1 00:00:31,364 --> 00:00:32,490 动手吧 姑娘 2 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 《伞学院》 3 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 守护者 4 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 我们即将回归到 5 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 本该属于我们的生活 6 00:02:46,207 --> 00:02:47,333 好! 7 00:02:47,417 --> 00:02:49,669 我们不再需要活在 8 00:02:49,752 --> 00:02:54,632 另一个空间或时间的记忆里 9 00:02:55,300 --> 00:02:57,385 -对! -对!好! 10 00:02:57,468 --> 00:03:01,764 非信徒会尝试突破我们的防线 11 00:03:01,848 --> 00:03:03,766 停止净化 12 00:03:06,186 --> 00:03:10,815 我们绝不能让他们得逞! 13 00:03:11,399 --> 00:03:12,358 好! 14 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 所以现在是提高警惕的时候了! 15 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 现在是牺牲的时候了! 16 00:03:21,367 --> 00:03:26,456 这他妈的是因为 唯有我们这些蠢货有勇气看穿这一切 17 00:03:26,539 --> 00:03:27,916 你们跟我们同一阵线吗? 18 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 对! 19 00:03:30,960 --> 00:03:34,631 -你们跟我们同一阵线吗? -对! 20 00:03:48,728 --> 00:03:49,729 动起来! 21 00:04:04,160 --> 00:04:06,496 如果找到目标 你会有什么指示? 22 00:04:08,331 --> 00:04:10,959 在我没有下令的情况下 任何人都不准开枪 明白了吗? 23 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 遵命 长官 24 00:04:12,961 --> 00:04:14,879 现在我要逆着自己的判断 25 00:04:15,546 --> 00:04:16,923 试试用你的方法吧 26 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 你想怎么处理? 27 00:04:18,841 --> 00:04:20,677 我觉得我们应该找洁恩和吉恩谈谈 28 00:04:20,760 --> 00:04:23,513 那两个疯子? 如果你问我 这纯粹是浪费时间 29 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 也许有办法能跟他们谈判 30 00:04:25,682 --> 00:04:27,892 至少可以为我们争取一些时间 31 00:04:27,976 --> 00:04:31,562 在本和詹妮弗还没成为净化之前 把他们救出来 32 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 好吧 33 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 (奇卡杜 绝无仅有) 34 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 哥们 我们把他们打得屁滚尿流 不是吗? 35 00:04:58,047 --> 00:05:00,466 是啊 就像过去的美好时光一样 36 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 比过去好多了 37 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 伙计 我们对战中情局 还赢了 38 00:05:04,595 --> 00:05:05,430 是啊 39 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 我之前还想去那儿工作 现在感觉真丢人啊 40 00:05:09,851 --> 00:05:12,478 就像在梦游中体验了自己的人生 41 00:05:13,479 --> 00:05:16,691 与此同时 我还娶了世界上 最性感、最聪明 42 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 最疯狂的女人 43 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 是啊 44 00:05:23,489 --> 00:05:27,201 我是个上了年纪的脱衣舞郎 独自住在一栋废弃的大楼里 45 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 喂 打住 46 00:05:29,203 --> 00:05:31,914 我扮演特务的时候 是谁发现了一个全球阴谋? 47 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 -我走运而已 -走运? 48 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 天啊 连五号都做不到 而且他在那里工作了很多年 49 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 你是个大赢家 50 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 这是谁都否定不了的 51 00:05:53,436 --> 00:05:54,479 爸爸回来了! 52 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 进来吧! 53 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 嗨! 54 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 亲爱的 你好啊 55 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 你们乖不乖?我好想你们啊 56 00:06:03,696 --> 00:06:05,740 嘿 看看我给你们带了什么礼物 把鞋脱了 57 00:06:05,823 --> 00:06:07,533 -嗯?哦 -把鞋子脱了 58 00:06:07,617 --> 00:06:10,078 你看…噢!上面有血 别担心 59 00:06:10,161 --> 00:06:12,538 是啊 看看怎么样? 60 00:06:13,164 --> 00:06:14,582 嘿 莱拉呢? 61 00:06:14,665 --> 00:06:17,293 谁知道呢? 她跟你一样 什么都没告诉我们 62 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 -她还没回来吗? -没有 63 00:06:19,170 --> 00:06:21,756 你站在那里干什么? 来吧 你一定饿了 64 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 对 我们快饿死了 不是吗? 65 00:06:23,591 --> 00:06:28,012 麻烦能借我几件衣服吗? 66 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 当然可以! 67 00:06:30,723 --> 00:06:33,142 你可以从罗尼表哥的衣橱里拿 68 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 我的衣橱? 69 00:06:35,353 --> 00:06:38,523 我不想让这两只臭猴子腿 塞进我的裤子里! 70 00:06:38,606 --> 00:06:40,942 我要揍你一顿!滚开! 71 00:06:43,069 --> 00:06:45,279 你来 跟我来 72 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 你们想怎么样? 73 00:07:06,300 --> 00:07:08,719 那个男孩…和他的女朋友 74 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 没问题 75 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 去找他们吧 76 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 但你们首先需要 获得这里所有人的许可 77 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 好啦 也不需要大家一致同意 吉恩 78 00:07:18,980 --> 00:07:23,067 只要有大多数人同意就可以 这样才公平嘛 79 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 真是浪费时间 80 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 -我们应该开枪把他们通通杀光 -你在帮倒忙 81 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 -不出所料 -你说什么? 82 00:07:30,366 --> 00:07:34,036 你嘴里说出的每一个字 都是一颗完美的小珍珠 对吧? 83 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 不容置疑 因为你觉得自己最懂 84 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 典型在用男人的角度看问题 85 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 我就是男人 86 00:07:43,421 --> 00:07:44,338 你也是啊 87 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 你们两个能不能言归正传? 88 00:07:51,345 --> 00:07:54,307 甚至忘记考虑别人的意见 89 00:07:54,390 --> 00:07:55,808 或尊重他们的意愿 90 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 -你在胡说什么? -能不能重新聊我哥哥的事? 91 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 我们不会告诉你们他在哪儿的 92 00:08:01,814 --> 00:08:03,065 你也从不倾听! 93 00:08:04,692 --> 00:08:06,986 但我现在引起了你的注意 94 00:08:07,069 --> 00:08:09,947 你从现在开始就按照我说的做 95 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 刚刚真奇怪 96 00:08:26,339 --> 00:08:29,550 我的孩子 我们终于破天荒地达成一致意见了 97 00:08:30,885 --> 00:08:31,802 所以 98 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 你有备用计划吗? 99 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 刚刚那他妈是怎么回事啊? 100 00:08:39,101 --> 00:08:42,063 那是一次 试图破坏我们计划的失败尝试 101 00:08:42,146 --> 00:08:45,983 才不是 那是你表现得像疯子一样! 102 00:08:46,067 --> 00:08:47,693 你在小题大做 103 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 哪有? 104 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 你显然认识那个男人 吉恩 105 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 -怎么认识的? -这不重要 106 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 很重要啊! 107 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 你别大声嚷嚷 108 00:09:02,083 --> 00:09:06,045 吉恩 你怎么一直吹这首难听的歌? 109 00:09:07,255 --> 00:09:09,131 你都不喜欢这首歌 110 00:09:12,051 --> 00:09:13,803 你变了 111 00:09:17,807 --> 00:09:20,101 你被他们洗脑了 对吧? 112 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 非信徒 113 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 别说了 洁恩 114 00:09:24,605 --> 00:09:29,068 你不许那样跟我说话 吉恩·提贝多 115 00:09:29,151 --> 00:09:31,153 是我带你参与这份工作 116 00:09:31,237 --> 00:09:33,281 你让我们的追随者不安了 117 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 是我教你认识真相… 118 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 是啊! 119 00:09:36,117 --> 00:09:37,827 -…告诉你净化的真相 -是啊! 120 00:09:38,995 --> 00:09:43,165 没有我 他只会是一个哭哭啼啼的草莓男… 121 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 只想着完成他的论文 122 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 你是谁? 123 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 你杀了她 124 00:10:11,110 --> 00:10:12,903 碧 你的观察很机灵 125 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 你为什么要那么做? 126 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 洁恩背叛了我们! 127 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 但她是你老婆 128 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 唉 不再是了 129 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 净化比爱更重要 我的同胞们 130 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 净化比我们所有人都重要! 131 00:10:33,174 --> 00:10:34,925 是她发起了这场运动 132 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 -对 -对 没错 133 00:10:38,971 --> 00:10:41,682 发起一场运动 134 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 和有骨气坚持到底是有区别的 碧… 135 00:10:47,146 --> 00:10:48,481 要在所不惜 136 00:10:49,649 --> 00:10:52,193 洁恩退缩了! 137 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 有其他人想打退堂鼓吗? 138 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 很好 139 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 回到各自的岗位吧 140 00:11:09,710 --> 00:11:12,129 可能要稍微磨一磨 141 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 一切看起来都很正常 142 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 有可能他们在没有我们的情况下 解决了净化的问题 143 00:11:27,520 --> 00:11:28,479 嘿 你还好吗? 144 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 我已经七年没见过孩子了 五号 我很害怕 145 00:11:34,902 --> 00:11:36,153 你害怕什么? 146 00:11:37,613 --> 00:11:40,199 他们可能不像以前一样爱我了 147 00:11:41,992 --> 00:11:44,704 嘿 对他们来说 才过了几个小时 148 00:11:45,287 --> 00:11:46,831 一切都没变 149 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 你保证? 150 00:11:48,416 --> 00:11:50,459 对 我保证 151 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 你回来了! 152 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 我们回来了 153 00:11:58,050 --> 00:12:01,011 很好 是啊 我开始担心了 154 00:12:11,564 --> 00:12:12,523 怎么了? 155 00:12:12,606 --> 00:12:14,150 我也不知道 156 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 我想你了 157 00:12:18,154 --> 00:12:18,988 你想我了? 158 00:12:19,071 --> 00:12:21,741 是啊!为什么不想你呢? 159 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 只是我想不起来 上次你这么说是什么时候了 160 00:12:26,746 --> 00:12:27,621 是啊 161 00:12:28,247 --> 00:12:29,373 对不起 162 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 我会改的 163 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 现在很多事情都会改变 164 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 妈妈回来啦! 165 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 你现在可以放开我了 妈妈 166 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 让我多抱一会儿 167 00:12:56,567 --> 00:12:58,527 但你把我的脸压扁了 168 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 你怎么哭了? 169 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 我只是见到你很开心 170 00:13:08,204 --> 00:13:09,079 你没事吧? 171 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 没事 172 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 过来! 173 00:13:18,422 --> 00:13:21,133 这里好香啊 嘿!怎么样? 174 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 喂!鞋子 175 00:13:23,844 --> 00:13:25,012 噢 对不起 176 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 -等等 怎么你满身泥巴? -是哦 177 00:13:29,308 --> 00:13:31,018 艾莉森和克莱尔熊熊 178 00:13:31,101 --> 00:13:34,313 得把我从灵缇犬的坟墓里挖出来 179 00:13:34,814 --> 00:13:35,856 有人饿了吗? 180 00:13:36,440 --> 00:13:38,818 天啊 我饿得能吃掉一匹马了 181 00:13:38,901 --> 00:13:40,694 -嘿 家人 -说来话长 182 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 你好啊 噢 嗨 183 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 我好饿啊 如果我能吃点三明治… 184 00:13:50,162 --> 00:13:51,580 见到你真好啊 185 00:13:52,081 --> 00:13:53,123 见到你也很好 186 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 天啊 187 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 -天啊 -鞋子 188 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 嗨! 189 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 好 190 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 阿五 你要来吗? 191 00:14:08,472 --> 00:14:10,391 -我等下就来 -好 把鞋脱了 192 00:14:26,490 --> 00:14:28,909 我的队伍已经就位 你一声令下 我们就可以开火 193 00:14:28,993 --> 00:14:31,412 你冷静点 兰博 我要进去了 194 00:14:31,495 --> 00:14:32,621 别开玩笑了 195 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 就算你有超能力 196 00:14:34,123 --> 00:14:37,209 那些极端分子人多势众 轻而易举就能击败你 197 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 现在需要担心的人已经少一个了 198 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 -谁? -洁恩 199 00:14:40,713 --> 00:14:41,589 没有三点水的? 200 00:14:41,672 --> 00:14:42,756 有三点水的 201 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 -丈夫像杀鱼一样把她开肠破肚了 -什么? 202 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 有些人就是不适合结婚 203 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 你看到没? 204 00:14:50,306 --> 00:14:53,559 我给了你一个解决这个问题的机会 但你失败了 205 00:14:53,642 --> 00:14:55,102 现在得按我的方法行事 206 00:14:55,185 --> 00:14:56,437 吉恩说得对 207 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 你总是觉得自己最懂 208 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 -如果你看到本 就开枪 -什么?不行! 209 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 你说什么? 210 00:15:02,985 --> 00:15:06,572 我在路上救了你一命 你该给我一次机会 让我跟本谈谈 211 00:15:08,073 --> 00:15:12,119 给你15分钟 但我想不出 你能如何从那群暴民中突围 212 00:15:18,167 --> 00:15:20,669 我需要借根卸胎棒和一支记号笔 213 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 注意! 214 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 嘿 喂! 215 00:15:32,014 --> 00:15:35,351 -你他妈是谁 哥们? -喂!等一下! 216 00:15:41,023 --> 00:15:41,941 你迟到了 217 00:15:42,524 --> 00:15:45,444 我的卡车坏了 所以最后几公里我得靠双脚走 218 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 那算不上什么武器 219 00:15:49,531 --> 00:15:52,076 临时才收到通知 我只能找到这个了 220 00:15:52,159 --> 00:15:53,494 我可以加入吗? 221 00:15:56,830 --> 00:15:57,748 好啊 222 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 你可以跟我们在大楼后面这里站岗 223 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 不能让任何人进去 224 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 去占个位子吧 225 00:16:03,545 --> 00:16:07,341 就是…我得先去尿尿 我能用里面的坑吗? 226 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 “里面的坑” 227 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 不行 洁恩和吉恩说 任何人都不能进去 228 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 找个便桶吧 229 00:16:15,349 --> 00:16:17,267 当然可以 没问题 230 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 我就去那条小巷解决吧 231 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 我说了 谁都不能进去 混蛋! 232 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 本! 233 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 本 你在这里面吗? 234 00:17:23,083 --> 00:17:24,001 本 235 00:17:25,669 --> 00:17:26,837 维克多 236 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 你来这里干什么? 237 00:17:35,345 --> 00:17:36,764 你得和我一起走 238 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 我不会扔下詹妮弗的 239 00:17:41,977 --> 00:17:45,814 我会帮你的 好吗?帮你们两个 我需要你听我说 240 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 我们不需要你帮忙! 241 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 对不起 我不是故意要冲你喊的 242 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 我这是怎么回事? 243 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 对了 有谁收到维克多的消息吗? 244 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 也许他找到了本和詹妮弗 245 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 那他肯定会打电话留言 246 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 所以我们都出局了? 247 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 天啊 真是一群废物 248 00:18:45,624 --> 00:18:48,836 也不全是 249 00:18:50,587 --> 00:18:51,505 对 250 00:18:52,005 --> 00:18:54,341 里本斯副局长是守护者 251 00:18:55,259 --> 00:18:57,094 中情局还有其他特工也是 252 00:18:57,177 --> 00:18:59,471 他可是你的上司耶 五号 253 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 是啊 254 00:19:00,848 --> 00:19:04,768 原来吉恩和洁恩 组织的运动比我们想象中要大 255 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 所以我们得赶在他们之前 找到本和詹妮弗 停止净化 256 00:19:07,980 --> 00:19:10,482 对 但我们必须先找到他们 257 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 是的 他们可能在任何地方 258 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 我们得找到他们 259 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 你怎么了? 260 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 你几乎什么都没说 五号 太阳打西边出来了 261 00:19:22,828 --> 00:19:25,539 这叫思考 卢瑟 你应该找时间试试 262 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 -嘿! -喂 这样不合适吧? 263 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 -闭嘴 -我会思考 我认为你是个混蛋 264 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 你怎么乱发脾气? 265 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 能不能别吵了? 266 00:19:33,213 --> 00:19:35,215 这么办吧?现在就吵 267 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 我们都失败了 没有比吵架更爽的了 268 00:19:37,593 --> 00:19:38,969 五号 会好的 269 00:19:39,052 --> 00:19:40,470 才不会好呢 270 00:19:40,554 --> 00:19:43,182 噢 别用那种语气跟我老婆讲话 271 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 在这里别这样 圣诞节别这样 272 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 你要动手吗 混蛋? 273 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 -嘿 -天啊 别说脏话! 274 00:19:49,021 --> 00:19:52,900 对 我要“手奏”扁你 小子 275 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 某人似乎通过了一年级考试 276 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 嘿 你们俩都得停下来 行吗? 277 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 那是什么? 278 00:20:01,116 --> 00:20:02,242 什么是什么? 279 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 你手腕上的那东西?你明明讨厌手镯 280 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 我不讨厌 281 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 你讨厌 情人节的时候我送过你手镯 282 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 你用它换了一台戴森吸尘器 搞什么… 283 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 这手镯是你送她的吗? 284 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 五号 你回答问题 285 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 我亲手做的 286 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 为她做的? 287 00:20:29,603 --> 00:20:31,855 肯定不是为你做的 288 00:20:40,364 --> 00:20:41,949 你们两个之间是不是有隐情? 289 00:20:47,120 --> 00:20:49,539 -迪亚哥 -妈的! 290 00:20:50,123 --> 00:20:50,958 哇哦! 291 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 -妈的! -什么? 292 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 真是意料之外 293 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 该死!被我猜对了! 294 00:20:56,338 --> 00:20:58,507 读书俱乐部 这么久以来 295 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 我就知道你出轨了 跟… 296 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 我没有出轨 297 00:21:05,514 --> 00:21:09,393 至少…你觉得我出轨的时候 我没有 298 00:21:09,476 --> 00:21:12,354 -我们该走了吗?我们该走了 -我们哪儿也不去 299 00:21:18,360 --> 00:21:20,904 你跟我老婆“人高”了吗? 300 00:21:22,322 --> 00:21:25,951 搞的写法是“手高” 301 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 好 你得听我说 好吗? 302 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 不管这听起来有多奇怪 你都要好好听着 303 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 五号和我 304 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 我们在地铁里迷路了 305 00:21:40,924 --> 00:21:42,217 这不是普通的地铁 306 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 是个航路点 307 00:21:43,385 --> 00:21:46,388 处于平行时间线中的同一时刻之间 308 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 你以为我会相信这屁话吗? 309 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 嘿 她说的是实话 好吗? 310 00:21:52,811 --> 00:21:55,397 我们迷路了 找不到回去的路 311 00:22:04,323 --> 00:22:06,408 我们找了七年 迪亚哥 312 00:22:28,263 --> 00:22:31,475 我们从一条时间线走到另一条时间线 313 00:22:31,558 --> 00:22:33,393 不知道接下来会出现什么 314 00:22:34,436 --> 00:22:35,520 我们 315 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 被追赶、被攻击、被枪击 316 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 但我从未停止过寻找回家的路 317 00:22:51,536 --> 00:22:52,913 但我累了 318 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 我不得不停止奔跑 319 00:23:01,546 --> 00:23:02,964 事情就在那时发生了 320 00:23:05,050 --> 00:23:06,134 你爱他吗? 321 00:23:13,016 --> 00:23:14,017 迪亚哥 现在不是… 322 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 你爱他吗? 323 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 嘿 愚蠢的大人们 看看电视吧 324 00:23:27,739 --> 00:23:29,074 那不是本叔叔吗? 325 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 …是前罪犯本·哈格里夫斯 326 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 看啊! 327 00:23:34,246 --> 00:23:36,498 …因为加密货币庞氏骗局 2019年被定罪 328 00:23:36,581 --> 00:23:40,252 在阿瓦隆联邦惩教所服刑四年 329 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 噢 我们得走了 330 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 是啊 331 00:23:43,630 --> 00:23:47,426 …现在还不知道这群武装抗议者 和哈格里夫斯有什么关系 332 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 当地警方还无法靠近大楼 与当事人接触 333 00:23:51,513 --> 00:23:55,308 我们也不清楚 哈格里夫斯是否扣押了人质 334 00:23:56,518 --> 00:23:57,477 净化 335 00:23:57,978 --> 00:23:59,646 改变了你们俩 336 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 变成什么? 337 00:24:02,315 --> 00:24:03,650 我不确定 338 00:24:04,651 --> 00:24:07,612 但我知道如果你留在这里陪她 339 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 情况只会越来越糟 340 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 我不会抛下她的 维克多 341 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 爸爸想问我们的情况 342 00:24:21,168 --> 00:24:22,294 不要 不许碰! 343 00:24:22,377 --> 00:24:23,336 求求你! 344 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 请让我接电话 这样可以为我们争取更多时间 345 00:24:29,718 --> 00:24:31,887 更多时间 用更多时间做什么? 346 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 他想杀了你 347 00:24:42,314 --> 00:24:44,232 那家伙简直是年度最佳父亲 348 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 本 听我说 349 00:24:50,822 --> 00:24:52,616 如果你不跟我一起出去… 350 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 我向你保证 351 00:24:57,996 --> 00:25:01,500 爸爸和他的战术团队就会进来 352 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 他们会杀了你 353 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 还有詹妮弗 354 00:25:11,051 --> 00:25:12,385 我不希望发生这种事 355 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 我很害怕 维克多 356 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 我也害怕 357 00:25:38,245 --> 00:25:39,538 我不想回家 358 00:25:44,417 --> 00:25:45,377 不要! 359 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 该死! 360 00:26:03,228 --> 00:26:04,396 接电话啊 小子 361 00:26:34,759 --> 00:26:35,802 看起来不太妙 362 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 嘿 快点 回到那条小巷 别让人看到我们 363 00:26:41,224 --> 00:26:43,226 -迪亚哥 你在干什么? -她说倒车 白痴! 364 00:26:43,310 --> 00:26:44,769 -我在努力呢 -什么? 365 00:26:44,853 --> 00:26:45,770 什么? 366 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 加把劲啊 垃圾! 367 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 -你在做什么? -踩刹车啊! 368 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 我在用力踩呢! 369 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 -没用啊! -迪亚哥? 370 00:26:58,116 --> 00:27:00,368 拜托 兄弟!你会害死我们的! 371 00:27:00,452 --> 00:27:03,246 现在来个人出手相救吧 372 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 妈的! 373 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 该死! 374 00:27:10,378 --> 00:27:11,296 天啊 375 00:27:20,722 --> 00:27:21,640 嘿 376 00:27:22,515 --> 00:27:24,726 看在上帝的份上 朝他们开枪吧 377 00:27:29,230 --> 00:27:30,190 快走! 378 00:27:33,860 --> 00:27:36,321 喂!那是我不久前才换的耶! 379 00:27:36,404 --> 00:27:39,157 也许你不该省刹车片的钱 380 00:27:39,240 --> 00:27:41,868 公平点说 在这么旧的车上 用一套全新的刹车片 381 00:27:41,951 --> 00:27:43,161 并不是好的投资 382 00:27:44,496 --> 00:27:46,873 别吵了 开始行动吧! 383 00:27:46,956 --> 00:27:49,084 能怎么行动?要做的太多了! 384 00:27:49,167 --> 00:27:51,544 五号 你快耍一下穿梭绝技 把我们带到店里 385 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 那招已经不管用了 386 00:27:53,004 --> 00:27:54,130 你得试试 五号 387 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 我办不到 好吗? 388 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 我会模仿你的力量 我们一起做吧 389 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 你什么都不能和他一起做 390 00:27:59,344 --> 00:28:01,638 你应该很清楚 我们会去到地铁站 391 00:28:01,721 --> 00:28:03,640 不要想过去 392 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 如果你要做点什么 现在是时候了 393 00:28:09,187 --> 00:28:11,231 -是啊! -你的家人需要你 394 00:28:12,440 --> 00:28:13,483 我需要你 395 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 有没有搞错啊? 396 00:28:22,325 --> 00:28:23,535 什么… 397 00:28:25,662 --> 00:28:27,330 -那是什么? -什么? 398 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 天啊!我想那是本 399 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 -别动! -维克多 你受伤了 过来 400 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 我没事!不要碰本就行了! 401 00:28:39,050 --> 00:28:40,135 那是詹妮弗吗? 402 00:28:43,221 --> 00:28:44,973 离他远点儿! 403 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 本 求求你了 404 00:28:49,436 --> 00:28:50,937 求你让我帮你 405 00:28:51,020 --> 00:28:52,522 赶紧走 406 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 我控制不住 407 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 我不想伤害你 408 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 这里是第一狙击小队 409 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 我瞄准目标了 410 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 他在做什么? 411 00:29:21,760 --> 00:29:23,636 他在尝试取出杜兰戈 412 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 维克多 放开他! 413 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 我可以救他! 414 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 我们没时间了 长官 415 00:29:54,876 --> 00:29:55,960 开枪吧 416 00:30:45,009 --> 00:30:46,094 目标已倒下 417 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 正在发生 418 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 现在正在发生! 419 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 -那是什么鬼? -净化 已经到来了 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,180 不要怕! 421 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 噢 天哪 422 00:31:36,060 --> 00:31:38,021 我的天啊! 423 00:31:41,941 --> 00:31:42,859 本 424 00:31:44,569 --> 00:31:46,863 该死!我们得让维克多远离那东西 425 00:31:46,946 --> 00:31:48,406 -要是伤害了它 怎么办? -没关系 426 00:31:48,489 --> 00:31:50,533 -他们可能还活着 -什么? 427 00:31:56,247 --> 00:31:57,832 我们得躲起来 428 00:31:59,876 --> 00:32:01,377 -该死! -艾莉森 等等! 429 00:32:01,461 --> 00:32:02,712 天哪 430 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 走吧!来这边! 431 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 来吧!对! 432 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 没错!来吧! 露美腿 吃鸡蛋啦 宝贝! 433 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 你这是在干什么呢 大块头? 你在干什么? 434 00:32:16,601 --> 00:32:20,438 我只是想挑起争端 来吧 混蛋 来吧!喂! 435 00:32:26,694 --> 00:32:27,654 克劳斯! 436 00:32:28,905 --> 00:32:32,283 -嘿! -我现在能飞起来了 好痛 437 00:32:32,367 --> 00:32:34,535 -嘿 兄弟 你没事吧? -我没事 438 00:32:34,619 --> 00:32:36,287 -好了 来吧 我扶住你了 -我没事 439 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 见鬼了! 440 00:32:47,924 --> 00:32:49,217 好吧 那样没用 441 00:32:49,300 --> 00:32:50,677 -激光眼? -对 442 00:32:51,386 --> 00:32:52,804 瞄准罐子 443 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 按理说 它应该变大吗? 444 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 我来了! 445 00:33:17,161 --> 00:33:18,788 离我远点 孩子 446 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 我们差点死在那儿了! 447 00:33:20,289 --> 00:33:22,417 离我老婆远点! 448 00:33:28,089 --> 00:33:30,091 我真的受够这狗屁了 449 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 这东西又大又吓人 450 00:33:44,814 --> 00:33:45,648 好 451 00:33:45,732 --> 00:33:46,899 艾莉森! 452 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 你在干什么? 453 00:33:51,696 --> 00:33:52,739 轮到我了 454 00:33:56,951 --> 00:33:58,369 艾莉森! 455 00:34:00,288 --> 00:34:02,582 -你还在等什么? -是本 456 00:34:02,665 --> 00:34:03,958 不再是了 457 00:34:07,503 --> 00:34:09,130 艾莉森 小心! 458 00:34:09,672 --> 00:34:10,965 不要! 459 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 我的天啊! 460 00:34:20,600 --> 00:34:22,226 来吧 我们得起来了 461 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 使劲儿! 462 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 好了 真是够了 463 00:34:32,195 --> 00:34:35,490 巨型混蛋 有本事找个跟你体型相当的对手 464 00:34:46,876 --> 00:34:47,919 能帮我一把吗? 465 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 我的手卡在他的屁股里了 466 00:34:49,754 --> 00:34:51,214 -我们来吧? -好的 467 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 不管用啊! 468 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 这东西会停止生长吗? 469 00:35:36,592 --> 00:35:39,053 我们都快死了 你们俩能不能别打来打去的了? 470 00:35:39,137 --> 00:35:41,430 -我真他妈想杀了他 -已经完了 五号 471 00:35:52,150 --> 00:35:53,109 该死 472 00:36:05,204 --> 00:36:06,164 艾莉森 473 00:36:07,790 --> 00:36:08,624 艾莉森! 474 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 你还好吗? 475 00:36:18,176 --> 00:36:19,844 她还有呼吸吗? 476 00:36:19,927 --> 00:36:20,761 奄奄一息 477 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 她在这儿呢 478 00:36:21,762 --> 00:36:23,431 她还活着吗?艾莉森? 479 00:36:28,686 --> 00:36:30,313 哇 480 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 现在怎么办? 481 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 我们得赶紧离开这里 想办法杀死那家伙 482 00:36:35,693 --> 00:36:37,069 -走吧 -走吧 483 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 好吧 来吧 484 00:36:39,155 --> 00:36:40,615 好 站起来 485 00:37:10,686 --> 00:37:12,188 我们撤离吧 军士 486 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 该撤离了 长官 487 00:37:15,107 --> 00:37:18,444 恰恰相反 是时候面对不可避免的事了 488 00:37:18,945 --> 00:37:21,864 再见 加里 谢谢你的服务 489 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 我们走吧! 490 00:37:44,136 --> 00:37:47,098 我为什么要等那么久才开枪? 491 00:37:53,521 --> 00:37:57,316 因为也许到头来 你是个好人 492 00:37:58,192 --> 00:38:02,822 你这个可怜的狂热分子 自欺欺人 493 00:38:04,240 --> 00:38:06,617 你知道自己干了什么好事吗? 494 00:38:09,745 --> 00:38:10,705 知道 495 00:38:12,790 --> 00:38:14,292 我毁灭了世界 496 00:38:16,836 --> 00:38:17,795 开枪打它! 497 00:38:29,015 --> 00:38:31,267 这是好事 亲爱的 498 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 你是谁? 499 00:38:43,362 --> 00:38:44,572 阿比盖尔 500 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 这是你干的? 501 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 你让我别无选择 502 00:38:49,327 --> 00:38:50,494 但为什么啊? 503 00:38:52,872 --> 00:38:56,500 我创造了如此致命的东西 我只有通过死亡忏悔了 504 00:38:57,877 --> 00:38:58,836 这 505 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 净化… 506 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 眼睁睁看着我们的世界毁灭 还不够吗? 507 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 你为什么还要把它释放出来? 508 00:39:15,561 --> 00:39:18,230 因为没有你 我好孤单 509 00:39:23,903 --> 00:39:26,197 我没有要求起死回生 510 00:39:26,280 --> 00:39:27,823 那是爱的表现 511 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 不 雷金纳德 512 00:39:31,410 --> 00:39:32,536 那是傲慢 513 00:39:33,913 --> 00:39:37,792 你的行为造成的后果 比你想象中还要严重 514 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 我有纠正错误的责任 515 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 所以 516 00:39:46,384 --> 00:39:49,220 是你破坏了我的所有计划 517 00:39:49,303 --> 00:39:51,639 阻止我把本和詹妮弗分开 518 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 我错了 519 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 你纠正了错误 520 00:40:05,152 --> 00:40:06,946 干得好 亲爱的 521 00:40:10,699 --> 00:40:11,826 干得好 522 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 喂 等等! 523 00:42:23,582 --> 00:42:27,586 (麦克斯熟食店) 524 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 给! 525 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 我们的特色菜是… 526 00:42:50,025 --> 00:42:51,986 喂 叫你呢 这边来 527 00:42:55,990 --> 00:42:58,450 嘿 有人能让醉鬼五号… 528 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 这是什么地方? 529 00:43:02,705 --> 00:43:04,915 是加油站 这他妈看起来像什么?熟食店啊 530 00:43:07,501 --> 00:43:08,460 咖啡 531 00:43:12,339 --> 00:43:15,301 还有…两份熏牛肉 532 00:43:17,469 --> 00:43:18,679 祝你们有好胃口 533 00:43:18,762 --> 00:43:21,348 酸菜不是很多 对吧? 534 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 对 菜单上这么写了 我一直跟他说 但他从来不听 535 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 对不起 536 00:43:26,228 --> 00:43:27,438 不是你的错 537 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 理论上是我的错 538 00:43:28,689 --> 00:43:30,608 你不会喜欢的 539 00:43:31,650 --> 00:43:35,362 所以我想 你现在已经把地铁系统弄明白了 540 00:43:36,030 --> 00:43:37,615 同一时刻的不同版本? 541 00:43:38,699 --> 00:43:39,533 没错 542 00:43:39,617 --> 00:43:42,786 说出来你可能不信 但有一些五号花了很长时间才想明白 543 00:43:43,662 --> 00:43:46,081 我们都是来自平行时间线的你 544 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 我们中的大多数都放弃了 不想解决问题了 545 00:43:50,544 --> 00:43:51,420 什么问题? 546 00:43:53,005 --> 00:43:55,841 破损的时间线 理应只有一条时间线 547 00:43:58,677 --> 00:43:59,678 我不明白 548 00:44:01,680 --> 00:44:04,600 看看周围 五号 你觉得这样正常吗? 549 00:44:06,268 --> 00:44:07,144 不正常 但… 550 00:44:07,227 --> 00:44:10,397 你以为爱因斯坦在研究相对论的时候 正在想这个问题? 551 00:44:10,481 --> 00:44:12,566 不可能 这破事会让他的脑子爆炸 552 00:44:12,650 --> 00:44:15,611 好 所以是什么 让原本的时间线破裂? 553 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 不该问“是什么” 该问“是谁” 554 00:44:17,237 --> 00:44:19,948 你可以猜三次 想出正确答案 555 00:44:20,032 --> 00:44:21,075 是我们! 556 00:44:22,409 --> 00:44:24,703 为什么你总要拆台 胸肉五号? 557 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 为什么啊? 558 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 “我们”指的是我们家 我的兄弟姐妹? 559 00:44:30,751 --> 00:44:31,919 对 就是那些白痴 560 00:44:32,628 --> 00:44:34,421 我挺了解他们的 对 561 00:44:34,505 --> 00:44:38,258 原本的时间线很完美 然后我们诞生了…砰! 562 00:44:38,342 --> 00:44:41,387 破碎成无数条平行时间线 563 00:44:41,470 --> 00:44:43,055 随着时间无限循环 564 00:44:43,138 --> 00:44:44,848 正当我们试图拯救世界时… 565 00:44:44,932 --> 00:44:46,850 尝试过多少次了? 566 00:44:47,893 --> 00:44:50,854 14万5412次 567 00:44:52,022 --> 00:44:53,065 很多次啊 568 00:44:53,148 --> 00:44:55,484 那个人就像雨人一样 对数字着迷 569 00:44:55,567 --> 00:44:57,611 对了 看看艺术品 570 00:44:59,530 --> 00:45:02,783 都是我们让宇宙爆炸的不同方式 571 00:45:05,369 --> 00:45:07,496 至始至终都一样 对吗? 572 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 我们需要解决这问题 573 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 相信我 我们努力过了 574 00:45:11,542 --> 00:45:13,544 所以我们其中一人创造了委员会 575 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 他想删除所有破碎的时间线 576 00:45:15,713 --> 00:45:17,464 回到唯一的时间线 577 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 但他总是失败 因为… 578 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 家人才是问题所在 579 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 我们注定要一次又一次地 拯救或毁灭世界 毫无止尽 580 00:45:26,890 --> 00:45:27,808 没错 581 00:45:27,891 --> 00:45:28,809 没错 582 00:45:30,144 --> 00:45:33,439 对不起 我需要回到家人身边 阻止这一切发生 583 00:45:34,231 --> 00:45:35,774 好啊 祝你好运 584 00:45:35,858 --> 00:45:38,235 我猜你不想要打包胸肉吧? 585 00:45:50,497 --> 00:45:52,458 谢天谢地 你们好啊 586 00:45:52,541 --> 00:45:53,542 妈妈! 587 00:45:53,625 --> 00:45:55,627 我没事 跟你的表亲一起去吧 588 00:45:55,711 --> 00:45:57,629 -不行 我不会扔下你的 -克莱尔 拜托了 589 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 来 我们走吧 590 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 克莱尔?我们会照顾好她的 591 00:46:00,507 --> 00:46:03,677 你和其他人待在这里别动 好吗? 592 00:46:04,428 --> 00:46:06,138 等一下 就等一下 593 00:46:08,515 --> 00:46:09,975 好 坐到沙发上 594 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 我们要怎么打败这东西? 595 00:46:11,685 --> 00:46:16,273 不管我们朝它扔什么东西 它都会变大变强? 596 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 我们没法打败它 597 00:46:17,357 --> 00:46:19,693 它迟早都会吞噬一切 598 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 这么说 世界末日又来了? 599 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 嘿!时机正好 600 00:46:24,865 --> 00:46:25,866 嘿 601 00:46:26,575 --> 00:46:28,118 -五号 -五号! 602 00:46:28,869 --> 00:46:31,580 你回来干什么 兄弟? 这里的情况惨淡得很 603 00:46:31,663 --> 00:46:33,040 相信我 我原本没打算回来 604 00:46:34,708 --> 00:46:39,588 幸运的是 我跟自己进行了 一番大开眼界的长谈 605 00:46:40,714 --> 00:46:41,548 什么? 606 00:46:41,632 --> 00:46:44,468 这种情况是我们造成的 607 00:46:46,428 --> 00:46:47,805 你愿意详细说吗? 608 00:46:48,639 --> 00:46:52,851 我们母亲感染的玛丽戈尔德 让我们来到这个世界… 609 00:46:54,937 --> 00:46:57,064 产生了意想不到的副作用 610 00:46:58,148 --> 00:46:59,817 让时间线破裂 611 00:47:00,692 --> 00:47:04,738 让它分裂成无数条平行时间线 612 00:47:05,405 --> 00:47:07,699 时间线在相互渗透 613 00:47:07,783 --> 00:47:10,369 守护者就是这样找到那些工艺品的 614 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 天啊 洁恩和吉恩是对的 615 00:47:12,996 --> 00:47:15,499 他们关于其他时间线的梦是真实的 616 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 所以我们得回到原本的时间线 617 00:47:18,919 --> 00:47:20,838 要赶在其他时间线被创造出来之前 618 00:47:20,921 --> 00:47:24,299 只有我一个人感到一头雾水吗? 619 00:47:24,383 --> 00:47:25,300 不是 620 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 这就是本想让我看到的 621 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 本跟这件事有什么关系? 622 00:47:30,639 --> 00:47:31,974 刚刚在百货公司那儿 623 00:47:32,057 --> 00:47:34,393 我试着把杜兰戈 从他的身体里抽出来时 624 00:47:34,476 --> 00:47:35,727 我眼前出现了幻象 625 00:47:41,108 --> 00:47:43,735 我想他是想给我看原本的时间线 626 00:47:44,403 --> 00:47:45,821 他想杀了你 627 00:47:45,904 --> 00:47:48,490 但他没有 他为了救我 把我推开了 628 00:47:50,284 --> 00:47:51,785 我想他是想告诉我什么 629 00:47:52,870 --> 00:47:54,580 告诉我净化不是坏事 630 00:47:55,622 --> 00:47:56,915 你是说那个东西 631 00:47:56,999 --> 00:48:00,043 虽然会摧毁它碰到的一切 但本质上是好东西? 632 00:48:00,127 --> 00:48:01,420 我想是吧?我… 633 00:48:01,503 --> 00:48:05,340 我们需要让我们身体里的玛丽戈尔德 跟净化中的杜兰戈融合 634 00:48:07,009 --> 00:48:08,927 它们应该会互相抵消 635 00:48:09,970 --> 00:48:11,805 好 那我们怎么办? 636 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 我们将不复存在 637 00:48:18,228 --> 00:48:22,566 以前的克劳斯 可能会参与消遣性的剖腹自尽 638 00:48:22,649 --> 00:48:26,528 但事实证明我真的对自杀没兴趣 639 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 所以我就不参加了 640 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 其实这不是自杀 比自杀更糟 641 00:48:32,701 --> 00:48:34,202 我们会被从历史中抹去 642 00:48:37,623 --> 00:48:39,583 好吧 那其他时间线呢? 643 00:48:40,542 --> 00:48:43,712 它们就从来没存在过 跟我们也一样 644 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 没有人会有关于这事的记忆 也不会有关于我们的记忆 645 00:48:56,850 --> 00:48:58,977 有其他人不喜欢这个计划吗? 646 00:49:01,980 --> 00:49:04,942 如果我们不复存在 我们的家人会怎么样? 647 00:49:06,234 --> 00:49:07,402 我不确定 648 00:49:07,486 --> 00:49:10,447 等等 不 我不喜欢这事的发展方向 五号 649 00:49:11,323 --> 00:49:13,533 拜托 五号 一定有别的办法 650 00:49:13,617 --> 00:49:14,910 没有 651 00:49:16,161 --> 00:49:17,913 嘿 你放轻松 好吗? 652 00:49:18,622 --> 00:49:22,626 莱拉 要不你带着家人 去坐那疯狂的地铁 653 00:49:22,709 --> 00:49:25,629 你救他们 也救你自己 654 00:49:25,712 --> 00:49:28,548 -不 她不能那么做 -我没在跟你说话 五号 655 00:49:28,632 --> 00:49:31,093 嘿 迪亚哥 需要摧毁所有的玛丽戈尔德 656 00:49:31,176 --> 00:49:34,388 如果净化来临时 莱拉不在 一切只会重新开始 657 00:49:39,226 --> 00:49:41,520 是啊 幸好她可以自行决定 对吗? 658 00:49:42,813 --> 00:49:43,689 对 659 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 我要留下来陪我妈妈 660 00:49:51,822 --> 00:49:52,656 克莱尔熊熊 661 00:49:52,739 --> 00:49:53,949 -不行 -我不走 662 00:49:54,032 --> 00:49:56,118 不 你必须和莱拉一起走 好吗? 663 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 不 我宁愿和你一起死在这里 也不要不记得你 664 00:49:59,371 --> 00:50:00,288 不行 665 00:50:01,289 --> 00:50:02,207 克莱尔 666 00:50:03,959 --> 00:50:06,837 我需要你活下去 好吗? 667 00:50:07,587 --> 00:50:10,007 我需要你去生活 去体验 668 00:50:10,507 --> 00:50:13,635 体验这个世界上所有惊奇的事情 好吗? 669 00:50:14,886 --> 00:50:16,513 -我会忘记你的 妈妈 -不 670 00:50:16,596 --> 00:50:18,015 这可说不准 671 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 好吗?说不准的 672 00:50:20,934 --> 00:50:23,061 但我知道的是 你必须和莱拉一起走 673 00:50:23,145 --> 00:50:24,604 我不能走 674 00:50:24,688 --> 00:50:29,526 嘿 听妈妈的话 克莱尔熊熊 每次我听她的话 一切就会好起来 675 00:50:29,609 --> 00:50:30,986 你看着我 676 00:50:31,778 --> 00:50:32,612 看着我 677 00:50:36,450 --> 00:50:39,745 我永远都会是你的一部分 678 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 永远 679 00:50:42,831 --> 00:50:44,207 即使你不记得我 680 00:50:45,584 --> 00:50:51,673 你永远都会是我美丽聪明的女儿 681 00:50:54,926 --> 00:50:55,886 好吗? 682 00:51:05,645 --> 00:51:07,731 过来 我爱你 683 00:51:07,814 --> 00:51:08,940 我也爱你 684 00:51:13,278 --> 00:51:15,363 -好了 -你得走了 685 00:51:15,447 --> 00:51:16,406 不要 686 00:51:16,490 --> 00:51:17,741 宝贝 你得走了 687 00:51:18,325 --> 00:51:20,285 我们走吧 让家人过来集合 好吗? 688 00:51:20,368 --> 00:51:21,411 莱拉 等等 689 00:51:22,245 --> 00:51:24,414 听着 我不想听起来像个混蛋 690 00:51:25,874 --> 00:51:28,335 但如果五号是对的 你离开并不是好事 691 00:51:28,418 --> 00:51:30,045 他说得对 你不能走 692 00:51:40,514 --> 00:51:42,724 -你就等着瞧吧 -莱拉 693 00:51:43,350 --> 00:51:44,768 好 大家过来吧 694 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 站在我身边 好吗? 695 00:51:52,651 --> 00:51:53,944 莱拉 别这样 696 00:51:54,736 --> 00:51:55,779 抓住我 697 00:52:02,369 --> 00:52:03,870 好了 来吧! 698 00:52:06,039 --> 00:52:09,084 喂 你可以在这里等着 对! 699 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 好的! 700 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 亲爱的 好吗? 701 00:52:12,420 --> 00:52:13,922 我们要去哪里? 702 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 等到了那里 我再告诉你们 703 00:52:16,550 --> 00:52:17,676 我们要去哪里? 704 00:52:19,094 --> 00:52:20,929 去个安全的地方 天使 好吗? 705 00:52:21,972 --> 00:52:22,931 莱拉 706 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 他来这干什么? 707 00:52:27,978 --> 00:52:29,938 你负责让大家都待在这里 好吗? 708 00:52:32,190 --> 00:52:34,651 -别想阻止我 -莱拉 求你了 709 00:52:34,734 --> 00:52:37,112 我不能把他们留在这里 万一他们没办法到达呢? 710 00:52:37,195 --> 00:52:38,363 那也没办法 711 00:52:43,243 --> 00:52:46,329 如果你跟他们一起去 这一切就会重新开始 712 00:52:46,413 --> 00:52:49,166 如果我们体内的所有玛丽戈尔德 不消失 这就不会停止 713 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 你可说不准 714 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 我能保证 715 00:52:55,922 --> 00:52:57,048 你也明白 716 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 你得放他们走 717 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 莱拉 地铁来了!我们要怎么办? 718 00:53:13,523 --> 00:53:14,566 对不起 719 00:53:17,694 --> 00:53:20,614 好的 来吧 大家 还等什么呢? 720 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 来吧! 721 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 妈妈! 722 00:53:40,342 --> 00:53:41,593 不 莱拉! 723 00:53:41,676 --> 00:53:42,928 莱拉! 724 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 -莱拉! -妈妈! 725 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 没事 亲爱的 726 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 我们很快再见 好吗? 727 00:53:54,856 --> 00:53:56,566 莱拉! 728 00:53:56,650 --> 00:53:58,902 一定要每晚给格蕾丝讲故事 好吗? 729 00:53:58,985 --> 00:54:00,070 妈妈! 730 00:54:00,153 --> 00:54:02,364 别让双胞胎打架! 731 00:54:09,371 --> 00:54:11,998 都会好起来的 732 00:54:17,087 --> 00:54:18,380 都会好起来的 733 00:54:29,391 --> 00:54:30,684 我恨你让我这么做 734 00:54:30,767 --> 00:54:31,810 我知道 735 00:54:31,893 --> 00:54:34,771 我恨你 我恨你让我这样做 736 00:54:45,365 --> 00:54:46,324 所以 737 00:54:47,826 --> 00:54:48,785 现在怎么办? 738 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 看来我们只能等了 739 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 对不起 各位 740 00:54:54,749 --> 00:54:57,711 如果我早知道我们会死在这里 我会先收拾干净的 741 00:54:57,794 --> 00:55:00,088 至少你的衣服洗干净了 我是说… 742 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 其实没有 743 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 它看起来很生气 744 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 你是怎么看出来的? 745 00:55:30,452 --> 00:55:31,286 孩子们呢? 746 00:55:32,329 --> 00:55:33,496 他们很安全 747 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 克莱尔也是 748 00:55:41,963 --> 00:55:43,590 你觉得他们会没事吗? 749 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 会的 750 00:55:46,843 --> 00:55:48,595 我的家人会照顾好他们的 751 00:55:51,598 --> 00:55:52,974 她永远不会孤单 752 00:55:59,981 --> 00:56:00,940 所以… 753 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 就豁出去了? 754 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 好吧 正在移动! 755 00:56:32,389 --> 00:56:33,264 来 走吧 756 00:56:35,517 --> 00:56:36,726 快点 757 00:56:44,818 --> 00:56:47,070 天啊 我很爱那几扇窗户 758 00:56:49,614 --> 00:56:51,741 -好的 -已经不重要了 759 00:56:52,450 --> 00:56:55,328 也许我们应该轮流来 760 00:56:55,412 --> 00:56:56,663 就是 761 00:56:57,831 --> 00:57:00,250 跟大家分享我们最爱的在一起的时刻 762 00:57:03,461 --> 00:57:04,546 什么? 763 00:57:04,629 --> 00:57:05,463 真恶心 764 00:57:05,547 --> 00:57:07,090 -别这么做 -那可不是好主意 765 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 -对 太烂了 -这个主意烂透了 766 00:57:09,050 --> 00:57:10,385 对 糟糕的决定 767 00:57:12,262 --> 00:57:14,973 好 那我们要怎么做? 768 00:57:16,516 --> 00:57:18,476 我猜启动能量就好 769 00:57:23,064 --> 00:57:24,566 你有足够的力气吗? 770 00:57:25,525 --> 00:57:26,401 有 771 00:57:27,068 --> 00:57:28,111 我想我有 772 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 我感觉… 773 00:57:53,094 --> 00:57:54,179 好 774 00:57:55,430 --> 00:57:56,598 现在怎么办? 775 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 现在我们等着 776 00:58:26,544 --> 00:58:28,379 你为了这事离开加拿大 我感到很遗憾 777 00:58:29,506 --> 00:58:30,590 我不遗憾 778 00:58:32,383 --> 00:58:34,344 我就应该在这里 779 00:58:37,180 --> 00:58:38,223 和家人在一起 780 00:58:44,145 --> 00:58:45,230 你说得对 781 00:58:48,983 --> 00:58:49,943 别说了 782 00:58:51,402 --> 00:58:52,403 我懂你了 783 00:58:54,364 --> 00:58:55,573 我终于懂你了 784 00:58:58,284 --> 00:58:59,911 我不是故意要伤害你的 785 00:59:02,622 --> 00:59:03,665 我知道 786 00:59:46,249 --> 00:59:47,417 五号? 787 00:59:48,334 --> 00:59:52,380 别反抗 把自己交给它 任它来吧 788 00:59:54,173 --> 00:59:55,091 有点刺痛 789 00:59:55,174 --> 00:59:56,009 是啊 790 00:59:57,844 --> 00:59:59,345 我懂 对吧 伙计? 791 01:00:00,888 --> 01:00:02,015 坚持住 好吗? 792 01:00:03,182 --> 01:00:04,392 快结束了 793 01:00:33,630 --> 01:00:37,550 谢谢你们让我加入这个奇怪的家庭 794 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 天哪 我会想念你们的 795 01:00:44,140 --> 01:00:46,684 我只是庆幸到了最后 我们都在一起 796 01:00:48,186 --> 01:00:49,729 不再有露美腿 吃鸡蛋了吧? 797 01:00:51,898 --> 01:00:53,566 也许我们还会再见面 798 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 那就太好了 799 01:01:06,412 --> 01:01:08,122 我只是想说 800 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 我爱你们 801 01:01:14,921 --> 01:01:18,341 但你们全都是混蛋 802 01:01:19,592 --> 01:01:20,968 去你的 803 01:01:48,705 --> 01:01:50,206 (你好 再见) 804 01:03:26,636 --> 01:03:31,307 在2024年8月8日12点 805 01:03:32,183 --> 01:03:35,686 没有发生任何不寻常的事情 806 01:03:37,104 --> 01:03:38,397 你也许会说 807 01:03:38,981 --> 01:03:40,942 这只是稀松平常的一天 808 01:07:13,487 --> 01:07:17,450 字幕翻译:张嘉晴