม่ได้ทำให้นายละกัน 287 00:20:40,447 --> 00:20:42,324 นี่นายกับเธอมีอะไรกันหรือเปล่า 288 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 - ดิเอโก - แม่งเอ๊ย 289 00:20:50,123 --> 00:20:50,958 หูย 290 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 - แม่งเอ๊ย - ไงนะ 291 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 หักมุมจริงจัง 292 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 แม่งเอ๊ย ฉันคิดถูก 293 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 ชมรมหนังสือ ตลอดเวลาที่ผ่านมา 294 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 รู้อยู่แล้วว่าเธอนอกใจฉันกับ… 295 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 ฉันไม่ได้นอกใจ 296 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 อย่างน้อยก็… ไม่ใช่ตอนที่นายคิด 297 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 - ไปกันมะ เราไปดีกว่า - เรื่องอะไรจะพลาดช็อตเด็ด 298 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 นี่แก ออ-อึ-บอ-ไม้ตรี เมียฉันเหรอ 299 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 "อึ๊บ" สะกดว่า ออ-อึ-บอ-ไม้ตรี 300 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 โอเค ตั้งใจฟังฉันให้ดีก่อนนะ 301 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 ไม่ว่าเรื่องราวจะดูแปลกแค่ไหน ฟังก่อน 302 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 ฉันกับห้า 303 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 ไปหลงทางอยู่ในรถไฟใต้ดิน 304 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 ไม่ใช่รถไฟใต้ดินธรรมดา 305 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 แต่เป็นจุดเชื่อม 306 00:21:43,385 --> 00:21:46,388 ระหว่างไทม์ไลน์ต่างๆ ในช่วงเวลาเดียวกัน 307 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 เห็นฉันเป็นควายหรือไง 308 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 นี่ เธอพูดความจริงนะ 309 00:21:52,811 --> 00:21:55,397 เราหลงทาง หาทางกลับมาไม่ได้ 310 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 เราหาทางกลับอยู่เจ็ดปี ดิเอโก 311 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 เราเดินทางท่องไทม์ไลน์ไปเรื่อยๆ 312 00:22:31,558 --> 00:22:33,560 ไม่รู้เลยว่าจะเจออะไรบ้าง 313 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 เราถูก… 314 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 ไล่ล่า โจมตี ยิงใส่ 315 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 ฉันไม่เคยล้มเลิกหาทางกลับบ้านเลยนะ 316 00:22:51,536 --> 00:22:52,913 แต่ฉันเหนื่อย 317 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 แล้วต้องหยุดวิ่งสักที 318 00:23:01,546 --> 00:23:02,964 ตอนนั้นแหละที่มันเกิดขึ้น 319 00:23:05,050 --> 00:23:06,134 รักมันไหม 320 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 ดิเอโก ตอนนี้ไม่ใช่… 321 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 รักมันหรือเปล่า 322 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 นี่ พวกผู้ใหญ่หน้าโง่ มาดูทีวีเร็ว 323 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 นั่นน้าเบนไม่ใช่เหรอ 324 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 อดีตนักโทษชื่อเบน ฮาร์กรีฟส์ 325 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 งุ้ย ดูๆ 326 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 ตัดสินว่ามีความผิดในปี 2019 ข้อหาแชร์ลูกโซ่คริปโต 327 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 และถูกจำคุกนานสี่ปี ที่ทัณฑสถานรัฐแอวาลอน 328 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 เฮ้ย เราต้องไปแล้วว่ะ 329 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 ใช่ 330 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 ยังไม่แน่ชัดว่ากลุ่มผู้ประท้วงติดอาวุธนี้ มีส่วนเกี่ยวข้องอย่างไรกับฮาร์กรีฟส์ 331 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 ตำรวจท้องที่ยังไม่สามารถเข้าใกล้อาคาร 332 00:23:50,387 --> 00:23:51,430 เพื่อพูดคุยได้ 333 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 และเราไม่มีข้อมูลใดๆ ว่าฮาร์กรีฟส์จับใครเป็นตัวประกันหรือไม่ 334 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 การชำระล้าง 335 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 มันเปลี่ยนพวกนายอยู่ 336 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 เป็นอะไร 337 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 ไม่แน่ใจ 338 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 แต่ฉันรู้ว่าถ้านายอยู่ที่นี่กับเธอ 339 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 มันจะยิ่งแย่ไปใหญ่ 340 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 ฉันจะไม่ทอดทิ้งเธอ วิคเตอร์ 341 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 พ่อโทรมาถามความคืบหน้า 342 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 ไม่ อย่าไปรับนะ! 343 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 ขอร้อง 344 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 ให้ฉันรับสายนะ อาจยื้อเวลาให้เราได้อีก 345 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 ยื้อเวลา ยื้อเวลาทำไม 346 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 พ่ออยากจะฆ่านาย 347 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 พ่อประเสริฐแห่งปีจริงๆ 348 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 เบน ฟังนะ 349 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 ถ้านายไม่ออกไปกับฉัน 350 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 รับรองได้เลย 351 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 ว่าพ่อกับทีมจู่โจมของเขาจะเข้ามา 352 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 พวกนั้นจะฆ่าทั้งนาย 353 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 และเจนนิเฟอร์ 354 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 ฉันไม่อยากให้พวกนายตาย 355 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 ฉันกลัว วิคเตอร์ 356 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 เหมือนกัน 357 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 ฉันอยากกลับบ้าน 358 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 ไม่! 359 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 ให้ตายเถอะ 360 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 รับสายสิไอ้หนุ่ม 361 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 ดูท่าไม่ดีเลยแฮะ 362 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 เร็วเข้า ถอยเข้าไปหลบในตรอก 363 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 - ดิเอโก ทำอะไร - บอกให้ถอย ไอ้โง่ 364 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 - พยายามถอยอยู่ - อะไร 365 00:26:44,853 --> 00:26:45,770 อะไร 366 00:26:46,479 --> 00:26:48,231 ถอยสิวะ ไอ้รถเศษเหล็ก 367 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 - ทำอะไรของนาย! - เหยียบเบรกสิ! 368 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 เหยียบอยู่ 369 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 - มันไม่หยุด - ดิเอโก 370 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 หยุดรถสิ เดี๋ยวเราก็ตายหมู่หรอก 371 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 ได้ฤกษ์ลงมือพลิกสถานการณ์แล้วนะ 372 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 เชี่ย 373 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 แม่ง 374 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 พระเจ้า 375 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 ไง 376 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 ถ้าเห็นแก่พระเจ้า ยิงมันซะ 377 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 ไป! 378 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 เฮ้ย กูเพิ่งไปเปลี่ยนกระจก! 379 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 นายไม่น่าไปประหยัดกับอะไหล่เบรกเลยนะ 380 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 เอาจริงๆ รถมันเก่ามากแล้ว ไม่คุ้มลงทุนเปลี่ยนผ้าเบรกเซรามิกใหม่ 381 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 เลิกพล่ามแล้วเริ่มลุยซะที! 382 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 ลุยยังไง พวกมันมีกันเป็นกองทัพ! 383 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 ห้า วิบๆ วับๆ พาเราเข้าไปในร้านสิ 384 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 มันทำไม่ได้แล้ว 385 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 นายต้องลองดู ห้า 386 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 บอกว่าทำไม่ได้ไง 387 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 ฉันจะเลียนแบบพลังนาย ทำด้วยกันนะ 388 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 ห้ามไปทำอะไรกับมันนะ 389 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 เธอก็รู้ว่ายังไงก็ไปโผล่ที่สถานีรถไฟ 390 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 อย่าคิดถึงอดีต 391 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 ถ้าจะลงมือทำอะไร ก็ทำตอนนี้เลย 392 00:28:09,187 --> 00:28:11,231 - ใช่ - ครอบครัวต้องการนายนะ 393 00:28:12,440 --> 00:28:13,483 ฉันต้องการนาย 394 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 ต่อหน้าต่อตา 395 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 อะไร… 396 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 - ตัวนั้นอะไร - ตัวไหน 397 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 คุณพระ นั่นเบนนี่นา 398 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 - อย่าเข้ามา - วิคเตอร์ นายเจ็บ มานี่ 399 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 ฉันไหว อย่าไปทำอะไรเบน! 400 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 นั่นเจนนิเฟอร์เหรอ 401 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 อย่ายุ่งกับเขา! 402 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 เบน ขอร้อง 403 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 ยอมให้ฉันช่วยนายสิ 404 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 ออกไปซะ 405 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 ฉันควบคุมมันไม่ได้ 406 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 ฉันไม่อยากทำร้ายนาย 407 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 สไนเปอร์ทีมหนึ่งครับ 408 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 ผมมองเห็นเป้าหมายแล้ว 409 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 เขาทำอะไร 410 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 เขากำลังดึงดูรังโกออกมา 411 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 วิคเตอร์ ปล่อยเขาไป 412 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 ฉันช่วยเขาได้ 413 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 หมดเวลาแล้วครับท่าน 414 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 ยิงเลย 415 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 สอยเป้าหมายได้แล้ว 416 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 มันเริ่มแล้ว 417 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 มันเริ่มแล้ว! 418 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 - เสียงอะไรน่ะ - การชำระล้าง มันมาถึงแล้ว 419 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 อย่าได้หวาดกลัว 420 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 พระเจ้า 421 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 คุณพระคุณเจ้า 422 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 เบน 423 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 เวรแล้ว ล่อมันไปให้ไกลจากวิคเตอร์เร็ว 424 00:31:46,946 --> 00:31:48,448 - ถ้าเราทำมันเจ็บล่ะ - ช่างมัน 425 00:31:48,531 --> 00:31:50,533 - พวกเขาอาจยังมีชีวิตอยู่นะ - อะไร 426 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 เราควรหาที่หลบ 427 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 - ฉิบหาย - อัลลิสัน เดี๋ยว 428 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 คุณพระ 429 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 มาเซ่ ทางนี้! 430 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 มาเลย วู้ เย่! 431 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 ใช่โว้ย มาเซ่ มากินขาแถมไข่เลยจ้า! 432 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 ทำอะไรเหรอพี่เบิ้ม มาไม้ไหน 433 00:32:16,601 --> 00:32:20,438 ก็หาเรื่องมันอยู่ไง มาเลยไอ้หน้าตูด มาเซ่ เฮ่ย! 434 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 เคลาส์ 435 00:32:28,905 --> 00:32:32,283 - นี่ - ฉันบินได้แล้วแหละ เจ็บจัง 436 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 - นี่ ไงเพื่อน เป็นไง - ฉันโอเค 437 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 - โอเค ไป ฉันช่วยนะ - ไม่เป็นไร 438 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 ไอ้เชี่ย 439 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 โอเค ไม่ได้ผล 440 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 - ตาเลเซอร์นะ - เอาเลย 441 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 เล็งไปที่ถัง 442 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 โตขึ้นแบบนี้ปกติเหรอ 443 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 มาแล้วๆ 444 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 อย่ามาใกล้กู ไอ้เด็กโข่ง 445 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 เราเกือบโดนฆ่าตายแล้วนะ 446 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 อย่ามายุ่งกับเมียกู 447 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 ฉันชักจะเบื่อไอ้ตัวนี้ละนะ 448 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 มันใหญ่และน่ากลัวมาก 449 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 โอเค 450 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 อัลลิสัน 451 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 ทำอะไรน่ะ 452 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 ตาฉันบ้าง 453 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 อัลลิสัน 454 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 - รออะไรอยู่ล่ะ - นั่นเบน 455 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 ไม่ใช่แล้ว 456 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 อัลลิสัน ระวัง! 457 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 ไม่! 458 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 ชิบเป๋ง 459 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 เร็ว เราต้องลุกนะ 460 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 ฮึบหน่อย 461 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 โอเค พอกันที 462 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 มาเล่นกับคนตัวเท่ากันนี่ ไอ้ก้อนขี้ยักษ์ 463 00:34:46,876 --> 00:34:47,919 ช่วยหน่อยได้ไหม 464 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 มือฉันติดอยู่ในตูดมัน 465 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 - ลุยกันนะ - โอเค 466 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 ไม่ได้ผลเลย! 467 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 มันจะเลิกโตกี่โมงเนี่ย 468 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 อย่ามาฟัดกันตอนเราจะถูกฆ่าตายได้ไหม 469 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 - ฉันจะฆ่ามัน - เราจบกันแล้ว ห้า 470 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 ชิบ 471 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 อัลลิสัน 472 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 อัลลิสัน 473 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 เจ็บไหม 474 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 ยังหายใจอยู่ไหม 475 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 แผ่วมาก 476 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 อยู่นี่เอง 477 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 ไม่ตายนะ อัลลิสัน 478 00:36:28,686 --> 00:36:30,313 โอ้โฮ 479 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 ทำไงดีล่ะ 480 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 เราต้องรีบหนีไปตั้งหลักแล้วคิดหาทางฆ่ามัน 481 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 - ไป - ไป 482 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 โอเค มามะ 483 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 มา ยืนนะ 484 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 ไปกันเถอะ จ่า 485 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 ได้เวลาอพยพหนีแล้วครับท่าน 486 00:37:15,107 --> 00:37:18,444 ตรงกันข้าม ได้เวลาเผชิญหน้า กับสิ่งที่ไม่อาจเลี่ยงได้ 487 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 ลาก่อนแกรี่ ขอบใจที่รับใช้กันมานาน 488 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 รีบไปกันเถอะ! 489 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 ทำไมฉันถึงไม่สั่งยิงแต่แรกนะ 490 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 เพราะว่าสุดท้ายดูเหมือนว่าคุณจะเป็นคนดี 491 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 ไอ้คลั่งลัทธิหลอกตัวเองน่าสมเพช 492 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 รู้ตัวหรือเปล่าว่าทำอะไรลงไป 493 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 รู้ 494 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 ฉันทำลายล้างโลก 495 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 ยิง! 496 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 และมันเป็นเรื่องดีแล้ว ยอดรัก 497 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 แกเป็นใครกันแน่ 498 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 แอบิเกล 499 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 นี่ฝีมือคุณเหรอ 500 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 คุณทำให้ฉันไม่มีทางเลือก 501 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 แต่ทำไมกัน 502 00:38:52,872 --> 00:38:56,500 ฉันตายก็เพื่อชดใช้บาปที่สร้างภัยร้ายนี้ขึ้นมา 503 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 นี่… 504 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 การชำระล้าง… 505 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 แค่เห็นโลกเราถูกทำลายล้างมันยังไม่พออีกเหรอ 506 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 ทำไมคุณถึงปล่อยมันสู่โลกใบนี้ 507 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 เพราะว่าผมเหงาเหลือเกินเมื่อไม่มีคุณ 508 00:39:23,944 --> 00:39:26,197 ฉันไม่ได้ขอให้ใครชุบชีวิต 509 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 ผมทำไปเพราะรักนะ 510 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 ไม่ เรจินัลด์ 511 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 เพราะความอหังการ 512 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 การกระทำของคุณก่อให้เกิดผลลัพธ์ ที่ยิ่งใหญ่เกินกว่าจินตนาการของคุณ 513 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 และฉันมีหน้าที่ต้องแก้ไขมัน 514 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 งั้น 515 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 คุณนี่เองที่คอยขัดขวางแผนการของผม 516 00:39:49,303 --> 00:39:51,639 ที่กีดกันไม่ให้เบนกับเจนนิเฟอร์พบกัน 517 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 ผมทำผิด 518 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 แต่คุณแก้ไขให้ถูกต้อง 519 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 เก่งมากครับยอดรัก 520 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 ดีมาก 521 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 เฮ้ย รอเดี๋ยว! 522 00:42:23,582 --> 00:42:27,586 (ร้านอาหารแม็กซ์เดลิคาเทสเซน) 523 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 มาแล้ว 524 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 เมนูพิเศษของเรา… 525 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 นี่ นาย มาทางนี้ 526 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 ใครก็ได้พาไอ้ห้าขี้เมาออกไปที 527 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 ที่นี่ที่ไหน 528 00:43:02,705 --> 00:43:05,499 ปั๊มน้ำมันมั้ง เบิ่งตาดูสิ ร้านอาหารไง 529 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 กาแฟ 530 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 แล้วก็แซนด์วิชพาสตรามี่สองจาน 531 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 เจริญอาหารนะ 532 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 กะหล่ำดองน้อยไปไหม 533 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 ใช่ ในเมนูก็เขียนไว้ ฉันบ่นหลายทีแล้ว แต่ไม่เคยฟังเลย 534 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 ขอโทษนะ 535 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 ไม่ใช่ความผิดของนาย 536 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 ในทางทฤษฎีแล้วใช่ 537 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 อ้อ ไม่ถูกปากนายหรอก 538 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 งั้นเดาว่านายไขปริศนาระบบรถไฟใต้ดินแล้วสินะ 539 00:43:36,030 --> 00:43:37,615 โลกคู่ขนานของช่วงเวลาเดียวกัน 540 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 ถูกต้อง 541 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 พวกห้าบางคนคิดตามช้าจนน่าแปลกใจเลยแหละ 542 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 พวกเราคือนายจากไทม์ไลน์อื่น 543 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 พวกเราที่นี่ส่วนใหญ่วางมือกับปัญหานี้แล้ว 544 00:43:50,544 --> 00:43:51,420 ปัญหาอะไร 545 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 ไทม์ไลน์แตกไง มันควรจะมีแค่อันเดียว 546 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 ฉันไม่เข้าใจ 547 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 มองไปรอบๆ สิห้า นี่มันดูถูกต้องหรือไง 548 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 ไม่ แต่… 549 00:44:07,227 --> 00:44:10,397 คิดว่าไอน์สไตน์นึกภาพนี้ ตอนคิดค้นทฤษฎีสัมพัทธภาพเหรอ 550 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 ไม่มีทาง ถ้านึกคงหัวระเบิดไปแล้ว 551 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 โอเค แล้วอะไรไปทำให้ไทม์ไลน์ดั้งเดิมแตกล่ะ 552 00:44:15,694 --> 00:44:17,196 ไม่ใช่ "อะไร" แต่เป็น "ใคร" 553 00:44:17,279 --> 00:44:19,948 และฉันจะให้โอกาสนายตอบสามที 554 00:44:20,032 --> 00:44:21,075 เราไง! 555 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 ทำไมชอบมาขัดจังหวะลุ้นตลอดเลย ไอ้พ่อครัวห้า 556 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 ทำไม 557 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 "เรา" ที่เขาว่า หมายถึงครอบครัวเรา พี่น้องฉันเหรอ 558 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 ไอ้พวกสมองกลวง ใช่ 559 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 เออ รู้จักพวกนั้น 560 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 ไทม์ไลน์มันสมบูรณ์แบบอยู่ดีๆ แต่ทันทีที่เราเกิด… ตู้ม 561 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 แตกออกเป็นไทม์ไลน์อื่นๆ นับอนันต์ 562 00:44:41,470 --> 00:44:44,848 ในลูปเวลาไร้ที่สิ้นสุด ซึ่งเราพยายามกอบกู้โลก… 563 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 กี่ครั้งแล้วนะ 564 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 145,412 565 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 เยอะนะ 566 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 ตานั่นอย่างกับเรนแมน คลั่งเลขสุดๆ 567 00:44:55,567 --> 00:44:57,611 เออนี่ ดูภาพประดับร้านซะก่อน 568 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 วิธีต่างๆ ที่เราทำให้โลกตู้มต้าม 569 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 เอาดาวไปเลย เสมอต้นเสมอปลายมาก 570 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 เราต้องแก้ไขมันนะ 571 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 เชื่อเถอะ ลองแล้ว 572 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 เราคนนึงถึงก่อตั้งเดอะคอมมิชชั่นไง 573 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 เขาอยากแก้ไทม์ไลน์ทั้งหมดที่พัง 574 00:45:15,713 --> 00:45:17,464 ให้กลับไปเหลืออันเดียว 575 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 แต่ก็ล้มเหลวทุกครั้งเพราะว่า… 576 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 ครอบครัวคือตัวปัญหา 577 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 เราต้องติดอยู่ในลูปกอบกู้ หรือทำลายล้างโลกซ้ำๆ ไม่จบไม่สิ้น 578 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 โป๊ะเชะ 579 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 โป๊ะเชะ 580 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 ขอตัว ฉันต้องกลับไปหาพี่น้อง ยับยั้งไม่ให้มันเกิดเรื่องพวกนี้ 581 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 โชคดีแล้วกัน 582 00:45:35,858 --> 00:45:38,235 ไม่ห่อแซนด์วิชไปกินเหรอ 583 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 ขอบคุณสวรรค์ หวัดดีจ้ะ 584 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 แม่! 585 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 แม่ไม่เป็นไร ไปหาน้องๆ ไป 586 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 - ไม่ หนูจะอยู่กับแม่ - แคลร์ แม่ขอนะ 587 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 ไปกันเถอะ 588 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 แคลร์ เราจะดูแลเธอเอง 589 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 เธอกับคนอื่นอยู่ตรงนี้กันนะ 590 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 แป๊บเดียว เดี๋ยวมา 591 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 เอาละ บนโซฟา 592 00:46:10,058 --> 00:46:16,273 เราจะเอาชนะตัวที่มันกินทุกอย่างได้ไง ยิ่งโจมตีก็ยิ่งเติบใหญ่แข็งแรง 593 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 ชนะไม่ได้ 594 00:46:17,357 --> 00:46:19,693 สุดท้ายมันก็ต้องกลืนกินทุกอย่าง 595 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 งั้นโลกก็แตกอีกแล้วสินะ 596 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 อ้าว มาได้เวลาพอดี 597 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 ไง 598 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 - ห้า - ห้า 599 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 กลับมาทำไมเหรอเพื่อน โลกนี้หมดหวังแล้ว 600 00:46:31,663 --> 00:46:33,665 เชื่อเถอะ ไม่ได้อยากจะกลับมาเลย 601 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 เคราะห์ดีที่ฉันได้คุยกับตัวเองยาวๆ เปิดหูเปิดตาดีเหมือนกัน 602 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 ไงนะ 603 00:46:42,132 --> 00:46:44,468 เรื่องนี้เกิดขึ้นเพราะพวกเรา 604 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 ช่วยขยายความที 605 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 แมรี่โกลด์ที่เข้าไปในตัวแม่ๆ เรา ทำให้เราเกิดมา… 606 00:46:54,937 --> 00:46:57,064 มีผลข้างเคียงที่คาดไม่ถึง 607 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 มันทำไทม์ไลน์ร้าว 608 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 แตกออกเป็นไทม์ไลน์คู่ขนานอีกนับอนันต์ 609 00:47:05,405 --> 00:47:07,699 ไทม์ไลน์มันกำลังไหลผสมกัน 610 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 พวกผู้พิทักษ์ถึงได้ไปเจอวัตถุพวกนั้นไง 611 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 ชิบเป๋ง จีนกับจีนพูดถูก 612 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 ที่พวกเขาฝันถึงไทม์ไลน์อื่นเป็นเรื่องจริง 613 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 ดังนั้นเราต้องกลับไปที่ไทม์ไลน์ดั้งเดิม 614 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 ก่อนที่ไทม์ไลน์อื่นทั้งหมดจะถือกำเนิด 615 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 นี่ฉันเป็นคนเดียวที่งงบรมงงอยู่มะ 616 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 ไม่ 617 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 นั่นเองที่เบนให้ฉันดู 618 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 เบนเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 619 00:47:30,639 --> 00:47:31,974 ตอนอยู่ที่ห้างร้าน 620 00:47:32,057 --> 00:47:35,727 ตอนที่ฉันพยายามดึงดูรังโก ออกมาจากตัวเขา ฉันเห็นนิมิต 621 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 ฉันว่าเขาอยากให้ฉันเห็นไทม์ไลน์ดั้งเดิม 622 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 เขาจะฆ่านายนะ 623 00:47:45,904 --> 00:47:48,490 แต่เขาไม่ฆ่า เขาผลักฉันเพื่อช่วยชีวิตฉัน 624 00:47:50,284 --> 00:47:52,786 ฉันว่าเขาพยายามจะบอกอะไรบางอย่าง 625 00:47:52,870 --> 00:47:54,580 ว่าการชำระล้างไม่ใช่เรื่องเลวร้าย 626 00:47:55,622 --> 00:47:56,915 งั้นนายจะบอกว่าไอ้ตัวนั้น 627 00:47:56,999 --> 00:48:00,043 ที่ทำลายทุกอย่างที่ขวางหน้า มันเป็นฝ่ายธรรมะเหรอ 628 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 น่าจะใช่นะ คือ… 629 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 เราต้องยอมให้แมรี่โกลด์ในตัวเรา หลอมรวมกับดูรังโกในตัวชำระล้าง 630 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 มันน่าจะลบล้างกันได้ 631 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 โอเค แล้วเราจะเป็นไง 632 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 เราจะหายไปจากโลก 633 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 เคลาส์คนเก่าอาจอินกับ พิธีฮาราคีรีเพื่อความสนุกสนานนะ 634 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 แต่ปรากฏว่านี่ไม่ชอบฆ่าตัวตาย 635 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 เพราะงั้นฉันขอบาย 636 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 อันที่จริงแล้วไม่ใช่ฆ่าตัวตาย มันเลวร้ายกว่า 637 00:48:32,701 --> 00:48:34,202 เราจะถูกลบออกจากประวัติศาสตร์ 638 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 โอเค แล้วไทม์ไลน์อื่นล่ะ 639 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 มันจะไม่เกิดขึ้นมาแต่แรก พวกเราก็ด้วย 640 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 จะไม่มีใครจำเรื่องนี้… หรือจำพวกเราได้ 641 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 มีใครไม่ชอบแผนนี้เหมือนกันมะ 642 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 ถ้าเราไม่มีตัวตน ครอบครัวเราจะเป็นไง 643 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 ไม่รู้เหมือนกัน 644 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 เดี๋ยว ฉันไม่ชอบทิศทางแผนนี้เลยห้า 645 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 คิดสิ ห้า มันต้องมีทางอื่นสิ 646 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 ไม่มีแล้ว 647 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 นี่ อย่าฝืนนะ 648 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 ไลล่า เธอพาครอบครัวเรา ไปที่รถไฟใต้ดินเพี้ยนๆ นั่นสิ 649 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 ช่วยพวกเขา เอาตัวเองให้รอด 650 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 - เธอทำไม่ได้ - กูไม่ได้คุยกับมึง ห้า 651 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 แมรี่โกลด์ทั้งหมดต้องถูกทำลาย ดิเอโก 652 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 ถ้าไลล่าไม่อยู่รอตัวชำระล้าง มันก็แค่วนลูปใหม่ 653 00:49:39,226 --> 00:49:41,520 เออ ดีเนอะที่เธอจะเป็นคนเลือกเอง 654 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 อืม 655 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 หนูจะอยู่กับแม่ 656 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 แคลร์แบร์ 657 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 - ไม่ - หนูจะอยู่ 658 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 ไม่ ลูกต้องไปกับไลล่านะ 659 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 ไม่ หนูยอมตายที่นี่ดีกว่าต้องลืมแม่ 660 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 ไม่ได้ 661 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 แคลร์ 662 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 แม่ต้องการให้ลูกมีชีวิตรอด นะลูก 663 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 แม่อยากให้ลูกใช้ชีวิตและได้พบเจอ 664 00:50:10,507 --> 00:50:13,885 สิ่งอัศจรรย์ที่โลกนี้มีให้ลูกนะ 665 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 - แต่หนูจะลืมแม่ - ไม่ 666 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 อาจไม่ลืมก็ได้ 667 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 นะลูก เราไม่รู้แน่ชัด 668 00:50:20,934 --> 00:50:23,061 แต่ที่แม่มั่นใจคือลูกต้องไปกับไลล่า 669 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 ไม่ได้นะ 670 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 เชื่อฟังแม่สิแคลร์แบร์ ทุกครั้งที่น้าเชื่อฟังก็จบดีตลอดนะ 671 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 นี่ มองหน้าแม่ 672 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 มองหน้าแม่ 673 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 แม่จะเป็นส่วนนึงในตัวลูกเสมอ 674 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 เสมอ 675 00:50:42,831 --> 00:50:44,207 ต่อให้ลูกจำไม่ได้ 676 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 ลูกจะเป็นสาวน้อยสุดสวยแสนฉลาดของแม่เสมอ 677 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 นะจ๊ะ 678 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 มานี่มา รักนะ 679 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 รักเหมือนกันค่ะ 680 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 - โอเค - ลูกต้องไปแล้ว 681 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 ไม่ 682 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 ลูกรัก ไปเถอะนะ 683 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 ไป ไปเรียกทุกคนมารวมตัวกัน 684 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 ไลล่า เดี๋ยว 685 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 นี่ ฉันไม่อยากปากเสียหรอกนะ 686 00:51:25,874 --> 00:51:28,335 แต่ถ้าห้าพูดถูก เธอไม่ควรจะไปเลย 687 00:51:28,418 --> 00:51:30,045 ใช่ เธอไปไม่ได้นะ 688 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 - จะไปให้ดู - ไลล่า 689 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 โอเค ทุกคนมาเร็ว 690 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 มายืนล้อมนะ 691 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 ไลล่า อย่าทำแบบนี้ 692 00:51:54,736 --> 00:51:55,779 จับไว้นะ 693 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 เอาละ มากันเลย 694 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 ไง รอตรงนี้นะ ใช่ 695 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 ใช่แล้ว 696 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 ที่รัก โอเคนะ 697 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 เราจะไปไหนเหรอ 698 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 เอาไว้ไปถึงหนูจะบอกนะ 699 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 เราจะไปไหนคะ 700 00:52:19,094 --> 00:52:20,929 ที่ที่ปลอดภัยจ้ะ 701 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 ไลล่า 702 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 เขามาทำอะไร 703 00:52:27,978 --> 00:52:29,938 อย่าให้ทุกคนไปไหนนะคะ 704 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 - อย่ามาห้ามฉัน - ไลล่า ขอร้อง 705 00:52:34,734 --> 00:52:37,112 ฉันทิ้งพวกเขาไว้ที่นี่ไม่ได้ ถ้าไปไม่ถึงที่หมายล่ะ 706 00:52:37,195 --> 00:52:38,363 งั้นก็ไปไม่ถึง 707 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 ถ้าเธอไปด้วย งั้นทุกอย่างก็จะเริ่มต้นใหม่ 708 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 มันจะไม่จบจนกว่า แมรี่โกลด์ในตัวพวกเราจะหายไป 709 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 นายไม่มั่นใจซะหน่อย 710 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 มั่นใจสิ 711 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 เธอเองก็รู้ 712 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 เธอต้องปล่อยพวกเขาไป 713 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 ไลล่า รถไฟมาแล้ว เอาไงจ๊ะ 714 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 ขอโทษนะ 715 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 โอเค มาเร็วทุกคน มัวรออะไรกันอยู่ 716 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 เร็วๆ 717 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 แม่! 718 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 ไม่ ไลล่า! 719 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 ไลล่า! 720 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 - ไลล่า - แม่ 721 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 ไม่เป็นไรนะลูกรัก 722 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 แป๊บเดียวก็เจอกันแล้ว 723 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 ไลล่า! 724 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 อ่านนิทานให้เกรซี่ฟังก่อนนอนทุกคืนนะ 725 00:53:58,985 --> 00:54:00,070 แม่! 726 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 แล้วอย่าให้ฝาแฝดตีกันล่ะ 727 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 ทุกอย่างจะดีเอง 728 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 ทุกอย่างจะดีเอง 729 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 ฉันเกลียดนายที่ทำแบบนี้ 730 00:54:30,767 --> 00:54:31,810 รู้ 731 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 ฉันเกลียดนาย เกลียดที่ทำแบบนี้ 732 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 แล้ว 733 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 เอาไงต่อ 734 00:54:49,661 --> 00:54:50,704 คงต้องรอ 735 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 ขอโทษนะทุกคน 736 00:54:54,749 --> 00:54:57,711 ถ้ารู้ว่าเราจะมาตายที่นี่ คงเก็บกวาดบ้านก่อน 737 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 อย่างน้อยนายก็ซักผ้าแล้ว 738 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 ที่จริงนั่นผ้าเค็ม 739 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 เกรี้ยวกราดจัง 740 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 ทำไมคิดงั้นเหรอ 741 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 ลูกๆ ล่ะ 742 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 พวกเขาปลอดภัย 743 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 แคลร์ด้วย 744 00:55:42,047 --> 00:55:43,590 เธอว่าพวกเขาจะอยู่ได้กันไหม 745 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 ได้สิ 746 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 ครอบครัวฉันจะดูแลเอง 747 00:55:51,598 --> 00:55:52,974 เธอไม่ตัวคนเดียวแน่นอน 748 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 งั้น… 749 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 เราเอาจริงใช่ไหม 750 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 โอเค ย้ายที่ 751 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 ไปเร็ว 752 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 ให้ไว 753 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 โห่ หน้าต่างสวยซะด้วย 754 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 - โอเค - ช่างมันเหอะเนอะ 755 00:56:52,450 --> 00:56:55,328 พวกเราน่าจะวนกัน 756 00:56:55,412 --> 00:56:56,663 แล้วก็ 757 00:56:57,831 --> 00:57:00,250 ผลัดกันเล่าเรื่องช่วงเวลาอยู่ด้วยกันที่เราชอบ 758 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 อะไรนะ 759 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 ยี้ เน่า 760 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 - อย่าดีกว่า - ไอเดียห่วยมาก 761 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 - ใช่ แย่มาก - ความคิดแย่อ่ะ 762 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 อือ ไม่น่าเสนอเลย 763 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 โอเค แล้ว… ทำอะไรดี 764 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 ก็เร่งพลังมั้ง 765 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 มีแรงพอไหม 766 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 มี 767 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 น่าจะนะ 768 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 ฉันรู้สึก… 769 00:57:53,595 --> 00:57:54,679 โอเค 770 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 ทีนี้ไงต่อ 771 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 ทีนี้เราก็รอ 772 00:58:26,544 --> 00:58:28,379 ขอโทษนะที่นายออกจากแคนาดามาเจองี้ 773 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 แต่ฉันไม่เสียใจ 774 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 ฉันควรอยู่ตรงนี้แล้ว 775 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 กับครอบครัว 776 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 เธอพูดถูก 777 00:58:48,983 --> 00:58:49,943 อย่า 778 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 ฉันเห็นเธอแล้ว 779 00:58:54,364 --> 00:58:55,573 ในที่สุดฉันก็มองเห็นเธอ 780 00:58:58,284 --> 00:58:59,911 ฉันไม่ได้ตั้งใจทำนายเจ็บ 781 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 รู้ 782 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 ห้า 783 00:59:48,334 --> 00:59:52,380 อย่าไปฝืนมัน ยอมมันไป ปล่อยวางซะ 784 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 แสบแฮะ 785 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 ใช่ 786 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 แสบจริงเนอะเพื่อน 787 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 เกาะกันไว้นะ 788 01:00:03,182 --> 01:00:04,392 มันใกล้จบแล้ว 789 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 ขอบใจนะที่ยอมรับฉัน เข้ามาอยู่ในครอบครัวเพี้ยนพิลึก 790 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 ให้ตาย ฉันจะคิดถึงทุกคนเลย 791 01:00:44,140 --> 01:00:46,684 ฉันแค่ดีใจที่สุดท้ายเราได้มาอยู่พร้อมหน้ากัน 792 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 ไม่มีขาแถมไข่แล้วใช่ไหม 793 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 เราอาจได้เจอกันอีกก็ได้นะ 794 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 แบบนั้นจะดีมากเลย 795 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 นี่แค่อยากบอกว่า 796 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 ฉันรักทุกคนนะ 797 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 แต่พวกนายโคตรนิสัยไม่ดีเลย 798 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 ไปตาย 799 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 (สวัสดี) (ลาก่อน) 800 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 ในชั่วโมงที่ 12 ของวันที่ 8 เดือนสิงหาคม ปี 2024 801 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 ไม่มีเหตุการณ์ผิดปกติใดๆ เกิดขึ้น 802 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 อาจพูดได้ว่า 803 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 มันก็เป็นแค่วันธรรมดา 804 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล