1 00:00:35,452 --> 00:00:38,955 PRVNÍ ROK 2 00:01:06,399 --> 00:01:09,402 Měli jsme vystoupit před dvěma zastávkama. 3 00:01:09,486 --> 00:01:12,072 Je to tvoje vina. Já chtěla jet na východ. 4 00:01:12,155 --> 00:01:13,073 Můžeš za to ty. 5 00:01:13,156 --> 00:01:15,325 - Jak poznáš východ? - Tady je západ. 6 00:01:19,454 --> 00:01:21,956 DRUHÝ ROK 7 00:02:01,454 --> 00:02:06,376 TŘETÍ ROK 8 00:02:42,370 --> 00:02:45,790 ČTVRTÝ ROK 9 00:03:17,280 --> 00:03:21,701 PÁTÝ ROK 10 00:03:36,966 --> 00:03:41,262 ŠESTÝ ROK 11 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 BLESK 12 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 Jo, zlato. 13 00:04:08,081 --> 00:04:09,457 Haló? 14 00:04:09,540 --> 00:04:11,918 PODLE KOMIKSU GERARDA WAYE A GABRIELA BÁ 15 00:04:12,001 --> 00:04:15,922 Pomoc! Jsem tady dole! 16 00:04:16,005 --> 00:04:17,465 Pomoc! 17 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 Pomoc! 18 00:04:19,842 --> 00:04:21,636 Je tam někdo? 19 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 Pomoc! 20 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 Do prdele. 21 00:04:28,184 --> 00:04:31,938 Nenechávej mě v tom. 22 00:04:45,201 --> 00:04:46,202 Jo. 23 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 Nazdar, moje tajný zásobičky. 24 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Pojďte k mamce. 25 00:04:51,708 --> 00:04:53,501 Ještě kousek. 26 00:04:54,002 --> 00:04:54,919 No tak… 27 00:04:58,673 --> 00:04:59,966 Kurva! 28 00:05:00,049 --> 00:05:02,969 Do prdele. No jo. 29 00:05:03,052 --> 00:05:05,471 Proč se mi to stalo? 30 00:05:35,960 --> 00:05:37,795 Tak to tedy nebylo nutné. 31 00:05:37,879 --> 00:05:38,880 Vážně? 32 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 Snaha Bena zachránit je marná. 33 00:05:43,176 --> 00:05:47,096 Když zvážíš všechny proměnné, šance na úspěch je zcela mizivá. 34 00:05:47,180 --> 00:05:50,475 To proto, že ty zvažuješ jenom černobílý proměnný. 35 00:05:50,558 --> 00:05:53,353 Na světě existuje i šedá. A v ní žiju já. 36 00:05:55,355 --> 00:05:56,898 Nejsi jako tví sourozenci. 37 00:05:57,940 --> 00:06:00,943 Hádám, že ten druhý Hargreeves se toho bál. 38 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 A tebe taky. 39 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 Jo, bál. 40 00:06:07,325 --> 00:06:09,619 A na dlouhou dobu mě úplně rozhodil. 41 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 Tvrdíš, že ty takovej nejsi? 42 00:06:15,541 --> 00:06:17,335 Teď máš šanci to dokázat. 43 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Jsme tady. 44 00:06:32,392 --> 00:06:33,351 MOTEL U NADJEZDU 45 00:06:48,491 --> 00:06:49,492 Co to má být? 46 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 Tohle je očista, hochu. 47 00:06:55,164 --> 00:07:00,086 Moje monitorovací stanice zaznamenala seismickou aktivitu o síle 6,3. 48 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 A epicentrum je přímo tady. 49 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 Co to má bejt? 50 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 Pořád si myslíš, že Bena zachráníš? 51 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Tohle je teprve první fáze. 52 00:07:41,586 --> 00:07:45,756 Zmocnilo se to jeho mysli. Jeho tělo už je jen nádoba. 53 00:07:46,966 --> 00:07:50,428 Očista ho pomalu celého ovládne. 54 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 Měli bysme někam utýct. 55 00:08:26,088 --> 00:08:27,965 - Cože? - Myslím to vážně. 56 00:08:29,300 --> 00:08:31,886 Pojedeme na jih a budeme žít někde na pláži. 57 00:08:31,969 --> 00:08:33,012 Vezmeme se. 58 00:08:33,596 --> 00:08:34,680 Jenom ty a já. 59 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 Jasně. 60 00:08:36,682 --> 00:08:39,393 S těma 18 babkama, co dohromady máme. 61 00:08:40,228 --> 00:08:43,147 Možná mám něco ulitýho na Kajmanech. 62 00:08:43,231 --> 00:08:46,484 - Říkals, že ti to sebrala vláda. - No, co se toho týče… 63 00:08:47,109 --> 00:08:49,904 Stačí nám dojet na Floridu. V Miami znám pilota. 64 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 Co na to mám vůbec říct? 65 00:08:56,452 --> 00:08:57,745 Řekni, že jo. 66 00:09:06,629 --> 00:09:07,713 Hned jsem zpátky. 67 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Nikam nechoď. 68 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Neboj. 69 00:09:14,053 --> 00:09:16,806 Tady Alfa 3-9. Mám vizuální kontakt. 70 00:09:18,015 --> 00:09:20,935 - Rozumím. Našli je. Nedaleko odsud. - Počkej. 71 00:09:21,018 --> 00:09:22,728 Naše dohoda platí, jo? 72 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 Ano. 73 00:09:23,729 --> 00:09:25,314 Ale dochází ti čas. 74 00:09:25,856 --> 00:09:29,151 Takže jestli chceš nějak zakročit, tak radši rychle. 75 00:10:01,892 --> 00:10:02,977 Haló? 76 00:10:03,060 --> 00:10:04,312 Nezavěšuj. 77 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 Viktore? Jak jsi mě sakra našel? 78 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 Co jste prováděli, nebylo moc nenápadný. 79 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 Co na to říct? Čtyři roky jsem byl v lochu. 80 00:10:13,446 --> 00:10:18,868 To jsem nemyslel, ty chlíváku. Mluvím o otřesech na Richterově škále. 81 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 - Je s tebou? - Do toho ti nic není. 82 00:10:21,704 --> 00:10:26,417 Ale je, protože vy dva tak za 48 hodin zničíte svět. 83 00:10:26,500 --> 00:10:27,710 Spíš za 24. 84 00:10:27,793 --> 00:10:29,128 Sklapni! 85 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 To jako fakt? Ty jsi s tátou? 86 00:10:31,672 --> 00:10:32,965 Bene, poslouchej mě. 87 00:10:33,049 --> 00:10:34,717 Něco se s tebou děje. 88 00:10:35,217 --> 00:10:36,719 Říká se tomu očista. 89 00:10:36,802 --> 00:10:40,848 Je to jako virus. Pohlcuje to celý tvoje tělo a… 90 00:10:40,931 --> 00:10:43,684 Kecy. Je mi skvěle. Nikdy mi nebylo líp. 91 00:10:43,768 --> 00:10:48,439 Právě o tom mluvím. Tomu, co cítíš nebo vidíš, se nedá věřit. 92 00:10:48,522 --> 00:10:52,485 Ve tvým nitru se něco děje a bude to jenom horší. 93 00:10:52,568 --> 00:10:53,402 Máš pravdu. 94 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 V mým nitru se vážně něco děje. 95 00:10:55,488 --> 00:10:59,200 Poprvý v životě jsem šťastnej a vy parchanti mi to nepřejete. 96 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 Bene, snažím se ti pomoct! 97 00:11:02,370 --> 00:11:04,997 Musíš od Jennifer co nejdál, a to hned. 98 00:11:05,081 --> 00:11:07,917 - Ty mi chceš pomoct? Tak nám dej pokoj! - Bene! 99 00:11:13,339 --> 00:11:15,049 Možná už mu není pomoci. 100 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 Bene, co se děje? 101 00:11:29,563 --> 00:11:30,940 Nic, co bych nezvládl. 102 00:11:44,453 --> 00:11:45,955 ZVLÁŠTNÍ AGENT – NÁVŠTĚVA 103 00:11:47,623 --> 00:11:48,916 Ty nám fakt zůstanou? 104 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Jistě. 105 00:11:54,839 --> 00:11:56,382 Ty máš aspoň otevřený oči. 106 00:11:57,133 --> 00:11:58,008 Pánové, 107 00:11:58,592 --> 00:12:01,178 chci vám představit naši elitní jednotku. 108 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Vítejte v sektoru R. 109 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 No ty vole. 110 00:12:11,814 --> 00:12:13,899 Tak to je paráda. 111 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 Tihle jsou extra třída. 112 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 Tady agent Parnell vás provede. 113 00:12:20,865 --> 00:12:23,993 Frank Parnell, ale všichni mi tady říkají Bud. 114 00:12:24,076 --> 00:12:25,244 Bud. 115 00:12:25,327 --> 00:12:28,706 Bude, půjdu rovnou k věci. Potřebujeme okamžitě vrtulník. 116 00:12:29,290 --> 00:12:31,667 Chci uzavřít oblast v okruhu tří kiláků. 117 00:12:32,334 --> 00:12:33,878 A chci tam spoustu lidí. 118 00:12:34,670 --> 00:12:36,881 Nezůstane tam kámen na kameni. Jasný? 119 00:12:44,764 --> 00:12:46,265 Tohle my tady neděláme. 120 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 Ani ten vrtulník? 121 00:12:49,185 --> 00:12:52,354 Máme bílou dodávku, ale na tu je potřeba povolení. 122 00:12:52,938 --> 00:12:56,192 Hoši, co kdybyste si sedli a udělali si pohodlí? 123 00:12:56,942 --> 00:12:58,402 Za chvíli bude oběd. 124 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 Možná bysme měli jít hledat Bena. 125 00:13:26,347 --> 00:13:27,723 Zrovna jsme přišli. 126 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 Hele, Diego. 127 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 Víš jistě, že tihle jsou ta extra třída? 128 00:13:52,248 --> 00:13:54,375 Jo, vím to jistě. 129 00:13:58,170 --> 00:14:00,464 Dělají tajný operace, brácho. 130 00:14:01,423 --> 00:14:05,553 Jako Watergate, Kuba, bin Ládin. 131 00:14:06,428 --> 00:14:07,638 Tihle na tom dělají. 132 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 Však se podívej. 133 00:14:11,934 --> 00:14:18,566 No, já jsem si celkem jistej, že sem dávají agenty dosloužit, víš? 134 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 Tihle jsou nejlepší z nejlepších. 135 00:14:21,277 --> 00:14:25,531 To říkal i můj šéf v klubu, když mi dal nedělní ranní směnu. 136 00:14:25,614 --> 00:14:27,908 Válíš na všech frontách, chlape. 137 00:14:28,576 --> 00:14:32,496 Na nedělní snídaně posílají ty nejhorší. Ranní striptýz. 138 00:14:33,080 --> 00:14:33,914 Rozhlídni se. 139 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Tohle je ranní striptýz. 140 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 Nedovolím, abys mi to tím svým pruděním zkazil. 141 00:14:39,378 --> 00:14:41,255 No dobře. Tak si to tady užij. 142 00:14:42,131 --> 00:14:45,050 Já jdu zjistit, jestli má Ribbons něco na strážce. 143 00:14:59,148 --> 00:15:01,650 Další krysu z metra už asi sníst nedokážu. 144 00:15:03,652 --> 00:15:06,947 S pomerančovou kůrou chutná jak kachna na pomerančích. 145 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 Tipneš si, jak dlouho tu jsme? 146 00:15:11,535 --> 00:15:13,662 Dost na to, abych začala šedivět. 147 00:15:14,747 --> 00:15:16,123 Ale ne na hlavě. 148 00:15:22,004 --> 00:15:28,385 Podle mýho kalendáře už to je šest let, pět měsíců a dva dny. 149 00:15:29,929 --> 00:15:33,307 No jo, ale už brzo se dostaneme domů, ne? 150 00:15:35,392 --> 00:15:40,481 Když nás při dalším pokusu někdo nepobodá, nezastřelí nebo nevyhodí do luftu. 151 00:15:43,734 --> 00:15:47,321 V některých osách jsme měli fakt štěstí, že jsme přežili. 152 00:15:47,404 --> 00:15:51,450 Jo, ale bojujem dál, takže asi něco děláme správně. 153 00:15:54,453 --> 00:15:58,207 Pamatuješ na tu osu, co jsme nedávno našli? Tu s tím skleníkem? 154 00:15:59,083 --> 00:16:01,752 A s těma jahodama. Co s ní? 155 00:16:02,878 --> 00:16:04,380 Přišla mi docela fajn. 156 00:16:04,922 --> 00:16:07,967 Nebyli tam žádní divočáci ani tajná policie. 157 00:16:09,510 --> 00:16:13,055 Říkal jsem si, že bysme se tam mohli na nějakou dobu usadit. 158 00:16:13,138 --> 00:16:14,431 Takže to vzdáváš? 159 00:16:16,183 --> 00:16:17,935 To jsem neříkal, ale… 160 00:16:19,478 --> 00:16:21,271 už je to skoro sedm let, Lilo. 161 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 Zasloužíme si oddech. 162 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 Však víš, postel, sprchu. 163 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 Za horkou vanu bych klidně uškrtila kotě. 164 00:16:37,204 --> 00:16:41,166 Ale jenom na pár dní, jo? Neznamená to, že to vzdáváme. 165 00:16:41,250 --> 00:16:42,251 Ne. 166 00:16:43,752 --> 00:16:44,753 Dobře. 167 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 KRÁL REG 168 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 Mně se to nelíbí, Jean. 169 00:17:01,854 --> 00:17:07,359 Já vím, Gene, ale volala jsem do Red Deeru a ta jeho historka sedí. 170 00:17:09,236 --> 00:17:11,697 Tu písničku, co si pořád píská, nesnáším. 171 00:17:12,740 --> 00:17:16,160 Prostě si ho vyslechneme, jo? Tím nic nezkazíme. 172 00:17:20,831 --> 00:17:23,000 Pane Muntzi. 173 00:17:23,083 --> 00:17:26,086 Od Red Deeru jste pěkně daleko. 174 00:17:26,837 --> 00:17:30,049 No, to, co se chystá, si nenechám ujít ani za nic. 175 00:17:31,425 --> 00:17:32,468 A co to má být? 176 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 Očista. 177 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 - Ale… - Ztratili jste tu holku, jo. 178 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 Jak to sakra víte? 179 00:17:42,144 --> 00:17:44,980 Moji lidi ji hledají. 180 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 Naši taky. 181 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Řekněte mi, jak utekla. 182 00:17:50,444 --> 00:17:53,614 Byla zavřená ve stodole a okolo byli strážní. 183 00:17:54,114 --> 00:17:56,241 - My s Genem jsme doma… - Tancovali. 184 00:17:57,201 --> 00:18:00,537 Tehdy jsme uslyšeli křik. Když jsme dorazili do stodoly, 185 00:18:01,705 --> 00:18:03,040 už se prohrabala ven. 186 00:18:03,123 --> 00:18:05,751 S tím klukem s chapadly. 187 00:18:08,754 --> 00:18:09,588 Výborně. 188 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 Cože to? 189 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 Ten kluk je chybějící dílek skládačky. 190 00:18:14,676 --> 00:18:17,387 On je zámek a ona je klíč. 191 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 - Jste pěkně tajemnej parchant. - Gene! 192 00:18:20,557 --> 00:18:24,311 Buď vyklopíte, co víte, nebo vám narvu hlavu do friťáku. 193 00:18:24,394 --> 00:18:25,771 Ten kluk má sourozence. 194 00:18:25,854 --> 00:18:30,651 A pokud jeho a Jennifer najdou dřív než my, všechno přijde vniveč. 195 00:18:31,819 --> 00:18:32,736 Takže… 196 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 co si ty silácký řeči nechat od cesty 197 00:18:37,032 --> 00:18:41,286 a radši se dát do práce, zjistit, kam ti sourozenci míří, a zastavit je? 198 00:18:49,419 --> 00:18:52,172 A když jednu vezmeš 199 00:18:52,673 --> 00:18:55,300 a pak si ji píchneš, 200 00:18:56,593 --> 00:19:00,764 tak už stříkají jenom dvě stříbrný stříkačky… 201 00:19:02,599 --> 00:19:05,394 Kristepane! Co to kurva je? 202 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Vypadni, nebo tě podpálím. 203 00:19:09,231 --> 00:19:10,232 Táhni! 204 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 Fuj. 205 00:19:22,035 --> 00:19:22,870 To je humus. 206 00:19:26,748 --> 00:19:28,208 Ty asi budeš Blesk. 207 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 Hodnej pejsek. 208 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Hodnej mrtvej pejsek. 209 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 Jo. Rád se pusinkuješ? 210 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 Mám pro tebe úkol, Blesku. 211 00:19:40,179 --> 00:19:41,430 Musíš někoho přivýst. 212 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Musíš přivýst člověka. 213 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 Jakýhokoli živýho. Jen žádný motorkáře v kožených hadrech. 214 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Chápeš to? Rozumíš mi, viď? 215 00:19:50,772 --> 00:19:51,773 Přestaň. 216 00:19:52,941 --> 00:19:56,403 Prosím, utíkej. Ty to zvládneš, pejsku. 217 00:20:05,704 --> 00:20:07,581 - To je ono? - Jo. 218 00:20:08,207 --> 00:20:09,374 Sem chodí nejradši. 219 00:20:10,250 --> 00:20:12,628 - Ty už jsi tady někdy byla? - Ne. 220 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Vevnitř ne. 221 00:20:16,131 --> 00:20:19,718 - Takže jsi tady byla. - V taxíku. Jela jsem pro strejdu. 222 00:20:19,801 --> 00:20:22,137 Pro jednou v životě se vyklidni. 223 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 Probereme to pak. Počkej tady. 224 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Co chceš? 225 00:20:34,942 --> 00:20:35,984 Otevři! 226 00:20:41,073 --> 00:20:41,907 Jdi do hajzlu. 227 00:20:54,086 --> 00:20:55,587 Tak se jedná s dámou? 228 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 Jo, kotě. 229 00:21:06,556 --> 00:21:07,599 Příští tejden. 230 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 Pardon. 231 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 Promiňte, hledám svého bratra Klause. Neviděla jste… 232 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 No jo. 233 00:21:26,827 --> 00:21:27,828 Klausi? 234 00:21:31,999 --> 00:21:33,083 Klausi? 235 00:21:38,797 --> 00:21:41,174 Kdo hledá, najde. 236 00:21:44,428 --> 00:21:46,430 Takže Klaus je tvůj brácha, jo? 237 00:21:47,431 --> 00:21:50,058 Sexy pitomců je asi vaše rodina plná. 238 00:22:04,031 --> 00:22:04,990 Jo. 239 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 To bylo rozkošný. 240 00:22:09,077 --> 00:22:10,871 Klause jsem musel nechat jít. 241 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 Ale jelikož jsi ženská se speciálníma talentama, 242 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 třeba by se ti chtělo to tady vzít po něm. 243 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Ale musím se zeptat. Nejsi na sado? 244 00:22:26,053 --> 00:22:30,432 Protože to jediný, co tady nesnesu, jsou sadistky. 245 00:22:32,642 --> 00:22:33,477 Hej, kreténe! 246 00:22:33,560 --> 00:22:34,603 Claire, ne! 247 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 Ty spratku! 248 00:22:36,980 --> 00:22:38,565 Tak to byla chyba. 249 00:22:49,534 --> 00:22:51,661 Krávo zasraná! 250 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Možná jsi měl pravdu. 251 00:22:56,666 --> 00:22:58,043 Jsem sadistka. 252 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 Co? 253 00:23:00,462 --> 00:23:02,047 Ne! 254 00:23:10,555 --> 00:23:11,765 Do prdele. 255 00:23:13,016 --> 00:23:15,644 Takže kde je můj bratr? 256 00:23:17,646 --> 00:23:19,773 Nebo to příště udělám s tvým srdcem. 257 00:23:22,526 --> 00:23:25,195 Na psím hřbitově v Sycamoru. Je tam pohřbenej. 258 00:23:26,113 --> 00:23:26,947 V jakým hrobě? 259 00:23:27,739 --> 00:23:29,199 Co jsi kurva zač? 260 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 Jsem herečka, ty zmrde. 261 00:23:36,706 --> 00:23:37,916 Ten byl teda drzej. 262 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Mám tři v podobným věku. 263 00:23:50,887 --> 00:23:52,222 Je to deset let starý. 264 00:23:52,889 --> 00:23:57,018 Děcka už vyrostly. Mají vlastní životy, vlastní děti. 265 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 To musí být fajn. 266 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 Vůbec ne. Nesnášejí mě. 267 00:24:03,775 --> 00:24:06,862 První žena mě opustila už dávno. Řeším třetí rozvod. 268 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 No ty vole. 269 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Co se stalo? 270 00:24:13,452 --> 00:24:14,578 Tahle práce. 271 00:24:15,745 --> 00:24:20,667 Když tě někam pošlou, nesmíš nikde vykládat, kde jsi a co děláš. 272 00:24:20,750 --> 00:24:22,335 A to platí i pro rodinu. 273 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Aby se nestrachovali. 274 00:24:25,589 --> 00:24:26,923 No jo, ale… 275 00:24:30,844 --> 00:24:32,220 Věděla, co to obnáší. 276 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 No ne? Ta práce pro CIA. 277 00:24:35,515 --> 00:24:39,978 No jasně. A když byly děcka dost starý, věděly to taky. 278 00:24:40,061 --> 00:24:44,858 Prvních pár let to fungovalo, že jsem byl furt pryč, ale pak už ne. 279 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Prostě jsme se pomalu odcizili, víš? 280 00:24:49,488 --> 00:24:52,157 Ve vlastním domě jsme byli jako cizí. 281 00:24:53,158 --> 00:24:57,037 Jo, ale ty mise. 282 00:24:58,163 --> 00:25:01,374 - Cestování po celým světě. - Všechno bych to vyměnil. 283 00:25:02,459 --> 00:25:04,044 Neváhal bych ani vteřinu, 284 00:25:04,127 --> 00:25:06,963 za možnost dát si s dětma v šest večeři, 285 00:25:08,048 --> 00:25:09,633 pomoct jim s úkolama. 286 00:25:10,217 --> 00:25:13,428 Za možnost si večer lehnout ke svý ženě. 287 00:25:14,221 --> 00:25:18,141 Proto jsem tady. Dělám papírování. To je nejlepší. 288 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 Cože? Papírování? 289 00:25:23,855 --> 00:25:24,856 Jo. 290 00:25:26,066 --> 00:25:27,984 Copak nejste elitní jednotka? 291 00:25:28,610 --> 00:25:33,740 Synku, tahle jednotka bude mít elitní leda tak důchody. 292 00:25:35,367 --> 00:25:36,243 Ale… 293 00:25:38,286 --> 00:25:39,663 Dobře, ale co tamten? 294 00:25:40,413 --> 00:25:43,208 Říkal, že kdysi dělal na Castrově případu. 295 00:25:43,291 --> 00:25:44,709 Castrově? 296 00:25:45,710 --> 00:25:50,131 No jasně, Larry Castro, král falešnýho oliváče Nizozemských Antil. 297 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 Jo, to byl pro CIA pořádnej debakl. 298 00:25:55,762 --> 00:25:57,305 Fakt je to ranní striptýz. 299 00:25:57,389 --> 00:25:59,391 Nedělní snídaně, kámo. 300 00:26:01,893 --> 00:26:03,436 Musím jít položit kabel. 301 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 Tetičko, ahoj. To jsem já. 302 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Dej mi Lilu. 303 00:26:40,807 --> 00:26:41,808 Co? 304 00:26:44,728 --> 00:26:45,812 A kde je? 305 00:26:50,108 --> 00:26:51,109 Dobře. 306 00:27:35,070 --> 00:27:38,990 Když toho nenecháš, nezbydou nám jahody na zimu. 307 00:27:40,492 --> 00:27:41,701 Tak budem jíst sníh. 308 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 Ne. 309 00:28:02,097 --> 00:28:03,056 Co ne? 310 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 Nebuď divnej. 311 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 Bylo to divný? 312 00:28:13,066 --> 00:28:15,819 Ne. A to je na tom divný. 313 00:28:38,800 --> 00:28:40,844 Tak jak to vypadá, muchacho? 314 00:28:40,927 --> 00:28:42,721 Našel někdo Bena a Jennifer? 315 00:28:42,804 --> 00:28:44,514 Do toho ti nic není. 316 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 Potřebujou od nás chránit. 317 00:28:47,350 --> 00:28:49,310 Chránit potřebuješ ty. 318 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Už je čas, abys odešel, muchacho. 319 00:28:52,939 --> 00:28:54,357 Ale Gene. 320 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Gene, Gene. 321 00:28:57,527 --> 00:29:00,780 Odejdi zadníma dveřma a už se nikdy nevracej. 322 00:29:01,281 --> 00:29:02,824 A v čem je problém? 323 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 Prostě se mi nelíbíš, to je celý. 324 00:29:05,243 --> 00:29:06,327 Jde jenom o to? 325 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 V podstatě jo. 326 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 A co Jean? 327 00:29:09,038 --> 00:29:11,624 Jean tady nerozhoduje. To já. 328 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 A ona o tom ví? 329 00:29:13,251 --> 00:29:14,753 Bude to takhle. 330 00:29:14,836 --> 00:29:16,254 Buď vypadneš, 331 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 nebo ti ustřelím čéšky. 332 00:29:21,885 --> 00:29:24,220 Ale ne. Tak to bych nerad. 333 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Víš, Gene… 334 00:29:33,021 --> 00:29:35,190 Mrzí mě, že to mezi náma nedopadlo. 335 00:29:35,273 --> 00:29:37,066 Fakt. Myslím to vážně. 336 00:29:38,526 --> 00:29:39,402 Naser si. 337 00:30:12,769 --> 00:30:14,562 - Ztratil jste se? - Bože! 338 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Jo. 339 00:30:19,859 --> 00:30:22,111 Ztratil. Ale víte co? 340 00:30:22,195 --> 00:30:25,615 Já bych řekl, že jsme tak trochu ztracení všichni. 341 00:30:25,698 --> 00:30:26,741 No ne? 342 00:30:26,825 --> 00:30:30,787 Všichni jenom hledáme nějaký smysl v proměnlivém světě. 343 00:30:31,371 --> 00:30:32,956 Na ředitelském patře ne. 344 00:30:33,623 --> 00:30:34,624 To máte pravdu. 345 00:30:37,585 --> 00:30:39,420 Nevíte, kde je záchod? 346 00:30:40,004 --> 00:30:41,548 Na konci chodby doprava. 347 00:30:42,799 --> 00:30:43,800 Děkuju. 348 00:31:14,289 --> 00:31:15,456 OTEVŘENÉ 349 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 UZAVŘENÉ 350 00:31:22,422 --> 00:31:23,423 Krucinál. 351 00:31:36,102 --> 00:31:37,854 Potřebujete s něčím pomoct? 352 00:31:45,695 --> 00:31:47,196 Já… 353 00:31:49,032 --> 00:31:53,411 Všiml jsem si, že tohle bylo poškozené. 354 00:31:54,621 --> 00:31:59,208 A já jsem docela zručný, tak jsem si řekl, že to zkusím opravit. 355 00:32:01,878 --> 00:32:03,338 Ale my na to máme lidi. 356 00:32:04,923 --> 00:32:05,757 Dobře. 357 00:32:10,845 --> 00:32:12,639 Půjdeme zpátky za bratrem? 358 00:32:13,890 --> 00:32:14,891 Jasně. 359 00:32:17,393 --> 00:32:18,728 Můžeš jít, Dereku. 360 00:32:51,552 --> 00:32:54,597 Hele, není sektor R v suterénu? 361 00:32:56,015 --> 00:32:56,975 Ano. 362 00:32:57,475 --> 00:32:58,476 Je. 363 00:32:59,644 --> 00:33:01,396 Tak proč jedeme nahoru? 364 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 Co to… 365 00:33:40,059 --> 00:33:40,935 Hej! 366 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Co to má bejt? 367 00:33:45,023 --> 00:33:45,857 Diego! 368 00:33:46,774 --> 00:33:48,317 Zelený kód v sektoru R. 369 00:33:51,571 --> 00:33:52,613 Pošlete posily. 370 00:33:52,697 --> 00:33:54,073 Kde máš gatě? 371 00:33:54,657 --> 00:33:56,075 - Musíme zmizet. - Proč? 372 00:33:56,159 --> 00:33:57,118 To je na dlouho. 373 00:33:57,201 --> 00:34:00,163 - Tancovals Ribbonsovi na klíně? - Tak nějak. 374 00:34:00,246 --> 00:34:02,040 Mám je. Tady jsou. 375 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 Sakra. 376 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Krucinál. 377 00:34:21,100 --> 00:34:21,934 Luthere! 378 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 Co je? 379 00:34:24,312 --> 00:34:25,480 No jo, to se stává. 380 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 Vstávej. 381 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 A jednu do ksichtu. 382 00:35:09,607 --> 00:35:10,608 Luthere! 383 00:35:34,924 --> 00:35:35,883 Helfneš mi, Bude? 384 00:35:48,604 --> 00:35:50,064 Ten mě živí. 385 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Luthere! 386 00:36:17,133 --> 00:36:18,384 Hej! 387 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 Zase válíme, kámo! 388 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 - Padáme. - Jo. 389 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Tudy. 390 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Už je pozdě. 391 00:36:53,211 --> 00:36:55,838 Očistu nic nezastaví. 392 00:37:13,356 --> 00:37:15,942 No teda, někomu se dneska dařilo. 393 00:37:16,025 --> 00:37:17,777 To díky těm tvým pastem. 394 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 Jsou výborný. 395 00:37:24,075 --> 00:37:25,159 Spravila jsem to. 396 00:37:28,204 --> 00:37:31,123 Ten pohled znám. Tak ven s tím. 397 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Dobře. 398 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 Co je to? 399 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Rozbal to. 400 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 Kdes to vzal? 401 00:37:49,684 --> 00:37:50,768 Vyrobil jsem to. 402 00:38:00,778 --> 00:38:02,613 Jsi fakt samý překvápko. 403 00:38:08,369 --> 00:38:09,578 Rád ti dělám radost. 404 00:38:12,957 --> 00:38:14,208 Kam to jdeš? 405 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 Došel nám kovovej šrot. 406 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 Za chvilku se přidám. 407 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Tak jo, lásko. 408 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 Jak ještě dlouho? 409 00:38:39,275 --> 00:38:40,484 Už tam budeme. 410 00:38:43,612 --> 00:38:44,572 Jsi v pohodě? 411 00:38:45,990 --> 00:38:47,742 Jo. Nic mi není. 412 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 Určitě? 413 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Jo. 414 00:38:53,831 --> 00:38:54,874 Neboj se. 415 00:39:22,610 --> 00:39:23,611 Tak jo. 416 00:39:28,741 --> 00:39:29,575 Sakra. 417 00:39:31,869 --> 00:39:32,870 No jo. 418 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Co to má bejt? 419 00:39:51,055 --> 00:39:52,723 Je to můj rukopis. 420 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 No do prdele. 421 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 To je… 422 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 To je ono. 423 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Tohle nás dovede domů. 424 00:40:26,924 --> 00:40:27,800 Pětko? 425 00:40:28,884 --> 00:40:29,969 Jo. Tady jsem. 426 00:40:32,054 --> 00:40:33,514 Našels něco? 427 00:40:34,849 --> 00:40:36,058 Nic. Ne. 428 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 Na tamto bacha. 429 00:40:38,769 --> 00:40:41,021 Tak jo. Budeme hledat tamhle? 430 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Jo, dobrej nápad. 431 00:41:06,172 --> 00:41:07,965 Nikdo tě nezachrání. 432 00:41:09,216 --> 00:41:10,426 Musíš bojovat 433 00:41:11,510 --> 00:41:14,597 za svý právo na život. 434 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 Zvládneš to. 435 00:41:18,601 --> 00:41:20,227 Najdi v sobě válečníka. 436 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 Najdi Bruce Leea. 437 00:41:24,607 --> 00:41:25,816 Najdi… 438 00:41:28,360 --> 00:41:29,862 Umu Thurman. 439 00:41:48,130 --> 00:41:50,216 Strejdo Klausi! Kde jsi? 440 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Klausi! 441 00:41:53,469 --> 00:41:55,221 Zatraceně, Klausi, kde vězíš? 442 00:41:55,304 --> 00:41:56,347 Bože, co když je… 443 00:41:56,430 --> 00:41:57,973 Ne, není. Jasný? 444 00:41:58,057 --> 00:42:01,101 Jenom toho blbouna musíme najít. Tak pojď. 445 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 Klausi? 446 00:42:02,394 --> 00:42:03,938 - Strejdo Klausi! - Klausi! 447 00:42:05,147 --> 00:42:06,190 Klausi? 448 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Strejdo Klausi! 449 00:42:12,279 --> 00:42:14,031 Au! 450 00:42:14,114 --> 00:42:15,241 Klausi? 451 00:42:16,367 --> 00:42:17,910 Neslyšíš štěkot? 452 00:42:21,539 --> 00:42:23,749 Claire, podívej. Pojď. 453 00:42:24,792 --> 00:42:27,002 Klausi! 454 00:42:29,338 --> 00:42:30,965 - Blesk. - Blesk. Tak jo. 455 00:43:04,331 --> 00:43:05,332 Bože? 456 00:43:06,000 --> 00:43:07,001 Těsně vedle. 457 00:43:08,627 --> 00:43:09,962 - Allison? - Jo. 458 00:43:10,045 --> 00:43:11,380 - Allison. - Jo. 459 00:43:11,463 --> 00:43:13,090 - Jsi to ty? - Jo. 460 00:43:13,173 --> 00:43:14,925 Claire. Clairinko. 461 00:43:16,093 --> 00:43:17,511 Ahoj. 462 00:43:20,180 --> 00:43:21,682 Přišly jste pro mě. 463 00:43:21,765 --> 00:43:24,143 No jasně že jo. 464 00:43:24,226 --> 00:43:25,769 Jak jste mě našly? 465 00:43:26,979 --> 00:43:28,397 Slyšely jsme štěkot. 466 00:43:30,858 --> 00:43:32,026 Díky bohu. 467 00:43:35,529 --> 00:43:36,530 Pojďme 468 00:43:37,865 --> 00:43:39,450 odsud vypadnout. 469 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 - Jo. - Můžeme? 470 00:43:44,413 --> 00:43:46,498 Děkuju ti, Blesku. 471 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 Co je to? 472 00:43:56,258 --> 00:43:58,344 Sice jsme si dárky zakázali, 473 00:43:59,803 --> 00:44:00,763 ale… 474 00:44:02,139 --> 00:44:03,140 Tadá! 475 00:44:04,767 --> 00:44:06,935 Na společných sedm let v prdelákově. 476 00:44:09,271 --> 00:44:12,483 Hergot. Snad nebudeš bulet? Je to jenom instantní kafe. 477 00:44:14,652 --> 00:44:16,320 Lilo, měl bych ti něco říct. 478 00:44:17,655 --> 00:44:18,656 Dobře. 479 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Co to je? 480 00:44:32,878 --> 00:44:34,004 Cesta domů. 481 00:44:37,091 --> 00:44:38,133 Je to šifra. 482 00:44:43,389 --> 00:44:44,473 Jak dlouho to máš? 483 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 Přesně nevím. 484 00:44:48,018 --> 00:44:49,019 Jak dlouho? 485 00:44:52,690 --> 00:44:53,691 Pět měsíců. 486 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 Možná šest. 487 00:44:56,902 --> 00:44:59,863 A neřekls mi to. Proč? 488 00:45:02,616 --> 00:45:03,742 Ty víš proč. 489 00:45:09,081 --> 00:45:10,332 Co to děláš? 490 00:45:10,416 --> 00:45:12,960 Co bys asi řekl? Jdu domů. 491 00:45:14,211 --> 00:45:17,965 - Měli bysme to probrat. - Není co probírat. Vrátíme se. 492 00:45:18,590 --> 00:45:20,968 K čemu? K další apokalypse? 493 00:45:21,051 --> 00:45:23,762 Další mizerný časový ose? Mizernýmu manželství? 494 00:45:23,846 --> 00:45:25,848 Do toho ti nic není, sakra! 495 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Ale je. 496 00:45:27,433 --> 00:45:31,729 Jsem tady s tebou sedm let. Ochraňuju tě. 497 00:45:32,229 --> 00:45:34,606 Pomáhám ti v nemoci. Držím tě při pláči. 498 00:45:34,690 --> 00:45:36,942 Takže mi do toho něco je. 499 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 Tohle řešit nebudeme. 500 00:45:40,154 --> 00:45:43,866 - Oba víme, jak ses trápila. - Ty za mě nerozhoduješ! 501 00:45:44,742 --> 00:45:47,494 - Nemůže ti dát, co potřebuješ. - A ty snad jo? 502 00:45:47,578 --> 00:45:48,996 Jsi tady šťastná. 503 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 Vím to. 504 00:45:51,582 --> 00:45:52,791 Oba jsme šťastní. 505 00:45:52,875 --> 00:45:55,961 Není to skutečný, Pětko. Nic tady není skutečný. 506 00:45:56,670 --> 00:45:57,838 A co to teda je? 507 00:46:00,841 --> 00:46:01,884 Přežívání. 508 00:46:03,427 --> 00:46:04,386 Nic víc. 509 00:46:18,567 --> 00:46:20,194 Mám děti, Pětko. 510 00:46:22,571 --> 00:46:24,490 Děti, co mě potřebujou. 511 00:46:25,866 --> 00:46:27,075 A já potřebuju je. 512 00:46:30,162 --> 00:46:31,163 Já vím. 513 00:46:34,166 --> 00:46:36,543 Ale nevíme, do čeho se vrátíme. 514 00:46:37,252 --> 00:46:39,087 Všechno už může být pryč a… 515 00:46:40,339 --> 00:46:42,382 tady aspoň máme jeden druhýho. 516 00:46:49,556 --> 00:46:51,683 Jestli chceš, zůstaň. Já jdu zpátky. 517 00:47:10,828 --> 00:47:12,329 Co to má znamenat? 518 00:47:14,248 --> 00:47:15,332 Co to má bejt? 519 00:47:19,169 --> 00:47:21,088 To se nám tedy nehodí. 520 00:47:21,171 --> 00:47:22,631 Kde jsou řidiči? 521 00:47:26,927 --> 00:47:27,886 Pohyb! 522 00:47:48,532 --> 00:47:49,408 Pozor! 523 00:47:56,790 --> 00:47:57,749 Sejměte je! 524 00:47:57,833 --> 00:48:00,002 Zalez do auta! 525 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 Co se to tam děje? 526 00:48:31,283 --> 00:48:32,659 Nevylejzej, sakra! 527 00:48:42,878 --> 00:48:44,171 Nastartuj! 528 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 Jeď! 529 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 Není ti nic? 530 00:49:16,870 --> 00:49:19,414 Když jsi mě tlačil do auta, natrhls mi sako. 531 00:49:22,960 --> 00:49:23,961 Pošli mi účet. 532 00:49:27,255 --> 00:49:30,467 Nevím, jak tě ten druhý Hargreeves vnímal, 533 00:49:31,343 --> 00:49:36,014 ale byla chyba, že se k tobě tak choval. 534 00:49:38,266 --> 00:49:41,645 Této mé verzi je teď nad slunce jasné, 535 00:49:43,188 --> 00:49:47,859 že si tu uniformu zasloužíš zrovna jako ostatní, ne-li víc. 536 00:49:57,703 --> 00:50:01,415 - Banka už by neměla být daleko. - Já už nemůžu. Nevydržím to. 537 00:50:01,498 --> 00:50:04,543 - Zvládneš to ještě chviličku? - Zastav. Natáhnu se. 538 00:50:04,626 --> 00:50:07,129 - Tak dobře, něco najdu. - Hned! 539 00:50:19,474 --> 00:50:21,101 Neboj. Pomůžu ti. 540 00:50:24,271 --> 00:50:26,398 Pojď. Vezmu tě dovnitř. 541 00:50:36,450 --> 00:50:37,284 Našla jsem je. 542 00:50:43,415 --> 00:50:45,459 Haló! Potřebujeme pomoct! 543 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 - Musím si lehnout. Hned. - Dobře. 544 00:50:49,713 --> 00:50:52,632 Tak jo, zůstaň tady. Já někoho seženu. 545 00:50:58,805 --> 00:50:59,681 Zvoní to. 546 00:50:59,765 --> 00:51:01,641 Tísňová linka. Co se stalo? 547 00:51:01,725 --> 00:51:02,559 Jennifer? 548 00:51:02,642 --> 00:51:03,643 Haló? 549 00:51:04,186 --> 00:51:05,395 Děje se něco? 550 00:51:08,106 --> 00:51:09,107 Jennifer! 551 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 Jennifer. 552 00:51:29,252 --> 00:51:30,462 Mám strach, Bene. 553 00:52:03,495 --> 00:52:05,413 Někdo má holt dlouhý vedení. 554 00:52:20,929 --> 00:52:23,431 Jean! 555 00:52:32,357 --> 00:52:33,650 Ne! 556 00:52:42,492 --> 00:52:44,578 Mohlo to být tak jednoduché. 557 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 Ty sis převlíkl košili? 558 00:53:46,514 --> 00:53:48,975 Tu druhou jsem si zamazal. 559 00:53:49,476 --> 00:53:50,727 Omáčkou Kykyrý. 560 00:53:53,480 --> 00:53:55,398 Mátová s čokoládou. 561 00:53:56,983 --> 00:54:00,487 Co tě to napadlo, Gene? Vždyť víš, že ta tě vždycky prožene. 562 00:54:02,280 --> 00:54:06,952 Neuškodí občas trošku zariskovat, má lásko. 563 00:54:12,582 --> 00:54:13,625 Vůdcové. 564 00:54:15,460 --> 00:54:17,712 Jeden z týmů našel Bena a Jennifer. 565 00:54:21,591 --> 00:54:23,176 Nastal čas vyslat signál. 566 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 Určitě? 567 00:54:31,601 --> 00:54:32,811 Pusť tu písničku. 568 00:56:44,609 --> 00:56:49,614 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich