1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 Врубай, дівчино. 2 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 АКАДЕМІЯ АМБРЕЛЛА 3 00:02:37,949 --> 00:02:38,992 Хранителі. 4 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Ми от-от повернемо собі життя, 5 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 які належать нам за правом. 6 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 Так! 7 00:02:47,417 --> 00:02:51,004 Більше не доведеться жити спогадами 8 00:02:51,087 --> 00:02:54,632 про інше місце чи інший час. 9 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 -Так! -Так! Авжеж! 10 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 Скептики спробують прорватися крізь оборону 11 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 і зупинити очищення. 12 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 Ми цього не допустимо! 13 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 Так! 14 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 Зараз саме час проявити пильність! 15 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 Час проявити жертовність! 16 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 Бо ми єдині гівнюки, яким не бракне сміливі довести це до кінця! 17 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 Ви з нами? 18 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 Так! 19 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 -Ви з нами? -Так! 20 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 Уперед! 21 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 Якщо знайдемо ціль, які вказівки? 22 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 Не стріляти, поки не віддам наказ. Зрозуміло? 23 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 Так, пане. 24 00:04:12,961 --> 00:04:14,879 Всупереч здоровому глузду, 25 00:04:15,546 --> 00:04:16,923 спробуємо по-твоєму. 26 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 То що пропонуєш? 27 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 Поговоримо з Джин і Джином. 28 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 Із цими божевільними? Це марна трата часу. 29 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 Може, вдасться домовитися, 30 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 або бодай виграємо час, 31 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 щоб забрати Бена і Дженніфер, перш ніж ті стануть очищенням. 32 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Добре. 33 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 Є ЛИШЕ ОДИН ЧІККАДУ. 34 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 Ми влаштували їм пекло, скажи? 35 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 Так, як у старі добрі часи. 36 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Краще, ніж у старі часи. 37 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Ми кинули виклик ЦРУ і перемогли, друже. 38 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 Так. 39 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 Мені соромно, що я хотів там працювати. 40 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 Я ніби все життя прожив уві сні. 41 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 Я ж одружений із найкрасивішою, найрозумнішою, 42 00:05:18,151 --> 00:05:20,361 найбожевільнішою дівчиною на планеті. 43 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Так. 44 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 А я старий стриптизер, який живе сам у занедбаному будинку. 45 00:05:27,285 --> 00:05:28,369 Чекай. 46 00:05:29,203 --> 00:05:32,498 А хто розпізнав глобальну змову, поки я грався в таємного агента? 47 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 -Пощастило. -Пощастило? 48 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 Навіть П'ятий не зміг, а він там багато років працює. 49 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Це твоє досягнення, 50 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 і ніхто цього в тебе не відбере. 51 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 Татко вдома! 52 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 Ходіть сюди! 53 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 Привіт! 54 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Сонечко. Привіт. 55 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 Ви добре поводилися? Я так за вами скучив. 56 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 Дивіться, що я приніс. Роззуйся. 57 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 -Га? Ой. -Зніми взуття. 58 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 Подивіться… Ой! Кров. Не страшно. 59 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 Так, бачите? 60 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 А де Лайла? 61 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 Хтозна. Вона нам нічого не каже, як і ти. 62 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 -Вона ще не прийшла? -Ні. 63 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 Чому стоїш? Ходімо. Ви, мабуть, голодні. 64 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 Так. Ми вмираємо з голоду. 65 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 Можна… позичити якийсь одяг? 66 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Звісно! 67 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 Візьми щось із шафи кузена Ронні. 68 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 З моєї шафи? 69 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 Не хочу цих смердючих мавпячих ніг у моїх штанях! 70 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 Зараз по дупі надаю! Зникни! 71 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 Ходімо зі мною. 72 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Чого ви хочете? 73 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 Хлопця і його дівчину. 74 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 Без проблем. 75 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Забирайте, 76 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 але спершу отримайте дозвіл в усіх цих чоловіків і жінок. 77 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Не обов'язково одностайний, Джине. 78 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 Ми згодні й на відносну більшість, щоб усе було чесно. 79 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Ми марнуємо час. 80 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 -Треба їх усіх перестріляти. -Ти не допомагаєш. 81 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 -Як завжди. -Перепрошую? 82 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 Кожне твоє слово — ідеальна перлина, так? 83 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 Не підлягає сумніву, бо ти ж краще знаєш. 84 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 Суто чоловіча логіка. 85 00:07:41,544 --> 00:07:42,628 Я і є чоловік. 86 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 І ти теж. 87 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 Може, ви вдвох підете туди, звідки прийшли? 88 00:07:51,345 --> 00:07:54,307 Навіщо взагалі враховувати чиюсь думку 89 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 або поважати побажання? 90 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 -Що ти мелеш? -Може, повернемося до мого брата? 91 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 Ми його не віддамо. 92 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 І ти ніколи не слухаєш! 93 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 Та мені вдалося привернути твою увагу. 94 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 Відтепер ти все робитимеш по-моєму. 95 00:08:24,879 --> 00:08:25,838 Це було дивно. 96 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 Нарешті, мій хлопчику, ми в чомусь дійшли згоди. 97 00:08:30,885 --> 00:08:31,719 То що, 98 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 у тебе є план Б? 99 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 Що це було? 100 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 Невдала спроба перешкодити нашим планам. 101 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 Так, ні. Ти поводився як довбаний псих! 102 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 Ти перебільшуєш. 103 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 Та невже? 104 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 Очевидно, ти знаєш цього чоловіка, Джине. 105 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 -Звідки? -Неважливо. 106 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 Ще як важливо! 107 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Говори тихше. 108 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 І що це за жахлива мелодія, яку ти постійно насвистуєш? 109 00:09:07,213 --> 00:09:09,131 Тобі вона навіть не подобається. 110 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 Щось змінилося. 111 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 Вони тебе дістали, так? 112 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Скептики. 113 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 Помовч, Джин. 114 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 Не говори так зі мною, Джине Тібедо. 115 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 Я привела тебе сюди. 116 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 Ти засмучуєш наших послідовників. 117 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 Я розкрила тобі правду! 118 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 Так! 119 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 -Щодо очищення! -Так! 120 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 Без мене він би й далі був слинявим маминим синочком… 121 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 який намагається дописати дисертацію. 122 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 Хто ти такий? 123 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Ти її вбив. 124 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 Ти дуже спостережлива, Бі. 125 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 Навіщо ти це зробив? 126 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Джин нас зрадила! 127 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Вона ж твоя дружина. 128 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 Уже ні. 129 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 Очищення важливіше за любов, земляки. 130 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 Важливіше за всіх нас. 131 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 Вона започаткувала рух. 132 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 -Так. -Так. 133 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 Між започаткуванням 134 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 і змогою довести справу до кінця попри все… 135 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 величезна різниця. 136 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 Джин злякалася! 137 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Ще хтось відчув страх? 138 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 Добре. 139 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Повертайтеся на позиції. 140 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Вартувало б підгострити. 141 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 Схоже, усе нормально. 142 00:11:20,221 --> 00:11:22,765 Можливо, вони впоралися з очищенням без нас. 143 00:11:27,520 --> 00:11:28,396 Усе гаразд? 144 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Минуло сім років, відколи я бачила дітей. Мені страшно. 145 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 Чого ти боїшся? 146 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 Що вони мене не любитимуть, як раніше. 147 00:11:41,992 --> 00:11:44,620 Для них минуло лише кілька годин. 148 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 Нічого не змінилось. 149 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 Чесно? 150 00:11:48,416 --> 00:11:50,251 Так. Чесно. 151 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Ви повернулися! 152 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Так. 153 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 Добре. Бо я вже почав хвилюватися. 154 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 Що? 155 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 Не знаю. 156 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Я скучив. 157 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 Серйозно? 158 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 Так! А чому ні? 159 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Не пригадую, коли востаннє чула від тебе такі слова. 160 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 Так. 161 00:12:28,247 --> 00:12:29,206 Пробач. 162 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 Усе зміниться. 163 00:12:33,335 --> 00:12:35,004 Тепер багато чого зміниться. 164 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Мама вдома! 165 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Матусю, відпусти. 166 00:12:52,313 --> 00:12:53,439 Ще трішки. 167 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 Ти мене задушиш. 168 00:13:00,404 --> 00:13:01,530 Чому ти плачеш? 169 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Бо я рада тебе бачити. 170 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 Усе добре? 171 00:13:10,039 --> 00:13:10,873 Так. 172 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 Ходи сюди! 173 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 Як приємно пахне. Привіт! Як справи? 174 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 Йо! Взуття. 175 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 Пробач. 176 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 -Що за бруд? -О так. 177 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 Еллісон і ведмежатко Клер 178 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 мусили викопувати мене з могили мертвого ґрейгаунда. 179 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 Хтось хоче їсти? 180 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 Та я б коня з'їв. 181 00:13:38,901 --> 00:13:40,820 -Привіт, сімейко. -Довга історія. 182 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 Привіт. Ой. 183 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Я голодний. Можна сандвіч… 184 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 Я така рада тебе бачити. 185 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 Я теж. 186 00:13:53,707 --> 00:13:54,625 Боже мій. 187 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 -Отакої. -Взуття. 188 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 Привіт! 189 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 Гаразд. 190 00:14:06,095 --> 00:14:07,096 П'ятий, ти йдеш? 191 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 -Так, іду. -Гаразд. Зніми взуття. 192 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 Команда на позиції, готова стріляти. 193 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 Притримай коней, Рембо. Я піду туди. 194 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 Не кажи дурниць. 195 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 Навіть із твоєю силою, 196 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 цих екстремістів надто багато. 197 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 Уже на одного менше. 198 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 -Хто? -Джин. 199 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 Чоловік? 200 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 Жінка. 201 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 -Чоловік випотрошив її як форель. -Що? 202 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 Дехто просто не створений для шлюбу. 203 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Бачиш? 204 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 Я дав тобі шанс вирішити проблему. Ти не впорався. 205 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 Тепер зробимо по-моєму. 206 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 Джин мав рацію. 207 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 Ти завжди думаєш, що знаєш, як краще. 208 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 -Якщо побачите Бена, стріляйте. -Що? Ні! 209 00:15:01,901 --> 00:15:02,860 Перепрошую. 210 00:15:02,943 --> 00:15:06,572 Я тебе врятував. Ти мені винен. Дозволь поговорити з Беном. 211 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 Даю тобі 15 хвилин. Але як ти збираєшся прорватися крізь натовп? 212 00:15:18,167 --> 00:15:20,294 Потрібна монтувалка і маркер. 213 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Увага! 214 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 Агов! 215 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 -А ти хто такий? -Чекайте! Хвилинку! 216 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 Ти спізнився. 217 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 Машина зламалася, останні кілька кілометрів ішов пішки. 218 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 І це, по-твоєму, зброя? 219 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 Найкраще, що я так швидко зміг дістати. 220 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 Можна приєднатися? 221 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 Так. 222 00:15:57,831 --> 00:16:00,334 Можеш стояти тут із нами, позаду будівлі. 223 00:16:00,417 --> 00:16:01,961 Стеж, щоб ніхто не зайшов. 224 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Знайди собі місце. 225 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 Але спершу мені треба відлити. Можна сходити в туалет усередині? 226 00:16:08,425 --> 00:16:09,551 «Сходити в туалет». 227 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 Ні. Джин і Джин наказали нікого не пускати. 228 00:16:13,931 --> 00:16:15,182 Знайди собі відро. 229 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Так, звичайно. Без проблем. 230 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Піду в провулок. 231 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Ніхто всередину не зайде, козел! 232 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 Бене! 233 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Бене, ти тут? 234 00:17:23,083 --> 00:17:23,917 Бене. 235 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 Вікторе. 236 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Що ти тут робиш? 237 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 Ти мусиш піти зі мною. 238 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Я не залишу Дженніфер. 239 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 Я тобі допоможу. Вам обом. Вислухай мене. 240 00:17:45,898 --> 00:17:47,483 Нам не потрібна допомога! 241 00:17:54,490 --> 00:17:57,451 Вибач. Я не хотів кричати. 242 00:17:59,411 --> 00:18:00,871 Що зі мною відбувається? 243 00:18:32,402 --> 00:18:34,196 Хто-небудь знає, де Віктор? 244 00:18:34,822 --> 00:18:36,907 Може, знайшов Бена і Дженніфер. 245 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Він би подзвонив, залишив повідомлення. 246 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 То ми всі налажали? 247 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 Ну й невдахи. 248 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 Не зовсім. 249 00:18:50,587 --> 00:18:51,421 Так. 250 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 Заступник директора Ріббонс — Хранитель, 251 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 як і деякі інші агенти ЦРУ. 252 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 Це твій бос, П'ятий. 253 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Так. 254 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 Виявляється, рух Джина і Джин більший, ніж ми думали. 255 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Ми маємо перші перехопити Бена і Дженніфер і зупинити очищення. 256 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 Так, але спершу їх треба знайти. 257 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 Вони можуть бути де завгодно. 258 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Ми мусимо їх знайти. 259 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Що з тобою? 260 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 Ти весь час мовчиш, П'ятий. Чого б це? 261 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 Це називається думати, Лютере. Спробуй якось. 262 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 -Гей! -Отакої! Навіщо ти? 263 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 -Замовкни. -Я думаю. І думаю, що ти мудак! 264 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 Дідусь не в настрої. 265 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Можна не зараз? 266 00:19:33,213 --> 00:19:35,215 Ні, знаєш що? Саме зараз. 267 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Ми налажали. Чим ще зайнятися? 268 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 П'ятий, усе буде добре. 269 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 Не буде добре. 270 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 Не розмовляй так із моєю дружиною. 271 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 Не тут. Не на Різдво. 272 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 І що ти зробиш, виродку? 273 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 -Гей. -Стеж за словами! 274 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 Н-а-т-о-в-ч-у тобі д-у-п-у, хлопчику. 275 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 О, ти вивчив літери. 276 00:19:56,570 --> 00:19:58,530 Припиніть обидва. 277 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Що це? 278 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 Що? 279 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 На зап'ясті. Ти ненавидиш браслети. 280 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 Ні. 281 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 Так. Я подарував тобі браслет на день Валентина. 282 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 Ти обміняла його на пилосос. Що… 283 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 Ти подарував їй браслет? 284 00:20:23,096 --> 00:20:24,681 Відповідай на запитання. 285 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Я його зробив. 286 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Для неї? 287 00:20:29,603 --> 00:20:31,438 Точно не для тебе. 288 00:20:40,405 --> 00:20:42,157 Між вами щось є? 289 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 -Дієґо. -Дідько! 290 00:20:50,123 --> 00:20:50,958 Овва! 291 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 -Дідько! -Що? 292 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Оце несподіванка. 293 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 Дідько! Я мав рацію! 294 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 Книжковий клуб. Весь цей час. 295 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 Я знав, що ти зраджуєш мені з… 296 00:21:02,970 --> 00:21:04,304 Я не зраджувала. 297 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 Принаймні… коли ти думав, що зраджувала. 298 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 -Може, підемо? Краще піти. -Ми нікуди не підемо. 299 00:21:18,360 --> 00:21:20,821 Ти в-с-т-а-в-в-и-в моїй дружині? 300 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 «Вставив» пишеться «в-с-т-а-в-и-в». 301 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Вислухай мене, гаразд? 302 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Як би дивно це не звучало, послухай. 303 00:21:34,167 --> 00:21:35,210 Ми з П'ятим 304 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 загубилися в метро. 305 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 Це не звичайне метро, 306 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 а проміжний пункт 307 00:21:43,385 --> 00:21:46,388 між альтернативними часовими лініями однієї миті в часі. 308 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 Думаєш, я в це повірю? 309 00:21:50,517 --> 00:21:52,311 Вона каже правду. 310 00:21:52,811 --> 00:21:55,480 Ми заблукали і не могли знайти дорогу назад. 311 00:22:04,323 --> 00:22:06,575 Ми шукали сім років, Дієґо. 312 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 Переходили від однієї лінії часу до іншої. 313 00:22:31,558 --> 00:22:33,560 Ми й гадки не мали, що нас чекає. 314 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 Нас переслідували, 315 00:22:36,938 --> 00:22:39,649 на нас нападали, у нас стріляли. 316 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Я не переставала шукати дорогу додому. 317 00:22:51,536 --> 00:22:52,746 Але я втомилася 318 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 і мусила припинити бігати. 319 00:23:01,546 --> 00:23:02,798 Тоді це й сталося. 320 00:23:05,050 --> 00:23:06,009 Ти його кохаєш? 321 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 Дієґо, зараз не… 322 00:23:14,101 --> 00:23:15,394 Ти його кохаєш? 323 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 Дурні дорослі, дивіться телевізор. 324 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 Це не дядько Бен? 325 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …колишній в'язень на ім'я Бен Гарґрівз. 326 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Погляньте! 327 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 …засуджений у 2019 р. за аферу з криптовалютою, 328 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 чотири роки відсидів у федеральній виправній установі Авалон. 329 00:23:40,335 --> 00:23:42,045 Треба йти. 330 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Так. 331 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 …як ця озброєна група протестувальників пов'язана з Гарґрівзом. 332 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 Поліція не може наблизитися до будівлі, щоб встановити контакт, 333 00:23:51,513 --> 00:23:55,058 і ми не маємо інформації, чи Гарґрівз тримає заручників. 334 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 Очищення. 335 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 Воно змінює вас обох. 336 00:24:00,480 --> 00:24:01,398 Як? 337 00:24:02,315 --> 00:24:03,442 Я не знаю, 338 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 але знаю, що якщо залишишся з нею, 339 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 буде лише гірше. 340 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 Я її не покину, Вікторе. 341 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 Це тато. 342 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 Ні! Не бери! 343 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 Прошу! 344 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Дозволь відповісти. Ми виграємо час. 345 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 Виграємо час? Для чого? 346 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Він хоче тебе вбити. 347 00:24:42,314 --> 00:24:43,732 Справжній батько року. 348 00:24:45,859 --> 00:24:46,776 Бене, послухай. 349 00:24:50,822 --> 00:24:52,491 Якщо ти не вийдеш зі мною… 350 00:24:55,285 --> 00:24:56,745 гарантую: 351 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 тато і його тактична група увірветься сюди 352 00:25:02,626 --> 00:25:03,960 й уб'є тебе 353 00:25:05,754 --> 00:25:06,713 і Дженніфер. 354 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 А я цього не хочу. 355 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Мені страшно, Вікторе. 356 00:25:31,655 --> 00:25:32,489 Мені теж. 357 00:25:38,245 --> 00:25:39,371 Я не хочу додому. 358 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 Ні! 359 00:26:02,018 --> 00:26:03,061 Дідько! 360 00:26:03,144 --> 00:26:04,354 Візьми слухавку! 361 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 Кепські справи. 362 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Швидше. Зверни у провулок, щоб нас не помітили. 363 00:26:41,266 --> 00:26:43,226 -Що ти робиш? -Звертай, ідіоте! 364 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 -Я намагаюся. -Що? 365 00:26:44,853 --> 00:26:45,687 Що? 366 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 Ну ж бо, каністро! 367 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 -Що ти робиш? -Тисни на гальма! 368 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 Я тисну! 369 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 -Не працюють! -Дієґо! 370 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 Ну ж бо! Нас через тебе вб'ють! 371 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 Зараз саме час, щоб хтось щось зробив! 372 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Бляха! 373 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 От хрінь! 374 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 Боже. 375 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 Привіт. 376 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 Заради бога, пристрельте їх. 377 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 Тікаймо! 378 00:27:34,069 --> 00:27:36,321 Гей! Я щойно їх замінив! 379 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 Мабуть, не варто було економити на гальмах. 380 00:27:39,240 --> 00:27:41,910 Але нові керамічні накладки на старій машині — 381 00:27:41,993 --> 00:27:43,161 погана інвестиція. 382 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 Досить язиком ляпати, робіть щось! 383 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 Що? Їх забагато! 384 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 П'ятий, перемісти нас у крамницю. 385 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 Не вийде. 386 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 Спробуй, П'ятий. 387 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 Не можу, ясно? 388 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Я скопіюю силу. Зробимо це разом. 389 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 Ніяких разом. 390 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 Ти ж знаєш, що ми опинимося в метро. 391 00:28:01,721 --> 00:28:03,556 Не згадуй минуле. 392 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 Якщо щось надумали, зараз саме час. 393 00:28:09,187 --> 00:28:11,147 -Так! -Ти потрібен сім'ї. 394 00:28:12,440 --> 00:28:13,441 Ти мені потрібен. 395 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Серйозно? 396 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 Що за… 397 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 -Що це? -Що? 398 00:28:27,914 --> 00:28:29,124 Боже! Це ж Бен. 399 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 -Стійте! -Тобі боляче. Ходи сюди. 400 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 Я в нормі! Тільки не торкайтеся Бена! 401 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 Це Дженніфер? 402 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 Відчепіться від нього! 403 00:28:45,932 --> 00:28:47,434 Бене, будь ласка. 404 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 Прошу, дозволь допомогти. 405 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 Ідіть звідси. 406 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 Я цього не контролюю. 407 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 Я не хочу тебе скривдити. 408 00:28:59,404 --> 00:29:00,905 Снайперська команда 1. 409 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Бачу ціль. 410 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Що він робить? 411 00:29:21,760 --> 00:29:23,219 Дістає дуранґо. 412 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Вікторе, відпусти його! 413 00:29:26,055 --> 00:29:27,390 Я можу його врятувати! 414 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Часу обмаль, пане. 415 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 Стріляйте. 416 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 Ціль уражено. 417 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Це відбувається. 418 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Це відбувається! 419 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 -Що це було? -Очищення. Воно тут. 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 Не бійтеся! 421 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Господи. 422 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 Боже милостивий! 423 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 Бене. 424 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 Треба забрати ту штуку від Віктора. 425 00:31:46,946 --> 00:31:48,323 -А не нашкодимо йому? -Байдуже. 426 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 -Може, вони ще живі. -Що? 427 00:31:56,247 --> 00:31:57,749 Ховаймося. 428 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 -Чорт! -Еллісон, чекай! 429 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 Господи. 430 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Ходімо! Сюди! 431 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 Ну ж бо! Так! 432 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 Так! Сюди! Хочеш ніг та омлету, крихітко? 433 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 Що ти робиш, здорованю? Що ти робиш? 434 00:32:16,601 --> 00:32:20,438 Намагаюся почати бійку. Ну ж бо, дурко. Агов! 435 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 Клаусе! 436 00:32:28,905 --> 00:32:32,283 -Агов! -Я можу літати. І це боляче. 437 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 -Друже, як ти? -Цілий. 438 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 -Я допоможу. -Усе гаразд. 439 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 От бляха! 440 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 Не спрацювало. 441 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 -Очні лазери? -Так. 442 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 Цілься в балони. 443 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 Воно має ставати більшим? 444 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Я тут! 445 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 Відійди від мене, малий. 446 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Нас ледь не вбили! 447 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 Тримайся подалі від моєї дружини! 448 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 Мені це вже набридло. 449 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 Воно дуже велике і страшне. 450 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 Гаразд. 451 00:33:45,732 --> 00:33:46,816 Еллісон! 452 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 Що це ти робиш? 453 00:33:51,696 --> 00:33:52,613 Моя черга. 454 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 Еллісон! 455 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 -Чого ти чекаєш? -Це Бен. 456 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 Уже ні. 457 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 Еллісон, обережно! 458 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 Ні! 459 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Боже милостивий! 460 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 Ну ж бо. Ти мусиш встати. 461 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Ну ж бо! 462 00:34:24,645 --> 00:34:26,230 Ну все. Досить. 463 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 Вибирай когось свого розміру, ти велетенський шмат гівна. 464 00:34:46,876 --> 00:34:47,919 Хтось допоможе? 465 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Рука застрягла в його дупі. 466 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 -Готовий? -Так. 467 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 Не виходить! 468 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Ця штука припинить рости? 469 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 Досить битися, нас от-от уб'ють! 470 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 -Я хочу його вбити. -Це кінець, П'ятий. 471 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 От хрінь. 472 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 Еллісон. 473 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 Еллісон! 474 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 Усе гаразд? 475 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 Вона ще дихає? 476 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 Ледве. 477 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 А ось і вона. 478 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 Жива? Еллісон? 479 00:36:28,686 --> 00:36:30,313 Овва! 480 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 І що далі? 481 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Треба тікати звідси і придумати, як убити ту штуку. 482 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 -Ходімо. -Ходімо. 483 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Гаразд, підіймай. 484 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 Так. Вставай. 485 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 Ходімо, сержанте. 486 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Час евакуюватися, пане. 487 00:37:15,107 --> 00:37:18,444 Навпаки. Час зустріти неминуче. 488 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 Бувай, Ґері. Дякую за службу. 489 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 Їдьмо! 490 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 Навіщо я зволікав із пострілом? 491 00:37:53,521 --> 00:37:57,024 Бо, можливо, ти таки добра людина. 492 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 Ти жалюгідний, схиблений фанатик. 493 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 Ти хоч розумієш, що накоїв? 494 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 Так. 495 00:38:12,790 --> 00:38:14,125 Знищив світ. 496 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 Вогонь! 497 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 Але це добре, любове моя. 498 00:38:32,476 --> 00:38:33,602 Хто ти такий? 499 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 Ебіґейл. 500 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Це ти зробила? 501 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 Ти не залишив мені вибору. 502 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 Але чому? 503 00:38:52,872 --> 00:38:56,500 Смерть — моя покута за створення цього жаху. 504 00:38:57,877 --> 00:38:58,711 Це 505 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 очищення… 506 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 Тобі мало, що наш світ зруйновано? 507 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 Навіщо було піддавати ризику цей? 508 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 Бо мені було так самотньо без тебе. 509 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 Я не просила повертати мене до життя. 510 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 Це був вияв любові. 511 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Ні, Реджинальде. 512 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 Це був вияв пихи. 513 00:39:33,913 --> 00:39:38,000 Твої дії мали набагато гірші наслідки, ніж можна було уявити. 514 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 Я мусила це виправити. 515 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 То 516 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 це ти зірвала всі мої плани 517 00:39:49,303 --> 00:39:51,639 не допустити зустрічі Бена і Дженніфер? 518 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Я зробив помилку. 519 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 А ти все виправила. 520 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 Чудово, серденько. 521 00:40:10,699 --> 00:40:11,742 Чудово. 522 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Чекай! 523 00:42:23,582 --> 00:42:27,586 ДЕЛІКАТЕСИ МАКСА 524 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Прошу! 525 00:42:48,774 --> 00:42:49,984 Наші фірмові страви… 526 00:42:50,067 --> 00:42:51,986 Агов, ти. Ходи сюди. 527 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 Покличте хтось П'яного П'ятого… 528 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Що це за місце? 529 00:43:02,663 --> 00:43:05,499 Заправка. А на що схоже? Це крамниця делікатесів. 530 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 Кава. 531 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 І два сандвічі з пастрамі. 532 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 Смачного. 533 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 Пошкодував квашену капусту. 534 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Вона ж є в меню. Я йому кажу, але він не слухає. 535 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Мені шкода. 536 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 Ти не винен. 537 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Теоретично винен. 538 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 Тобі це не сподобається. 539 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 Гадаю, ти вже зрозумів систему метро. 540 00:43:36,030 --> 00:43:38,198 Альтернативні версії однієї миті в часі? 541 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 Правильно. 542 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 Ти здивуєшся, як довго дехто з нас не міг здогадатися. 543 00:43:43,621 --> 00:43:46,123 Ми — це ти з альтернативних часових ліній. 544 00:43:46,206 --> 00:43:49,001 Більшість покинула спроби вирішити проблему. 545 00:43:50,544 --> 00:43:51,420 Яку проблему? 546 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 Зламана лінія часу. Має бути лише одна. 547 00:43:58,677 --> 00:43:59,595 Не розумію. 548 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 Поглянь довкола, П'ятий. Гадаєш, це нормально? 549 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 Ні, але… 550 00:44:07,227 --> 00:44:10,356 Хіба про це думав Ейнштейн, коли працював над теорією відносності? 551 00:44:10,439 --> 00:44:12,566 Аж ніяк. У нього б голова вибухнула. 552 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 Гаразд. А що пошкодило вихідну лінію часу? 553 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 Не «що», а «хто». 554 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 І я дам тобі три спроби вгадати. 555 00:44:19,990 --> 00:44:21,075 Ми! 556 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 Чому ти все псуєш, М'ясний П'ятий? 557 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 Чому? 558 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 «Ми» — це моя сім'я? Мої брати й сестра? 559 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 Ті придурки, так. 560 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 Так, ми знайомі. 561 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 Одна ідеальна часова лінія, і щойно з'являємося ми… бац! 562 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 Розлітається на нескінченну кількість альтернативних ліній 563 00:44:41,470 --> 00:44:44,848 у нескінченній петлі часу, а ми пробуємо врятувати світ… 564 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 Скільки вже разів? 565 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 Сто сорок п'ять тисяч чотириста дванадцять. 566 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 Багато. 567 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 Він як Людина дощу. Обожнює цифри. 568 00:44:55,567 --> 00:44:57,444 До речі, заціни картини. 569 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 Тут зображені всі способи, у які ми знищили світ. 570 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 Зірочка за послідовність. 571 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 Треба це виправити. 572 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 Повір, ми намагалися. 573 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 Тому один із нас створив Комісію. 574 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 Хотів усунути зламані лінії часу. 575 00:45:15,713 --> 00:45:17,464 Повернутися до єдиної. 576 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 Але це ніколи не вдавалося, бо… 577 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 Проблема в сім'ї. 578 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 Ми приречені рятувати і руйнувати світ знову й знову. 579 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 Вгадав. 580 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 Вгадав. 581 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 Вибач. Я мушу повернутися до сім'ї, щоб зупинити це. 582 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 Успіху тобі. 583 00:45:35,858 --> 00:45:38,026 М'ясо не братимеш? 584 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 Слава богу. Привіт. 585 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 Мамо! 586 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 Усе гаразд. Іди з кузенами. 587 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 -Я тебе не залишу. -Клер, прошу. 588 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Ну ж бо. Ходімо. 589 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 Клер, ми про неї подбаємо. 590 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 А ви будьте тут, гаразд? 591 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 Хвилинку. Зачекайте. 592 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 Гаразд, на диван. 593 00:46:10,058 --> 00:46:13,228 Як перемогти штуку, яка росте і сильнішає щоразу, 594 00:46:13,312 --> 00:46:16,273 коли ми щось у неї кидаємо? 595 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 Ніяк. 596 00:46:17,357 --> 00:46:19,693 Воно поглине все, це лише питання часу. 597 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Отже, знову кінець світу? 598 00:46:21,862 --> 00:46:24,782 Привітулі! Саме вчасно. 599 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 Привіт. 600 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 -П'ятий. -П'ятий! 601 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 Навіщо ти повернувся? Тут усе доволі похмуро. 602 00:46:31,663 --> 00:46:33,665 Повір мені. Я не планував. 603 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 На щастя, я мав довгу і продуктивну розмову зі самим собою. 604 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 Що? 605 00:46:41,632 --> 00:46:44,051 Ми — причина всього цього. 606 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 Може, поясниш? 607 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 Меріґолд, яким заразили наших матерів і викликали нашу появу… 608 00:46:54,937 --> 00:46:57,064 мав неочікуваний побічний ефект. 609 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 Він зруйнував часову лінію 610 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 і розбив її на нескінченну кількість альтернативних ліній. 611 00:47:05,405 --> 00:47:07,699 Часові лінії перетікають одна в одну. 612 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 Так Хранителі змогли знайти артефакти. 613 00:47:10,452 --> 00:47:12,496 Дідько. Джин і Джин мали рацію. 614 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 Їхні теорії про інші часові лінії реальні. 615 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Слід повернутися до вихідної лінії часу, 616 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 до появи інших. 617 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 Я єдиний, хто нічого не розуміє? 618 00:47:24,383 --> 00:47:25,217 Ні. 619 00:47:25,300 --> 00:47:27,261 Це Бен і намагався мені показати. 620 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 До чого тут Бен? 621 00:47:30,639 --> 00:47:31,974 У крамниці, 622 00:47:32,057 --> 00:47:35,727 коли я хотів витягти дуранґо з його тіла, у мене було видіння. 623 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 Він хотів показати мені вихідну часову лінію. 624 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 Він хотів тебе вбити. 625 00:47:45,904 --> 00:47:48,615 Але не вбив, а відштовхнув мене, щоб врятувати. 626 00:47:50,284 --> 00:47:52,286 Думаю, він намагався дещо сказати. 627 00:47:52,870 --> 00:47:54,496 Що очищення — це не погано. 628 00:47:55,622 --> 00:47:56,915 Хочеш сказати, 629 00:47:56,999 --> 00:48:00,043 те, що руйнує все, із чим контактує, — це добре? 630 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 Гадаю, так. Я… 631 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 Слід з'єднати меріґолд у наших тілах з дуранґо всередині очищення. 632 00:48:07,009 --> 00:48:08,844 Вони взаємонейтралізуються. 633 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 Гаразд. А що буде з нами? 634 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Ми припинимо існування. 635 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 Колишній Клаус був би обома руками за невеличке харакірі на дозвіллі, 636 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 але, виявляється, я не хочу чинити самогубство, 637 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 тому на мене не розраховуйте. 638 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 Власне, це не самогубство. Це ще гірше. 639 00:48:32,701 --> 00:48:34,202 Нас викреслять з історії. 640 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 А як щодо інших часових ліній? 641 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 Вони ніколи не існуватимуть. Ніхто з нас. 642 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 Ніхто не пам'ятатиме про це… чи про нас. 643 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 Кому ще не подобається цей план? 644 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 Якщо ми не існуватимемо, що станеться з нашими сім'ями? 645 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 Я не знаю. 646 00:49:07,486 --> 00:49:10,530 Чекай. Ні, мені це не подобається, П'ятий. 647 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 Має бути інший вихід. 648 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 Але його немає. 649 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 Не хвилюйся. 650 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 Лайло, забери родину в те твоє божевільне метро. 651 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 Врятуй їх… врятуй себе. 652 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 -Ні, так не можна. -Я не з тобою говорю, П'ятий. 653 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 Слід знищити весь меріґолд, Дієґо. 654 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 Якщо Лайли не буде, коли настане очищення, усе почнеться знову. 655 00:49:39,226 --> 00:49:41,103 Це їй вирішувати, правда ж? 656 00:49:42,813 --> 00:49:43,647 Так. 657 00:49:49,069 --> 00:49:50,362 Я залишуся з мамою. 658 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 Ведмежа Клер. 659 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 -Ні. -Я залишуся. 660 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 Ти маєш піти з Лайлою. 661 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Ні, я краще помру, ніж не пам'ятатиму тебе. 662 00:49:59,371 --> 00:50:00,205 Ні. 663 00:50:01,289 --> 00:50:02,124 Клер. 664 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 Ти мусиш жити. 665 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 Ти мусиш жити й пізнати 666 00:50:10,507 --> 00:50:13,677 всі ті дивовижні речі, які пропонує цей світ, чуєш? 667 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 -Я тебе забуду, мамо. -Ні. 668 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 Ми цього не знаємо. 669 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 Ми цього не знаємо. 670 00:50:20,934 --> 00:50:23,061 Та я знаю, що ти маєш піти з Лайлою. 671 00:50:23,145 --> 00:50:24,187 Ні, я не можу. 672 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 Слухай маму, ведмежатко Клер. Коли я слухаю, тоді все добре. 673 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 Поглянь на мене. 674 00:50:31,737 --> 00:50:32,612 Поглянь. 675 00:50:36,450 --> 00:50:39,536 Я завжди буду частиною тебе. 676 00:50:40,996 --> 00:50:41,872 Завжди. 677 00:50:42,789 --> 00:50:44,207 Якщо й забудеш мене, 678 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 ти завжди будеш моєю гарною, розумною дівчинкою. 679 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 Чуєш? 680 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 Іди сюди. Я люблю тебе. 681 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 І я тебе люблю. 682 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 -Гаразд. -Тобі треба йти. 683 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 Ні. 684 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 Треба, сонечко. 685 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 Ходімо. Збери сім'ю. 686 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 Лайло, чекай. 687 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 Не вважайте мене мудаком, 688 00:51:25,832 --> 00:51:28,335 але якщо П'ятий каже правду, тобі не варто йти. 689 00:51:28,418 --> 00:51:30,045 Так. Ти не можеш піти. 690 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 -Побачимо. -Лайло. 691 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 Гаразд. Ходімо. 692 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 Станьте біля мене. 693 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 Лайло, не роби цього. 694 00:51:54,694 --> 00:51:55,821 Тримайтеся за мене. 695 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 Добре, ну ж бо! 696 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 Зачекайте тут! Так! 697 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Гаразд! 698 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Сонечко. Ти як? 699 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 Куди ми поїдемо? 700 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 Скажу, коли приїдемо. 701 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 Куди далі? 702 00:52:19,094 --> 00:52:20,929 У безпечне місце, янголе. 703 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 Лайло. 704 00:52:25,809 --> 00:52:27,018 А він що тут робить? 705 00:52:27,978 --> 00:52:29,938 Простеж, щоб усі були тут. 706 00:52:32,190 --> 00:52:34,693 -Не намагайся мене зупинити. -Лайло, прошу. 707 00:52:34,776 --> 00:52:37,154 Я не покину їх. А якщо вони не виживуть? 708 00:52:37,237 --> 00:52:38,363 То не виживуть. 709 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 Якщо підеш із ними, тоді все почнеться спочатку. 710 00:52:46,413 --> 00:52:49,791 Це не скінчиться, поки весь меріґолд не зникне. 711 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Ти цього не знаєш. 712 00:52:53,545 --> 00:52:54,421 Знаю. 713 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 І ти теж знаєш. 714 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 Ти мусиш їх відпустити. 715 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 Лайло, потяг прибув! Що нам робити? 716 00:53:13,523 --> 00:53:14,441 Пробач. 717 00:53:17,694 --> 00:53:20,405 Ну ж бо. Ходімо. Чого ви чекаєте? 718 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Ходімо! 719 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Мамо! 720 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 Ні, Лайло! 721 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 Лайло! 722 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 -Лайло! -Мамо! 723 00:53:47,641 --> 00:53:49,226 Усе добре, сонечко. 724 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 Скоро побачимося. 725 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 Лайло! 726 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 Обов'язково щовечора читайте Ґрейсі. 727 00:53:58,985 --> 00:54:00,070 Мамо! 728 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 І стежте, щоб близнюки не билися! 729 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 Усе буде добре. 730 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 Усе буде добре. 731 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 Ненавиджу тебе за це. 732 00:54:30,767 --> 00:54:31,768 Я знаю. 733 00:54:31,851 --> 00:54:34,771 Ненавиджу тебе. Ненавиджу тебе за це. 734 00:54:45,365 --> 00:54:46,199 То… 735 00:54:47,826 --> 00:54:48,660 що тепер? 736 00:54:49,661 --> 00:54:50,787 Мабуть, чекаємо. 737 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Вибачте. 738 00:54:54,749 --> 00:54:57,669 Якби я знав, що ми тут помремо, я б прибрав. 739 00:54:57,752 --> 00:55:00,088 Принаймні в тебе чиста білизна. Тобто… 740 00:55:00,171 --> 00:55:01,256 Власне, ні. 741 00:55:17,230 --> 00:55:18,565 Воно якесь сердите. 742 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 Чому ти так вирішив? 743 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 Діти? 744 00:55:32,329 --> 00:55:33,371 Вони в безпеці. 745 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 І Клер. 746 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 З ними все буде добре? 747 00:55:45,216 --> 00:55:46,051 Так. 748 00:55:46,843 --> 00:55:48,345 Моя сім'я про них подбає. 749 00:55:51,556 --> 00:55:52,849 Вона не буде сама. 750 00:55:59,981 --> 00:56:00,815 Тож… 751 00:56:07,447 --> 00:56:08,573 ми це зробимо? 752 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Гаразд. Відійдіть! 753 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 Так. Ходімо. 754 00:56:35,475 --> 00:56:36,309 Швидко. 755 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 Мені так подобалися ті вікна. 756 00:56:49,572 --> 00:56:51,741 -Гаразд. -Це вже неважливо. 757 00:56:52,450 --> 00:56:55,328 Може, по черзі 758 00:56:55,412 --> 00:56:56,663 пригадаємо 759 00:56:57,831 --> 00:57:00,250 щасливі миті разом? 760 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 Що? 761 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 Фу. 762 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 -Не треба. -Погана ідея. 763 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 -Це жахливо. -Жахлива ідея. 764 00:57:09,050 --> 00:57:10,468 Так, невдала пропозиція. 765 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 Гаразд, то що нам робити? 766 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 Зібрати всю енергію, мабуть. 767 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 Тобі вистачить сил? 768 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 Так. 769 00:57:27,068 --> 00:57:27,986 Здається. 770 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Я відчуваю… 771 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 Гаразд. 772 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 А тепер що? 773 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Тепер чекаємо. 774 00:58:26,544 --> 00:58:28,796 Мені шкода, що ти поїхав з Канади заради цього. 775 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 А мені ні. 776 00:58:32,383 --> 00:58:33,968 Моє місце тут… 777 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 із сім'єю. 778 00:58:44,145 --> 00:58:45,104 Ти мала рацію. 779 00:58:48,983 --> 00:58:49,817 Не треба. 780 00:58:51,402 --> 00:58:52,320 Я тебе розумію. 781 00:58:54,322 --> 00:58:55,698 Нарешті я тебе розумію. 782 00:58:58,284 --> 00:59:00,119 Я не хотіла робити тобі боляче. 783 00:59:02,622 --> 00:59:03,498 Я знаю. 784 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 П'ятий? 785 00:59:48,334 --> 00:59:52,380 Не опирайтеся. Дозвольте йому поглинути вас. Просто відпустіть. 786 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 Пече. 787 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 Так. 788 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 І не кажи, друже. 789 01:00:00,888 --> 01:00:01,931 Тримайся, гаразд? 790 01:00:03,182 --> 01:00:04,225 Уже майже кінець. 791 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 Дякую, що дозволили бути частиною вашої дивної родини. 792 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 Як же я за вами сумуватиму. 793 01:00:44,140 --> 01:00:46,517 Я радий, що ми нарешті разом. 794 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 Більше ніяких ніг та омлетів. 795 01:00:51,898 --> 01:00:53,399 Може, ще побачимося. 796 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 Було б добре. 797 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 Я лише хочу сказати: 798 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 я люблю вас… 799 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 але ви всі мудаки. 800 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 Пішов ти. 801 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 ВІТАЮ БУВАЙ 802 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 О дванадцятій годині восьмого серпня 2024 року 803 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 не сталося зовсім нічого незвичного. 804 01:03:37,063 --> 01:03:38,397 Можна сміливо сказати, 805 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 що це був звичайний день. 806 01:07:14,447 --> 01:07:17,450 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин