1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 Hadi yap kızım. 2 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Muhafızlar. 3 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Hakkımız olan hayatlara dönmeye 4 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 çok yakınız. 5 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Evet! 6 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 Artık başka bir yerin veya zamanın anılarında 7 00:02:51,087 --> 00:02:54,632 yaşamamıza gerek yok. 8 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 -Evet! -Evet! 9 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 İnanmayanlar, saflarımızı yarmaya 10 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 ve arınmayı durdurmaya kalkacak. 11 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Buna izin veremeyiz. 12 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 Evet! 13 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 Şimdi teyakkuz zamanı! 14 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 Şimdi fedakârlık zamanı! 15 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 Çünkü bunu başaracak yürek sadece bizim gibi çakallarda var! 16 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Bizimle misiniz? 17 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 Evet! 18 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 -Bizimle misiniz? -Evet! 19 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Çabuk! 20 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Hedefi bulursak talimatınız nedir? 21 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 Ben emir vermeden ateş etmeyin. Anlaşıldı mı? 22 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Evet efendim. 23 00:04:12,961 --> 00:04:14,879 Ben karşı olsam da 24 00:04:15,463 --> 00:04:16,923 senin yolunu deneyeceğiz. 25 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 Nasıl yapalım? 26 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Jean ve Gene'le konuşmalıyız. 27 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 O kaçıklarla mı? Bence zaman kaybı. 28 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 Belki onlarla pazarlık edebiliriz, 29 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 en azından biraz zaman kazanıp 30 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 arınma gerçekleşmeden önce Ben ve Jennifer'ı çıkarabiliriz. 31 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Pekâlâ. 32 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 BAŞKA CHICKKADOO YOK 33 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 Oğlum, adamları duman ettik. 34 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Evet, tıpkı eski günlerdeki gibi. 35 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Eski günlerden daha iyi. 36 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 CIA'e kafa tutup onları ezdik arkadaşım. 37 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Evet. 38 00:05:06,389 --> 00:05:08,850 Orada çalışmak istediğim için utanıyorum. 39 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 Kendi hayatımda uyurgezer gibiymişim. 40 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 Bu arada gezegendeki en seksi, en zeki 41 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 ve en arıza hatunla evliyim. 42 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 Evet. 43 00:05:23,406 --> 00:05:27,243 Ben mühürlenmiş bir binada yalnız yaşayan yaşlı bir striptizciyim. 44 00:05:27,327 --> 00:05:28,453 Dur bakalım. 45 00:05:29,203 --> 00:05:32,498 Ben gizli ajancılık oynarken global komployu kim sezdi? 46 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 -Şanslıymışım. -Şanslı mı? 47 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 Beş bile yapamazdı, üstelik yıllardır orada çalışıyor. 48 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Büyük bir zafer kazandın, 49 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 kimse bunu senden alamaz. 50 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 Papi geldi! 51 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 Gelin bakayım! 52 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Merhaba! 53 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Tatlım. Merhaba. 54 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 İyisiniz, değil mi? Sizi çok özledim. 55 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Bakın ne aldım. Ayakkabılarını çıkar. 56 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 -Ne? -Ayakkabılarını çıkar. 57 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Bak. Üstünde biraz kan var. Önemli değil. 58 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Evet, baksana. 59 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 Lila nerede? 60 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Kim bilir? O da senin gibi bize bir şey söylemiyor. 61 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 -Geri dönmedi mi? -Hayır. 62 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 Sen niye orada duruyorsun? Gel. Açsındır. 63 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Evet. Açlıktan ölüyoruz. 64 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Acaba giyecek bir şeyler ödünç alabilir miyim? 65 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Elbette. 66 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 Kuzen Ronnie'nin dolabından alabilirsin. 67 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Benim dolabımdan mı? 68 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 O maymun bacaklara pantolon vermem. 69 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Canına okurum senin! Yürü git! 70 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Sen gel. Benimle gel. 71 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Ne istiyorsunuz? 72 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 Oğlanı ve kız arkadaşını. 73 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 Sorun değil. 74 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Gidip alın 75 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 ama önce buradaki herkesten tek tek izin almalısınız. 76 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Oy birliği olmasına gerek yok Gene. 77 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 Sportmenlik adına basit çoğunluğu kabul edebiliriz. 78 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Tam bir vakit kaybı oldu. 79 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 -Tek tek hepsini vuralım. -Yardım etmiyorsun. 80 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 -Çok tipik. -Pardon? 81 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Ağzından çıkan her kelime mükemmel bir inci tanesi, değil mi? 82 00:07:34,120 --> 00:07:36,831 En iyisini biliyorsun, kimse seni sorgulayamaz. 83 00:07:36,914 --> 00:07:38,541 Tam bir erkek bakış açısı. 84 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 Ben bir erkeğim. 85 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 Senin gibi. 86 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Siz ikiniz, geldiğiniz yere yaylanın bakalım. 87 00:07:51,345 --> 00:07:55,808 Başkasının fikrini dikkate almak, isteklerine saygı göstermek hak getire. 88 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 -Ne zırvalayıp duruyorsun? -Kardeşimi konuşabilir miyiz? 89 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 Onu size vermiyoruz. 90 00:08:01,814 --> 00:08:03,065 Ve hiç dinlemiyorsun! 91 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 Ama şimdi dikkatini çektim. 92 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 Bundan sonra işleri benim tarzımda yapıyoruz. 93 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 Tuhaftı. 94 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 İlk kez tamamen hemfikiriz, oğlum. 95 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 Peki, 96 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 B planın var mı? 97 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 O neydi öyle? 98 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 Planlarımızı bozma yolunda başarısız bir girişimdi. 99 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 Hayır. Kafayı yemiş gibi davranıyordun. 100 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 Aşırı tepki veriyorsun. 101 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 Öyle mi? 102 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 O adamı tanıdığın belli Gene. 103 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 -Nasıl? -Önemli değil. 104 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Öyle önemli ki! 105 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Bağırmadan konuş. 106 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 Islıkla çaldığın o berbat şarkı da nesi Gene? 107 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 O şarkıyı sevmezsin bile. 108 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Değişen bir şey var. 109 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 Seni ele geçirdiler, değil mi? 110 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 İnanmayanlar. 111 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Konuşmayı kes Jean. 112 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 Benimle böyle konuşma Gene Thibedeau. 113 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 Seni bu işe ben soktum. 114 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Müritlerimizi üzüyorsun. 115 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 Sana gerçeği ben öğrettim. 116 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Evet! 117 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 -Arınma hakkındaki gerçeği. -Evet. 118 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Ben olmasam o hâlâ mızmız bir ana kuzusuydu. 119 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 Daha tezini bitirememişti. 120 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Sen kimsin? 121 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Onu öldürdün. 122 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 Gözünden bir şey kaçmıyor Bea. 123 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 Bunu neden yaptın? 124 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Jean bize ihanet etti! 125 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Ama o senin karın. 126 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Ne yazık ki artık değil. 127 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Arınma, aşktan daha büyüktür yurttaşlarım. 128 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 Hepimizden büyüktür! 129 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 Hareketi Jean başlatmıştı. 130 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 -Evet. -Doğru. 131 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Bir şeyi başlatmakla 132 00:10:41,766 --> 00:10:44,477 bitirecek dirayette olmak arasında fark vardır. 133 00:10:47,146 --> 00:10:48,522 Bedeli ne olursa olsun. 134 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 Jean'in gözü korktu. 135 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Başka gözü korkan var mı? 136 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Güzel. 137 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Görev yerlerinize dönün. 138 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 Bunu biraz keskinleştirsen iyi olur. 139 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 Her şey normal görünüyor. 140 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 Arınmayı bizsiz çözmüş olabilirler. 141 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 İyi misin? 142 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Çocuklarımı görmeyeli yedi yıl oldu Beş. Korkuyorum. 143 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Neyden korkuyorsun? 144 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 Beni eskisi gibi sevmemelerinden. 145 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 Onlar için sadece birkaç saat geçti. 146 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 Hiçbir şey değişmedi. 147 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Emin misin? 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 Evet. Eminim. 149 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Geri döndün! 150 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Döndük. 151 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Güzel. Evet. Endişelenmeye başlamıştım. 152 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 Ne oldu? 153 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 Bilmiyorum. 154 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Seni özledim. 155 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 Sahi mi? 156 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 Evet! Neden özlemeyeyim? 157 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Bunu en son ne zaman söyledin hatırlamıyorum. 158 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 Evet. 159 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 Bunun için üzgünüm. 160 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Bu değişecek. 161 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 Artık çok şey değişecek. 162 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Annem geldi! 163 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Artık bırakabilirsin anne. 164 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Biraz daha. 165 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 Ama yüzümü eziyorsun. 166 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Niye ağlıyorsun? 167 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 Seni gördüğüme çok sevindim. 168 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 İyi misin? 169 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Evet. 170 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 Gel buraya! 171 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 Burası çok güzel kokuyor. Selam! Nasıl gidiyor? 172 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Dur! Ayakkabılarını çıkar. 173 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 Pardon. 174 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 -Niye toz toprak içindesin? -Evet. 175 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 Allison ve Claire 176 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 beni ölü bir tazının mezarından çıkardı. 177 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 Aç olan var mı? 178 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 Kurt gibi açım. 179 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 -Selam aile. -Uzun hikâye. 180 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 Merhaba. Selam. 181 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Midem zil çalıyor. Minik bir sandviç alsam… 182 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 Seni görmek çok güzel. 183 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 Seni de. 184 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Tanrım. 185 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 -Tanrım. -Ayakkabılar. 186 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 Merhaba! 187 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Tamam. 188 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 Cinco, geliyor musun? 189 00:14:08,472 --> 00:14:10,975 -Arkandayım. -Tamam. Ayakkabılarını çıkar. 190 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 Ekibim, emrinizle ateşe hazır. 191 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 Ağır ol bakalım Rambo. Ben gireceğim. 192 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Saçmalama. 193 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 Senin güçlerin bile 194 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 bu aşırılıkçıların sayısına yetmez. 195 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 Bir kişi eksildiler. 196 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 -Kim? -Jean. 197 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 G ile mi? 198 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 J ile. 199 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 -Kocası onu balık gibi deşti. -Ne? 200 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Evlilik herkese göre değildir. 201 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Gördün mü? 202 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 Sana bu sorunu çözmek için bir fırsat verdim. Beceremedin. 203 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Benim yolumla yapacağız. 204 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Gene haklıydı. 205 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 Hep en iyisini bildiğini sanıyorsun. 206 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 -Ben'i görürseniz ateş edin. -Ne? Hayır! 207 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Pardon. 208 00:15:02,985 --> 00:15:06,572 Yolda hayatını kurtardım. Bana Ben'le konuşma fırsatı borçlusun. 209 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 15 dakikan var, gerçi o güruhu aşabileceğini sanmam. 210 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 Bana bir levye ve keçeli kalem lazım. 211 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Dikkat! 212 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Hey! Dur bakalım! 213 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 -Sen de kimsin dostum? -Durun! Bir saniye! 214 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Geç kaldın. 215 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 Kamyonetim bozuldu, son kilometreleri yürüdüm. 216 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Pek silah sayılmaz. 217 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 Bu kadar kısa sürede ancak bunu bulabildim. 218 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 Size katılabilir miyim? 219 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Evet. 220 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Bizimle binanın arkasında nöbet tutarsın. 221 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 Kimse içeri girmesin. 222 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Bir yer kap. 223 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Önce işemem lazım. İçerideki helayı kullanma şansım var mı? 224 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 "İçerideki hela." 225 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Hayır. Jean ve Gene içeri kimse girmesin dedi. 226 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 Bir bok kovası bul. 227 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 Evet, tabii. Sorun değil. 228 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Ara sokakta hallederim. 229 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 İçeri kimse girmeyecek dedim ya lan! 230 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 Ben! 231 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Ben, burada mısın? 232 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 Ben. 233 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Viktor. 234 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Burada ne yapıyorsun? 235 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Benimle gelmelisin. 236 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 Jennifer'ı bırakmayacağım. 237 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 Sana yardım edeceğim. İkinize de. Beni dinlemeni istiyorum. 238 00:17:45,898 --> 00:17:47,441 Yardımına ihtiyacımız yok! 239 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 Özür dilerim. Bağırmak istememiştim. 240 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 Ne oluyor bana? 241 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 Viktor'dan haber alan oldu mu? 242 00:18:34,822 --> 00:18:36,865 Belki Ben'le Jennifer'ı bulmuştur. 243 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Arayıp mesaj bırakırdı. 244 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 Yani hepimiz mi işi batırdık? 245 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 Ezikler sürüsü. 246 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 Tam olarak değil. 247 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 Evet. 248 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 Müdür Yardımcısı Ribbons bir Muhafız. 249 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 CIA'de başka ajanlar da öyle. 250 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 Adam senin patronun Beş. 251 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Evet. 252 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 Gene ve Jean de sandığımızdan daha büyük bir hareket. 253 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Ben ve Jennifer'ı onlardan önce bulup arınmayı durdurmalıyız. 254 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 Doğru ama önce onları bulmalıyız. 255 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 Evet. Her yerde olabilirler. 256 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Onları bulmalıyız. 257 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Senin neyin var? 258 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Tek kelime etmedin Beş. Olacak iş değil. 259 00:19:22,786 --> 00:19:25,539 Buna düşünmek denir Luther. Bir ara dene. 260 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 -Hey! -Çok gereksizdi! 261 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 -Kes sesini. -Düşünüyorum. Bence sen bir pisliksin! 262 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 Dede uykusunu alamamış. 263 00:19:31,587 --> 00:19:33,213 Bunu şimdi yapmasak? 264 00:19:33,297 --> 00:19:35,215 Hayır. Hemen yapalım. 265 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Başarısız olduk. Yapacak bir şey yok. 266 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 Beş, her şey yoluna girecek. 267 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Hayır, girmeyecek! 268 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 Karımla böyle konuşma dostum. 269 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 Burada olmaz. Noel'de olmaz. 270 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Ne yaparsın göt herif? 271 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 -Yapma! -Terbiyeni takın! 272 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Senin k-ı-ç-ı-n-ı tekmelerim. 273 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Birileri birinci sınıfı geçmiş. 274 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 İkiniz de durun bakalım. 275 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 O ne? 276 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Ne ne? 277 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 Bileğindeki şey. Bilezik sevmezsin. 278 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 Hayır. 279 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 Evet. Sevgililer Günü'nde almıştım. 280 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 Dyson süpürgeyle takas ettin. Ne… 281 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 Bilekliği sen mi verdin? 282 00:20:23,096 --> 00:20:24,681 Soruyu cevapla Beş. 283 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Ben yaptım. 284 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Onun için mi? 285 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 Sana yapmadığımdan eminim. 286 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 İkinizin arasında bir şey mi var? 287 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 -Diego. -Ha siktir! 288 00:20:50,123 --> 00:20:50,958 Vay canına! 289 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 -Ha siktir! -Ne? 290 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Bunu beklemiyordum. 291 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 Vay canına! Haklıydım! 292 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 Kitap kulübü. Bunca zaman. 293 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 Beni aldattığını biliyordum. 294 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Aldatmıyordum. 295 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 En azından senin sandığın sırada. 296 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 -Gidelim mi? Gitmeliyiz. -Bir yere gitmiyoruz. 297 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 Karımı b-c-e-r-d-i-n mi? 298 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 "Becermek" b-e-c-e-r-m-e-k diye yazılır. 299 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Beni dinlemelisin, tamam mı? 300 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Kulağa ne kadar tuhaf gelse de dinle. 301 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Beş ve ben 302 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 metroda kaybolduk. 303 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Normal bir metro değil. 304 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 Zamanda aynı anın 305 00:21:43,385 --> 00:21:46,388 alternatif zaman akışları arasında bir geçiş noktası. 306 00:21:48,682 --> 00:21:50,475 Bu saçmalığı yer miyim sandın? 307 00:21:50,559 --> 00:21:52,728 Doğru söylüyor, tamam mı? 308 00:21:52,811 --> 00:21:55,397 Kaybolduk. Dönüş yolunu bulamadık. 309 00:22:04,323 --> 00:22:06,742 Yedi yıldır arıyorduk Diego. 310 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 Bir zaman akışından öbürüne geçtik. 311 00:22:31,558 --> 00:22:33,560 Ne bulacağımızı bilmiyorduk. 312 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 Biz 313 00:22:36,938 --> 00:22:39,649 kovalandık, saldırıya uğradık, ateş altında kaldık. 314 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Dönüş yolunu aramayı hiç bırakmadım. 315 00:22:51,536 --> 00:22:52,913 Ama yoruldum 316 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 koşturmayı bırakmak zorunda kaldım. 317 00:23:01,546 --> 00:23:02,964 İşte o zaman oldu. 318 00:23:05,050 --> 00:23:06,134 Onu seviyor musun? 319 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Diego, bunu… 320 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 Onu seviyor musun? 321 00:23:24,653 --> 00:23:26,863 Aptal yetişkinler, televizyona bakın. 322 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 Bu Ben dayı değil mi? 323 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …Ben Hargreeves adında eski bir mahkûm. 324 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Bakın! 325 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 2019'da kripto dolandırıcılığından hüküm giyip 326 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 Avalon Federal Cezaevi'nde dört yıl yattı. 327 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 Gitmeliyiz. 328 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Evet. 329 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 …silahlı protestocu grubun Hargreeves'le bağlantısı bilinmiyor. 330 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 Polis henüz binaya temas kurabilecek kadar yaklaşamadı. 331 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 Hargreeves'in kimseyi rehin alıp almadığı henüz bilinmiyor. 332 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Arınma. 333 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 İkinizi de değiştiriyor. 334 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 Neye? 335 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 Emin değilim 336 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 ama biliyorum ki burada onunla kalırsan 337 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 daha da kötüleşecek. 338 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 Onu bırakmayacağım Viktor. 339 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 Babam arıyordur. 340 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 Hayır! Dokunma! 341 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 Lütfen! 342 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Lütfen cevaplayayım. Bize zaman kazandırabilir. 343 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Ne için daha fazla zaman? 344 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Seni öldürmek istiyor. 345 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 Adam yılın babası. 346 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Ben, dinle. 347 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 Benimle gelmezsen… 348 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 …sana garanti ederim, 349 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 babam ve harekât timi içeri girip 350 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 seni öldürecek. 351 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 Jennifer'ı da. 352 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 Bunu istemiyorum. 353 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 Korkuyorum Viktor. 354 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Ben de. 355 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 Eve gitmek istiyorum. 356 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Hayır! 357 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 Lanet olsun! 358 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 Aç şunu oğlum! 359 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 Durum iyi görünmüyor. 360 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Geri gidip sokağa gir, kimse bizi görmesin. 361 00:26:41,391 --> 00:26:43,226 -Ne yapıyorsun? -Geri git dedi aptal! 362 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 -Deniyorum. -Ne? 363 00:26:44,853 --> 00:26:45,770 Ne? 364 00:26:46,479 --> 00:26:48,231 Hadi be hurda yığını! 365 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 -Ne yapıyorsun? -Frene bas! 366 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Deniyorum! 367 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 -Tutmuyor! -Diego? 368 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Hadi dostum! Bizi öldürteceksin! 369 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Biri bir şey yapsın, tam zamanı! 370 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Lanet olsun. 371 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 Kahretsin! 372 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Tanrım. 373 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 Selam. 374 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Tanrı aşkına, vurun onları. 375 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 Hadi! 376 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 Camları yeni değiştirmiştim! 377 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Belki frenlerde ucuza kaçmasan iyiydi. 378 00:27:39,240 --> 00:27:43,161 Bu külüstüre yeni seramik fren balatası iyi bir yatırım değil. 379 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Gevezeliği bırakıp bir şey yapın! 380 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 Ne gibi? Çok kalabalıklar. 381 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 Beş, ışınlan ve bizi içeri sok. 382 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 Artık yapamıyorum. 383 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Denemelisin Beş. 384 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 Yapamam, tamam mı? 385 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Gücünü taklit ederim. Birlikte yaparız. 386 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 Onunla bir şey yapmayacaksın. 387 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Sonumuz metro olacak, biliyorsun. 388 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 Geçmişi düşünme. 389 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 Bir şey yapacaksan şimdi tam zamanı. 390 00:28:09,187 --> 00:28:11,231 -Evet! -Ailenin sana ihtiyacı var. 391 00:28:12,440 --> 00:28:13,483 Benim de var. 392 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 Cidden mi? 393 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 Ne… 394 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 -Bu ne? -Ne? 395 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 Aman tanrım! Sanırım bu Ben. 396 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 -Yaklaşmayın! -Viktor, yaralısın. Buraya gel. 397 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 Hayır, iyiyim! Sadece Ben'e dokunmayın! 398 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 Jennifer mı o? 399 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Ondan uzak dur! 400 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 Ben, lütfen. 401 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Lütfen yardım edeyim. 402 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Şimdi git. 403 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Kontrol edemiyorum. 404 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 Seni incitmek istemiyorum. 405 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 1. Keskin Nişancı Ekibi. 406 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Hedefi görüyorum. 407 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Ne yapıyor? 408 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 Durango'yu çekiyor. 409 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Viktor, bırak onu! 410 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 Onu kurtarabilirim! 411 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Zamanımız kalmadı efendim. 412 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Ateş et. 413 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Hedef indirildi. 414 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Oluyor. 415 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Oluyor! 416 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 -O da neydi öyle? -Arınma. Başladı. 417 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 Korkmayın! 418 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Tanrım. 419 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Aman tanrım! 420 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Ben. 421 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 O şeyi Viktor'dan uzaklaştırmalıyız. 422 00:31:46,946 --> 00:31:48,323 -Zarar verirsek? -Önemli değil. 423 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 -Hâlâ yaşıyor olabilirler. -Ne? 424 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 Korunmalıyız. 425 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 -Kahretsin! -Allison, bekle! 426 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 Tanrım. 427 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Hadi bakalım! Gelsene! 428 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 Hadi! Evet! 429 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 Evet! Gelsene! Bu bacaklar seni bekliyor! 430 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 Ne yapıyorsun koca oğlan? Ne yapıyorsun? 431 00:32:16,601 --> 00:32:20,438 Kavga çıkarmaya çalışıyorum. Hadi ama göt surat. Hadi! Hey! 432 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 Klaus! 433 00:32:28,905 --> 00:32:32,283 -Hey! -Artık uçabiliyorum. Canım yanıyor. 434 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 -Dostum, nasılsın? -İyiyim. 435 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 -Tamam. Tuttum seni. -İyiyim. 436 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Ha siktir. 437 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 İşe yaramadı. 438 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 -Göz lazeri? -Evet. 439 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 Tanklara nişan al. 440 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Büyümesi mi gerekiyordu? 441 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Buradayım. 442 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 Benden uzak dur ufaklık. 443 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Az daha ölüyorduk! 444 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Karımdan uzak dur! 445 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Bu saçmalık canıma yetti artık. 446 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Çok büyük ve korkutucu. 447 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Tamam. 448 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 Allison! 449 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 Ne yapıyorsun? 450 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 Sıra bende. 451 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Allison! 452 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 -Ne bekliyorsun? -Karşımdaki Ben. 453 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Artık değil. 454 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Allison, dikkat et! 455 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Hayır! 456 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Aman tanrım! 457 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Hadi. Kalkmalıyız. 458 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Hadi! 459 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 Tamam. Yetti artık. 460 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Kendi boyunda birini seç. Seni dev pislik. 461 00:34:46,876 --> 00:34:47,919 Azıcık yardım. 462 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Elim kıçına saplandı. 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 -Yapalım mı? -Tamam. 464 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 İşe yaramıyor. 465 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Bu şeyin büyümesi duracak mı? 466 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Kavgayı bırakın, hepimiz ölmek üzereyiz. 467 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 -Onu öldürmek istiyorum. -Bitti Beş. 468 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 Ha siktir. 469 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 Allison. 470 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Allison! 471 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 İyi misin? 472 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 Hâlâ nefes alıyor mu? 473 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 Zar zor. 474 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 İşte burada. 475 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 Yaşıyor mu? Allison? 476 00:36:28,686 --> 00:36:30,313 Vay canına! 477 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 Şimdi ne olacak? 478 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Buradan çıkıp bu şeyi nasıl öldüreceğimizi bulmalıyız. 479 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 -Gidelim. -Gidelim. 480 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Tamam, hadi. 481 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Pekâlâ. Ayağa kalk. 482 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 Gidelim çavuş. 483 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Tahliye zamanı efendim. 484 00:37:15,107 --> 00:37:18,444 Tam tersine. Kaçınılmaz olanla yüzleşme zamanı. 485 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Güle güle Gary. Hizmetlerin için teşekkürler. 486 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 Hadi gidelim. 487 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 Neden ateş etmek için o kadar bekledim? 488 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 Çünkü belki de aslında iyi bir adamsın. 489 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Seni sefil, aklını bozmuş yobaz herif. 490 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 Ne yaptığının farkında mısın? 491 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Evet. 492 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 Dünyanın sonunu getirdim. 493 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 Vurun! 494 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 Bu da iyi bir şey aşkım. 495 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 Sen kimsin? 496 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Abigail. 497 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Bunu sen mi yaptın? 498 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 Beni mecbur bıraktın. 499 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 Ama neden? 500 00:38:52,872 --> 00:38:56,500 Ölmek benim için ölümcül bir şey yaratmanın kefaretiydi. 501 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 Bu… 502 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 …arınma… 503 00:39:05,009 --> 00:39:07,845 Kendi dünyamızın yok olduğunu görmek yetmedi mi? 504 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 Neden bunu da dağıttın? 505 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 Çünkü sensiz çok yalnızdım. 506 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 Hayata döndürülmeyi ben istemedim. 507 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 Aşkımdan yaptım. 508 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Hayır Reginald. 509 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 Kibirden yaptın. 510 00:39:33,913 --> 00:39:38,209 Eylemlerinin, hayal ettiğinden çok daha büyük sonuçları oldu. 511 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 Bunu düzeltmek de benim görevimdi. 512 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 Yani 513 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 Ben ve Jennifer'ı ayrı tutma planlarımı 514 00:39:49,303 --> 00:39:51,639 bozan senmişsin. 515 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Hata etmişim. 516 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 Sen hatamı düzelttin. 517 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Aferin aşkım. 518 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 Aferin. 519 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Hey, dursana! 520 00:42:23,582 --> 00:42:27,586 MAX'S ŞARKÜTERİ 521 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Buyurun. 522 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 Spesiyallerimiz… 523 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 Baksana! Böyle gel. 524 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 Biri şu sarhoş Beş'i… 525 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Burası ne? 526 00:43:02,705 --> 00:43:05,499 Benzin istasyonu. Neye benziyor? Şarküteri. 527 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 Kahve. 528 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 Ve iki pastırmalı sandviç. 529 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Afiyet olsun. 530 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 Lahana turşusu biraz az, değil mi? 531 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Evet, menüde yazıyor. Sürekli söylüyorum ama dinlemiyor. 532 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Affedersin. 533 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 Senin suçun değil. 534 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Teorik olarak öyle. 535 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 Onu sevmeyeceksin. 536 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 Anladığım kadarıyla metro sistemini çözdün. 537 00:43:36,030 --> 00:43:38,198 Aynı anın alternatif versiyonları mı? 538 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 Bu doğru. 539 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Bazı Beş'lerin ne uzun sürede çözdüğüne inanamazsın. 540 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 Hepimiz alternatif zaman akışlarındaki seniz. 541 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 Çoğumuz sorunu çözmeyi denemekten vazgeçti. 542 00:43:50,544 --> 00:43:51,420 Ne sorunu? 543 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 Bozuk zaman akışı. Sadece bir tane olması gerek. 544 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 Anlamıyorum. 545 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Etrafına bak Beş. Bu sana doğru geliyor mu? 546 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Hayır ama… 547 00:44:07,227 --> 00:44:10,397 Sence Einstein göreliliği çözerken bunu mu düşünüyordu? 548 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 Mümkün değil. Bu haltı görse aklı uçardı. 549 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Peki orijinal zaman akışını ne mahvetti? 550 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 "Ne" değil. "Kim." 551 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 Sana üç tahmin hakkı veriyorum. 552 00:44:20,032 --> 00:44:21,075 Biz yaptık. 553 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Her şeyi berbat etmen şart mı Döşçü Beş? 554 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Neden? 555 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 "Biz" derken aileyi mi kastediyor? Kardeşlerim mi? 556 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Moronlar, evet. 557 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 Kendilerini tanırım. Evet. 558 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 Mükemmel bir zaman akışında var oluyoruz, sonra güm! 559 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 Parçalanıyor. Sonsuz bir zaman döngüsünde 560 00:44:41,470 --> 00:44:44,848 sonsuz sayıda alternatif zaman akışı. Biz dünyayı kurtarmaya çalıştıkça… 561 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 Kaç kez olmuştu? 562 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 145.412. 563 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Çokmuş. 564 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 Yağmur Adam gibidir. Rakamları sever. 565 00:44:55,567 --> 00:44:57,611 Bu arada, sanat eserlerine bak. 566 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 Evreni patlatmak için kullandığımız tüm yollar. 567 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 Tutarlılığımız yıldızı hak ediyor. 568 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 Bunu düzeltmeliyiz. 569 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 Güven bana. Denedik. 570 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 O yüzden aramızdan biri Komisyon'u kurdu. 571 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 Tüm bozuk zaman akışlarını düzeltmek istedi. 572 00:45:15,713 --> 00:45:17,464 Orijinal olana dönmek için. 573 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Ama bu hep başarısız olur çünkü… 574 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 Sorun ailede. 575 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 Sonsuza dek dünyayı kurtarmaya veya yok etmeye mahkûmuz. 576 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Aynen öyle. 577 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 Aynen öyle. 578 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Üzgünüm. Ailemin yanına dönüp bunun olmasını engellemeliyim. 579 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 İyi şanslar. 580 00:45:35,858 --> 00:45:38,235 Sandviçini paket yapmayalım mı? 581 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Şükürler olsun. Merhaba. 582 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 Anne! 583 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 İyiyim. Kuzenlerinle git. 584 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 -Hayır. Seni bırakmam. -Claire, lütfen. 585 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Hadi. Gidelim. 586 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Claire? Onunla ilgileneceğiz. 587 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 Sadece diğerleriyle burada kal, tamam mı? 588 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Bir saniye. Dur biraz. 589 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Tamam, kanepeye gel. 590 00:46:10,058 --> 00:46:13,228 Üstüne attığımız her şeyin iyice büyüttüğü bir şeyi 591 00:46:13,312 --> 00:46:16,273 nasıl yenebiliriz? 592 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 Yapamayız. 593 00:46:17,357 --> 00:46:19,693 Her şeyi yutması an meselesi. 594 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Yani yine dünyanın sonu mu geliyor? 595 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 Harika zamanlama. 596 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Merhaba. 597 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 -Beş. -Beş! 598 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Neden geri geldin dostum? Burada işler tatsız. 599 00:46:31,663 --> 00:46:33,665 Güven bana. Bunu planlamamıştım. 600 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 Neyse ki kendimle uzun ve aydınlatıcı bir konuşma yaptım. 601 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 Ne? 602 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 Bunun olmasının sebebi biziz. 603 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Detay vermek ister misin? 604 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 Annelerimize bulaşıp doğmamıza yol açan marigold'un 605 00:46:54,937 --> 00:46:57,064 beklenmedik bir yan etkisi varmış. 606 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 Zaman akışını mahvetmiş. 607 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 Onu sonsuz sayıda alternatif zaman akışına dönüştürmüş. 608 00:47:05,405 --> 00:47:07,783 Zaman akışları birbirinin içine sızıyor. 609 00:47:07,866 --> 00:47:10,369 Muhafızlar o eşyaları öyle bulabildi. 610 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 Vay canına. Gene ve Jean haklıymış. 611 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 Başka zaman akışı rüyaları gerçekmiş. 612 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Diğer zaman akışları yaratılmadan önceki 613 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 orijinal zaman akışına dönmeliyiz. 614 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Kafası çok karışan bir tek ben miyim? 615 00:47:24,383 --> 00:47:27,261 -Hayır. -Ben bana göstermeye çalışıyordu. 616 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 Ben'in bununla ne ilgisi var? 617 00:47:30,639 --> 00:47:31,974 O mağazada, 618 00:47:32,057 --> 00:47:35,727 durango'yu içinden çekmeye çalışırken bir şey gördüm. 619 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 Galiba orijinal zaman akışını göstermeye çalışıyordu. 620 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Seni öldürmeye çalıştı. 621 00:47:45,904 --> 00:47:48,490 Ama öldürmedi. Beni kurtarmak için itti. 622 00:47:50,284 --> 00:47:52,786 Bana anlatmaya çalıştığı şey 623 00:47:52,870 --> 00:47:54,580 arınmanın kötü bir şey olmadığı. 624 00:47:55,622 --> 00:48:00,043 Yani dokunduğunu mahveden o şeyin iyi olduğunu mu söylüyorsun? 625 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 Sanırım öyle. Ben… 626 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 İçimizdeki marigold'un arınmada durango'yla birleşmesine izin vermeliyiz. 627 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 Birbirlerini yok edecekler. 628 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 Tamam. O zaman bize ne olur? 629 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Varlığımız sona erer. 630 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 Eğlence amaçlı harakiriye eski Klaus hayır demezdi, 631 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 meğer kendimi öldürmeye meraklı değilmişim, 632 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 o yüzden beni yok sayın. 633 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 Aslında bu kendimizi öldürmek değil. Bundan daha kötü. 634 00:48:32,701 --> 00:48:34,202 Tarihten silineceğiz. 635 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 Peki ya diğer zaman akışları? 636 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Asla var olmayacaklar. Hiçbirimiz olmayacağız. 637 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Kimse bunu veya bizi hatırlamayacak. 638 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Bu planı başka beğenmeyen var mı? 639 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 Varlığımız sona ererse ailelerimize ne olacak? 640 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Emin değilim. 641 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 Bir dakika. Bunun varacağı yeri sevmedim Beş. 642 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 Hadi ama Beş. Başka bir yolu olmalı. 643 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 Yok. 644 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Sakin ol, tamam mı? 645 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Lila, aileyi o acayip metro istasyonuna götür. 646 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Onları kurtar, kendini kurtar. 647 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 -Hayır, bunu yapamaz. -Seninle konuşmuyorum Beş. 648 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 Tüm marigold'un yok edilmesi gerek Diego. 649 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 Arınma geldiğinde Lila burada olmazsa yeniden başlar. 650 00:49:39,226 --> 00:49:41,520 Neyse ki bu onun kararı olacak, değil mi? 651 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 Evet. 652 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 Annemle kalıyorum. 653 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Claire, canikom. 654 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 -Hayır. -Kalıyorum. 655 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 Hayır. Lila'yla gitmelisin. 656 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Seni hatırlamamaktansa burada seninle ölmeyi yeğlerim. 657 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 Hayır. 658 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 Claire. 659 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Yaşamanı istiyorum. Tamam mı? 660 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 Yaşayıp bu dünyadaki muhteşem şeyleri 661 00:50:10,507 --> 00:50:13,885 deneyimlemeni istiyorum. Tamam mı? 662 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 -Seni unuturum anne. -Hayır. 663 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 Bunu bilmiyoruz. 664 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 Bunu bilmiyoruz. 665 00:50:20,934 --> 00:50:23,061 Tek bildiğim, Lila'yla gitmek zorundasın. 666 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 Hayır, yapamam. 667 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 Anneni dinle Claire, canikom. Ben her dinlediğimde işler yoluna girdi. 668 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 Bana bak. 669 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 Bana bak. 670 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 Her zaman senin bir parçan olacağım. 671 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 Her zaman. 672 00:50:42,831 --> 00:50:44,207 Beni hatırlamasan bile. 673 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 Her zaman benim güzel, zeki kızım olacaksın. 674 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Tamam mı? 675 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 Buraya gel. Seni seviyorum. 676 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 Ben de seni. 677 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 -Tamam. -Gitmelisin. 678 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Hayır. 679 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 Bebeğim, gitmelisin. 680 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 Gidelim. Aileyi topla, tamam mı? 681 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 Lila, bekle. 682 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 Dallamalık yapmak istemiyorum 683 00:51:25,874 --> 00:51:28,335 ama Beş haklıysa senin gitmen iyi değil. 684 00:51:28,418 --> 00:51:30,045 Haklı. Gidemezsin. 685 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 -Bakın, nasıl gidiyorum. -Lila. 686 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Tamam. Hadi millet. 687 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 Etrafımda durun, tamam mı? 688 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Lila, bunu yapma. 689 00:51:54,736 --> 00:51:55,779 Bana tutunun. 690 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Tamam, hadi! 691 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 Burada bekleyebilirsiniz! Evet! 692 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Pekâlâ! 693 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 -Tatlım. -Tamam mı? 694 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 Nereye gidiyoruz? 695 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 Oraya gidince söylerim. 696 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 Nereye gidiyoruz? 697 00:52:19,094 --> 00:52:21,179 Güvenli bir yere meleğim, tamam mı? 698 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Lila. 699 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 Ne işi var burada? 700 00:52:27,978 --> 00:52:29,980 Herkesi bir arada tutabilir misin? 701 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 -Beni durdurmaya çalışma. -Lila, lütfen. 702 00:52:34,734 --> 00:52:37,112 Onları bırakamam. Ya başaramazlarsa? 703 00:52:37,195 --> 00:52:38,363 O zaman başaramazlar. 704 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Onlarla gidersen her şey baştan başlar. 705 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 İçimizdeki tüm marigold tükenene kadar bitmez. 706 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Bunu bilmiyorsun. 707 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 Evet, biliyorum. 708 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 Sen de biliyorsun. 709 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 Onları bırakmalısın. 710 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 Lila, tren geldi! Ne yapalım? 711 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 Özür dilerim. 712 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 Tamam, hadi. Hadi millet. Ne bekliyorsunuz? 713 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Hadi! 714 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Anne! 715 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Hayır, Lila! 716 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Lila! 717 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 -Lila! -Anne! 718 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 Yok bir şey canım. 719 00:53:51,645 --> 00:53:53,313 Yakında görüşürüz, tamam mı? 720 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Lila! 721 00:53:56,650 --> 00:54:00,070 -Her gece Gracie'ye kitap oku, olur mu? -Anne! 722 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 İkizler kavga etmesin! 723 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Her şey yoluna girecek. 724 00:54:17,087 --> 00:54:18,463 Her şey yoluna girecek. 725 00:54:29,391 --> 00:54:31,810 -Bunun için senden nefret ediyorum. -Biliyorum. 726 00:54:31,893 --> 00:54:34,896 Nefret ediyorum. Bunun için senden nefret ediyorum. 727 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 Peki, 728 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 şimdi ne olacak? 729 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 Sanırım bekleyeceğiz. 730 00:54:53,832 --> 00:54:57,711 Üzgünüm çocuklar. Burada öleceğimizi bilseydim temizlerdim. 731 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 En azından çamaşırların temiz. Yani… 732 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 Aslında değil. 733 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Kızgın görünüyor. 734 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 Onu nereden çıkardın? 735 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 Çocuklar? 736 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 Evet, güvendeler. 737 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 Claire de. 738 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 Sence iyi olacaklar mı? 739 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 Evet. 740 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 Ailem onlara bakacak. 741 00:55:51,598 --> 00:55:52,974 Asla yalnız olmayacak. 742 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 Yani… 743 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 Bunu yapacak mıyız? 744 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Pekâlâ. Geliyor! 745 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Hadi. Gidelim. 746 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 Çabuk. 747 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 Tanrım, o pencerelere bayılırdım. 748 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 -Tamam. -Artık önemi yok. 749 00:56:52,450 --> 00:56:55,328 Belki sırayla tek tek 750 00:56:55,412 --> 00:56:56,663 şey yapabiliriz. 751 00:56:57,831 --> 00:57:00,250 En sevdiğimiz anları paylaşabiliriz. 752 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 Ne? 753 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 Kusacağım. 754 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 -Yapmayalım. -Kötü fikir. 755 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 -Evet, korkunç. -Berbat fikir. 756 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 Evet, yanlış karar. 757 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Tamam, ne yapacağız? 758 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 Güçlerimizi kullanabiliriz. 759 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Yapacak gücün var mı? 760 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Evet. 761 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 Sanırım. 762 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Ben… 763 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 Tamam. 764 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 Şimdi ne olacak? 765 00:57:57,182 --> 00:57:58,391 Şimdi bekleyeceğiz. 766 00:58:26,461 --> 00:58:28,379 Kanada'yı bunun için terk ettin, üzgünüm. 767 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 Ben üzgün değilim. 768 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 Olmam gereken yer burası. 769 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 Ailemle birlikte. 770 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 Haklıydın. 771 00:58:48,983 --> 00:58:49,943 Yapma. 772 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 Seni görüyorum. 773 00:58:54,364 --> 00:58:55,740 Seni sonunda görüyorum. 774 00:58:58,284 --> 00:58:59,911 Seni incitmek istememiştim. 775 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 Biliyorum. 776 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 Beş? 777 00:59:48,334 --> 00:59:52,380 Direnmeyin. Bırakın sizi alsın. Bırakın gitsin. 778 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 Yakıyor. 779 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 Evet. 780 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 Biliyorum. Değil mi dostum? 781 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 Dayan, olur mu? 782 01:00:03,182 --> 01:00:04,392 Neredeyse bitiyor. 783 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Beni tuhaf ailenize aldığınız için sağ olun. 784 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 Tanrım, sizi özleyeceğim. 785 01:00:44,140 --> 01:00:46,684 Sonda birlikte olduğumuza memnunum. 786 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 Ucuz danslara paydos. 787 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 Belki tekrar görüşürüz. 788 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Güzel olurdu. 789 01:01:06,412 --> 01:01:08,331 Sadece şunu söylemek istiyorum. 790 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 Sizi seviyorum çocuklar… 791 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 …ama hepiniz pisliksiniz. 792 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Siktir git. 793 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 MERHABA GÜLE GÜLE 794 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 2024 Ağustos ayının sekizinci gününün on ikinci saatinde 795 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 kesinlikle sıra dışı bir şey meydana gelmedi. 796 01:03:37,021 --> 01:03:38,397 Hatta diyebilirsiniz ki 797 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 çok sıradan bir gündü. 798 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu