1 00:00:35,577 --> 00:00:38,997 AÑO UNO 2 00:01:06,399 --> 00:01:09,402 La estación correcta era la de hace dos paradas. 3 00:01:09,486 --> 00:01:12,072 Es tu culpa. Yo dije que fuéramos al este. 4 00:01:12,155 --> 00:01:13,031 Es tu culpa. 5 00:01:13,114 --> 00:01:15,325 - ¿Y cómo sabes? - ¡Este va al oeste! 6 00:01:19,454 --> 00:01:21,956 AÑO DOS 7 00:02:01,454 --> 00:02:06,376 AÑO TRES 8 00:02:42,370 --> 00:02:45,790 AÑO CUATRO 9 00:03:17,280 --> 00:03:21,701 AÑO CINCO 10 00:03:36,966 --> 00:03:41,262 AÑO SEIS 11 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 Sí. Muy bien. 12 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 ¿Hola? 13 00:04:12,001 --> 00:04:15,922 ¡Auxilio! ¡Hay alguien aquí abajo! 14 00:04:16,005 --> 00:04:17,465 ¡Ayuda! 15 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 ¡Ayuda! 16 00:04:19,842 --> 00:04:21,636 ¿Hay alguien ahí? 17 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 ¡Auxilio! 18 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 ¡Mierda! 19 00:04:28,184 --> 00:04:31,938 Por favor, no me dejes. 20 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 Sí. 21 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 Hola, escondite secreto. 22 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Cariño, ven con mami. 23 00:04:51,708 --> 00:04:53,459 Un poco más. 24 00:04:54,043 --> 00:04:54,919 Oye, ven. 25 00:04:57,630 --> 00:04:59,966 ¡Mierda! 26 00:05:00,049 --> 00:05:02,969 Mierda. Está bien. 27 00:05:03,052 --> 00:05:05,471 ¿Por qué me pasa esto? 28 00:05:35,960 --> 00:05:37,795 No era necesario hacer eso. 29 00:05:37,879 --> 00:05:38,796 Ah, ¿no? 30 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 Intentar salvar a Ben es una tontería. 31 00:05:43,176 --> 00:05:47,096 Si miras las variables, hay escasas probabilidades de éxito. 32 00:05:47,180 --> 00:05:50,475 Porque solo consideras las variables blanco y negro. 33 00:05:50,558 --> 00:05:51,934 Hay grises en el mundo. 34 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Yo vivo en ese espectro. 35 00:05:55,355 --> 00:05:56,898 No eres como tus hermanos. 36 00:05:57,982 --> 00:06:00,943 Sospecho que el otro Hargreeves le temía a eso. 37 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 Y a ti. 38 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 Sí, así es. 39 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 Y me arruinó la vida. 40 00:06:12,622 --> 00:06:14,457 ¿Dices que no eres como él? 41 00:06:15,541 --> 00:06:17,335 Si es así, demuéstralo. 42 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Es aquí. 43 00:06:32,517 --> 00:06:33,351 POSADA 44 00:06:48,491 --> 00:06:49,575 ¿Qué es todo esto? 45 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 Es la purga, muchacho. 46 00:06:55,164 --> 00:06:59,961 Mi estación de monitoreo grabó un evento sísmico de magnitud 6.3. 47 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 Y el epicentro fue justo aquí. 48 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 ¿Qué carajo? 49 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 ¿Aún crees que puedes salvar a Ben? 50 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Esto es solo la primera fase. 51 00:07:41,586 --> 00:07:43,713 Se está apoderando de su mente. 52 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Su cuerpo es solo un portador. 53 00:07:46,966 --> 00:07:50,303 La purga, lentamente, tomará el control. 54 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 NEUMÁTICOS "J&J" 55 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 Deberíamos irnos por ahí. 56 00:08:26,088 --> 00:08:27,965 - ¿Disculpa? - Hablo en serio. 57 00:08:29,258 --> 00:08:31,886 Vayamos al sur, vivamos en una playa. 58 00:08:31,969 --> 00:08:33,012 Casémonos. 59 00:08:33,513 --> 00:08:34,597 Solos tú y yo. 60 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 Claro. 61 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 Con los 18 dólares que nos quedan. 62 00:08:40,186 --> 00:08:43,147 Puede que tenga algo más en las Islas Caimán. 63 00:08:43,231 --> 00:08:46,484 - Dijiste que te habían quitado todo. - Eso creen ellos. 64 00:08:47,109 --> 00:08:49,904 Vayamos a Florida. Conozco a un piloto en Miami. 65 00:08:52,156 --> 00:08:54,617 La verdad, no sé cómo responder a eso. 66 00:08:56,452 --> 00:08:57,745 Solo di que sí. 67 00:09:06,629 --> 00:09:07,630 Vuelvo enseguida. 68 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Espera aquí. 69 00:09:09,799 --> 00:09:10,758 Claro. 70 00:09:14,053 --> 00:09:16,806 Aquí Alfa 3-9. Localicé el paquete. 71 00:09:17,974 --> 00:09:20,935 - Copiado. Los vieron cerca de aquí. - Espera. 72 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 - El trato sigue en pie, ¿no? - Sí. 73 00:09:23,729 --> 00:09:25,314 Pero el tiempo se agota. 74 00:09:25,856 --> 00:09:29,151 Así que, si vas a hacer algo, sugiero que actúes ahora. 75 00:10:01,892 --> 00:10:02,977 ¿Hola? 76 00:10:03,060 --> 00:10:04,312 No cuelgues. 77 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 ¿Viktor? ¿Cómo diablos me encontraste? 78 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 Bueno, no han sido demasiado sutiles. 79 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 ¿Qué esperabas? Estuve preso cuatro años. 80 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 Eso no, pervertido. 81 00:10:15,197 --> 00:10:18,784 Me refiero al sismo 6.3 en la escala de Richter. 82 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 - ¿Está contigo? - Eso no te importa. 83 00:10:21,704 --> 00:10:23,122 De hecho, sí me importa, 84 00:10:23,205 --> 00:10:26,459 porque si siguen así, acabarán con el mundo en 48 horas. 85 00:10:26,542 --> 00:10:27,710 En realidad, en 24. 86 00:10:27,793 --> 00:10:29,045 ¡Cállate! 87 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 ¿Qué? ¿Ahora estás con papá? 88 00:10:31,672 --> 00:10:32,965 Ben, escúchame. 89 00:10:33,049 --> 00:10:34,717 Te está pasando algo. 90 00:10:35,217 --> 00:10:36,719 Se llama "la purga". 91 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 Es como un virus. 92 00:10:38,179 --> 00:10:40,598 Se está apoderando de todo tu cuerpo, y… 93 00:10:40,681 --> 00:10:41,515 Mientes. 94 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 Me siento genial. Mejor que nunca. 95 00:10:43,768 --> 00:10:45,061 Y a eso me refiero. 96 00:10:45,144 --> 00:10:48,439 No puedes confiar en lo que ves o en cómo te sientes. 97 00:10:48,522 --> 00:10:50,816 Está pasando algo dentro de ti, 98 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 y solo empeorará. 99 00:10:52,568 --> 00:10:53,402 Tienes razón. 100 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 Algo cambió dentro de mí. 101 00:10:55,488 --> 00:10:59,200 Soy feliz por primera vez en mi vida, y no soportan que sea así. 102 00:10:59,283 --> 00:11:01,410 ¡Ben! ¡Solo intento ayudarte! 103 00:11:02,370 --> 00:11:04,997 ¡Debes alejarte de Jennifer ahora mismo! 104 00:11:05,081 --> 00:11:07,041 ¿Quieres ayudar? ¡Déjanos en paz! 105 00:11:07,124 --> 00:11:07,958 ¡Ben! 106 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 Quizá ya sea tarde para él. 107 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 Ben, ¿qué pasa? 108 00:11:29,563 --> 00:11:31,107 Nada que no pueda manejar. 109 00:11:44,453 --> 00:11:45,579 INVITADO ESPECIAL 110 00:11:47,581 --> 00:11:48,916 ¿Podemos quedárnoslas? 111 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Claro que sí. 112 00:11:54,880 --> 00:11:56,507 Claro, tú abriste los ojos. 113 00:11:57,133 --> 00:11:58,008 Caballeros, 114 00:11:58,592 --> 00:12:01,053 les presento a nuestra unidad de élite. 115 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Bienvenidos al Sector R. 116 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 ¡Ahora sí! 117 00:12:11,814 --> 00:12:13,899 Aquí quería llegar. 118 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 Esta es la élite. 119 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 El agente Parnell les mostrará cómo se trabaja. 120 00:12:20,865 --> 00:12:23,951 Frank Parnell, pero todos aquí me dicen Bud. 121 00:12:24,034 --> 00:12:25,786 Bud. 122 00:12:25,870 --> 00:12:28,706 Iré al grano, ¿sí? Necesitamos un helicóptero. 123 00:12:29,331 --> 00:12:32,251 Quiero un perímetro de tres kilómetros en la zona. 124 00:12:32,334 --> 00:12:33,878 Desplieguen a los agentes. 125 00:12:34,670 --> 00:12:36,881 Que no quede nada sin registrar, ¿sí? 126 00:12:44,764 --> 00:12:46,265 Sí, aquí no hacemos eso. 127 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 ¿Ni el helicóptero? 128 00:12:49,185 --> 00:12:52,354 Tenemos una camioneta, pero necesitas un permiso. 129 00:12:52,938 --> 00:12:56,192 Tomen una silla y pónganse cómodos. 130 00:12:56,942 --> 00:12:58,402 Ya llega el almuerzo. 131 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 Deberíamos seguir buscando a Ben. 132 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Recién llegamos. 133 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Oye, Diego. 134 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 ¿Estás seguro de que esta es la élite? 135 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 Sí, claro que estoy seguro. 136 00:13:58,170 --> 00:14:00,464 Esto es Operaciones Encubiertas. 137 00:14:01,423 --> 00:14:05,469 Se ocuparon de casos como Watergate, Cuba, Bin Laden. 138 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 Esta es la élite. 139 00:14:07,721 --> 00:14:08,722 Míralos. 140 00:14:11,934 --> 00:14:15,437 Sí. Estoy bastante seguro de que aquí es donde, ya sabes, 141 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 ponen a los agentes a pastar. 142 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 No, son lo mejor de lo mejor. 143 00:14:21,277 --> 00:14:25,531 Sí, eso dijo mi jefe cuando me dio el turno de los domingos al mediodía. 144 00:14:25,614 --> 00:14:27,908 Pues arrasas en varios frentes. 145 00:14:28,534 --> 00:14:31,412 Es el turno al que mandan a los que no sirven. 146 00:14:31,495 --> 00:14:32,496 A los lastres. 147 00:14:33,080 --> 00:14:33,914 Míralos. 148 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 Estos son los lastres. 149 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 No dejaré que tu actitud me arruine el momento. 150 00:14:39,378 --> 00:14:41,255 Está bien. Disfrútalo. 151 00:14:42,172 --> 00:14:44,884 Veré si Ribbons sabe algo sobre los Guardianes. 152 00:14:59,231 --> 00:15:01,483 No creo que pueda comer otra rata. 153 00:15:03,652 --> 00:15:06,530 Sabe a pato si le agregas un trozo de naranja. 154 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Adivina cuánto llevamos aquí. 155 00:15:11,535 --> 00:15:13,662 Mucho. Me salió mi primera cana. 156 00:15:14,747 --> 00:15:16,123 Y no en la cabeza. 157 00:15:22,004 --> 00:15:23,505 Según mi calendario, 158 00:15:23,589 --> 00:15:28,385 han pasado seis años, cinco meses y dos días. 159 00:15:29,929 --> 00:15:33,307 Bueno, pero pronto volveremos a casa, ¿no? 160 00:15:35,392 --> 00:15:40,356 Si no nos apuñalan, disparan o explotan la próxima vez que subamos. 161 00:15:43,692 --> 00:15:46,946 En algunas líneas de tiempo, apenas pudimos salir vivos. 162 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 Sí, bueno, pero seguimos aquí, así que algo estamos haciendo bien. 163 00:15:54,286 --> 00:15:57,122 ¿Recuerdas la línea de tiempo del otro día? 164 00:15:57,206 --> 00:15:58,207 ¿La de la huerta? 165 00:15:59,083 --> 00:16:01,752 Había fresas. ¿Por qué preguntas? 166 00:16:02,878 --> 00:16:04,296 Era bastante agradable. 167 00:16:04,922 --> 00:16:07,841 No había jabalíes ni policía secreta. 168 00:16:09,510 --> 00:16:13,055 Se me ocurrió que podríamos vivir ahí un tiempo. 169 00:16:13,138 --> 00:16:14,431 Entonces, ¿te rindes? 170 00:16:16,183 --> 00:16:17,935 No digo que me rindo, pero… 171 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 Han pasado casi siete años. 172 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 Merecemos un descanso. 173 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 Una cama. Una ducha. 174 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 Mataría a un gatito por un baño caliente. 175 00:16:37,204 --> 00:16:41,166 Solo unos días, ¿sí? Esto no significa que nos hemos rendido. 176 00:16:41,250 --> 00:16:42,126 No. 177 00:16:43,752 --> 00:16:44,628 Bueno. 178 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 EL REY REG 179 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 Esto no me gusta, Jean. 180 00:17:02,354 --> 00:17:05,482 Ya lo sé, Gene, pero hablé con la sede de Red Deer. 181 00:17:05,566 --> 00:17:07,359 Nos dijo la verdad. 182 00:17:09,236 --> 00:17:11,613 No deja de silbar esa canción. La odio. 183 00:17:12,740 --> 00:17:14,950 Escuchemos lo que tiene para decir. 184 00:17:15,034 --> 00:17:16,160 No perdemos nada. 185 00:17:20,831 --> 00:17:23,000 ¡Señor Muntz! 186 00:17:23,083 --> 00:17:25,961 Está muy lejos de Red Deer. 187 00:17:26,795 --> 00:17:29,965 Es que no quiero perderme lo que se viene. 188 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Claro. ¿Y eso qué sería? 189 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 La purga. 190 00:17:38,182 --> 00:17:40,392 - Pero… - Perdieron a la chica. Lo sé. 191 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 ¿Cómo diablos sabe eso? 192 00:17:42,144 --> 00:17:44,980 Tengo a un equipo buscándola. 193 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 Nosotros también. 194 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Díganme cómo se escapó. 195 00:17:50,444 --> 00:17:53,530 La teníamos en el granero, con varios guardias. 196 00:17:54,114 --> 00:17:56,241 - Gene y yo estábamos… - Bailando. 197 00:17:57,159 --> 00:17:58,660 …cuando oímos los gritos. 198 00:17:58,744 --> 00:18:00,537 Cuando llegamos al granero, 199 00:18:01,705 --> 00:18:03,040 ya se había escapado. 200 00:18:03,123 --> 00:18:05,751 Con ese chico con tentáculos. 201 00:18:08,754 --> 00:18:09,588 Excelente. 202 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 ¿Disculpe? 203 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 Él es la pieza faltante del rompecabezas. 204 00:18:14,676 --> 00:18:17,387 El chico es la cerradura y ella, la llave. 205 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 - Eres un maldito enigmático. - ¡Gene! 206 00:18:20,557 --> 00:18:22,059 O nos dices lo que sabes 207 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 o te hundo la cabeza en la freidora. 208 00:18:24,394 --> 00:18:28,524 Si la familia del muchacho los encuentra antes que nosotros, 209 00:18:28,607 --> 00:18:30,651 todo se arruinará. 210 00:18:31,819 --> 00:18:32,736 Así que… 211 00:18:34,113 --> 00:18:36,448 haz a un lado esa actitud de macho, 212 00:18:37,032 --> 00:18:40,244 pongámonos a trabajar, averigüemos adónde va la familia 213 00:18:40,327 --> 00:18:41,286 y detengámoslos. 214 00:18:49,419 --> 00:18:52,172 Toma una. 215 00:18:52,673 --> 00:18:55,300 Pásala. 216 00:18:56,552 --> 00:19:00,514 Y ahora solo tienes dos botellas de cerveza en… 217 00:19:02,599 --> 00:19:03,976 ¡Santo cielo! 218 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 ¿Qué mierda es eso? 219 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 ¡Vete o te prendo fuego! 220 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 ¡Aléjate! 221 00:19:18,657 --> 00:19:19,616 Qué asco. 222 00:19:22,035 --> 00:19:22,870 Muy asqueroso. 223 00:19:26,748 --> 00:19:28,250 Debes ser Thunderbolt. 224 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 Qué lindo perro. 225 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Qué lindo perrito muerto. 226 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 Sí. Te gustan los besos, ¿no? 227 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 Tengo una misión para ti, Thunderbolt. 228 00:19:40,179 --> 00:19:41,346 Jugaremos a algo. 229 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Ve a buscar a un humano. 230 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 Cualquier humano vivo. 231 00:19:45,934 --> 00:19:47,936 Pero sin moto ni cuero. 232 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 ¿De acuerdo? Entiendes, ¿verdad? 233 00:19:50,772 --> 00:19:51,648 ¡Basta! 234 00:19:52,941 --> 00:19:56,236 ¡Por favor! ¡Ve a buscar! ¡Tú puedes, muchacho! 235 00:20:05,704 --> 00:20:07,581 - ¿Es aquí? - Sí. 236 00:20:08,207 --> 00:20:09,291 Es su favorito. 237 00:20:10,250 --> 00:20:12,628 - ¿Ya habías venido? - No. 238 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Bueno, nunca entré. 239 00:20:16,131 --> 00:20:19,718 - O sea que ya habías venido. - En taxi, a buscar al tío. 240 00:20:19,801 --> 00:20:22,137 Relájate un poco, para variar. 241 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 Ya hablaremos de esto. Espera aquí. 242 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 ¿Qué quieres? 243 00:20:34,942 --> 00:20:35,984 ¡Abre! 244 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 ¡Vete a la mierda! 245 00:20:54,086 --> 00:20:55,254 Qué malos modales. 246 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 Sí, cariño. 247 00:21:06,556 --> 00:21:07,641 Hasta la próxima. 248 00:21:09,059 --> 00:21:09,977 Perdón. 249 00:21:13,230 --> 00:21:15,857 Disculpa, busco a mi hermano, Klaus. 250 00:21:15,941 --> 00:21:16,858 ¿Lo has…? 251 00:21:19,069 --> 00:21:20,028 Está bien. 252 00:21:26,827 --> 00:21:27,744 ¿Klaus? 253 00:21:31,999 --> 00:21:33,083 ¿Klaus? 254 00:21:38,797 --> 00:21:41,174 Busca y encontrarás. 255 00:21:44,428 --> 00:21:46,346 Conque eres la hermana de Klaus. 256 00:21:47,431 --> 00:21:50,058 La belleza y la estupidez vienen de familia. 257 00:22:04,031 --> 00:22:04,990 Sí. 258 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 Qué simpática. 259 00:22:09,578 --> 00:22:10,871 Dejé ir a Klaus. 260 00:22:11,455 --> 00:22:14,458 Y como eres una mujer con talentos tan especiales, 261 00:22:14,541 --> 00:22:17,210 quizá te interese llenar su vacante. 262 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Pero dime algo, ¿me romperás las pelotas? 263 00:22:26,053 --> 00:22:29,014 Porque si hay algo que no tolero en mi equipo 264 00:22:29,097 --> 00:22:30,432 es a una rompepelotas. 265 00:22:32,642 --> 00:22:33,477 ¡Oye, imbécil! 266 00:22:33,560 --> 00:22:34,603 Claire, ¡no! 267 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 ¡Maldita mocosa! 268 00:22:36,980 --> 00:22:38,565 Cometiste un error. 269 00:22:49,534 --> 00:22:51,078 ¡Hija de puta! 270 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Creo que tienes razón. 271 00:22:56,666 --> 00:22:58,043 Soy una rompepelotas. 272 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 ¿Qué? 273 00:23:00,462 --> 00:23:02,047 ¡No! 274 00:23:10,555 --> 00:23:11,765 Mierda. 275 00:23:13,016 --> 00:23:15,644 Ahora dime dónde está mi hermano. 276 00:23:17,646 --> 00:23:19,731 O, la próxima vez, será tu corazón. 277 00:23:22,526 --> 00:23:25,195 Está enterrado en el cementerio de Sycamore. 278 00:23:26,113 --> 00:23:26,947 ¿En qué tumba? 279 00:23:27,739 --> 00:23:29,199 ¿Qué mierda eres? 280 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 Soy una actriz, hijo de puta. 281 00:23:36,706 --> 00:23:37,916 Qué maleducado. 282 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Tengo tres de la misma edad. 283 00:23:50,929 --> 00:23:54,057 Esa foto tiene diez años. Ya son adultos. 284 00:23:54,141 --> 00:23:56,893 Tienen sus propias vidas y sus propios hijos. 285 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 Debe ser muy lindo. 286 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 Ni en lo más mínimo. No me soportan. 287 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 Mi primera esposa me dejó. 288 00:24:05,527 --> 00:24:08,822 - Voy por el tercer divorcio. - ¡Mierda, viejo! 289 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 ¿Qué pasó? 290 00:24:13,452 --> 00:24:14,578 Este trabajo. 291 00:24:15,662 --> 00:24:17,038 Durante una misión, 292 00:24:17,122 --> 00:24:20,667 no quieres que nadie sepa dónde estás ni qué estás haciendo. 293 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 Ni siquiera tu familia. 294 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 No quieres preocuparlos. 295 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Sí, pero… 296 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 ella lo sabía, ¿no? 297 00:24:33,013 --> 00:24:35,515 Sabía lo que implicaba trabajar en la CIA. 298 00:24:35,599 --> 00:24:37,058 Sí, claro que lo sabía. 299 00:24:37,142 --> 00:24:39,978 Y los niños también, cuando crecieron. 300 00:24:40,061 --> 00:24:43,648 Los primeros años, funcionó estar lejos todo el tiempo, 301 00:24:43,732 --> 00:24:45,275 hasta que ya no. 302 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Poco a poco, nos fuimos distanciando. 303 00:24:49,404 --> 00:24:51,948 Éramos desconocidos bajo un mismo techo. 304 00:24:53,116 --> 00:24:54,910 Sí, pero tuviste… 305 00:24:55,994 --> 00:24:57,037 misiones. 306 00:24:58,163 --> 00:25:00,040 Viajaste por todo el mundo. 307 00:25:00,123 --> 00:25:01,333 Cambiaría todo eso… 308 00:25:02,459 --> 00:25:03,960 todo, sin dudarlo, 309 00:25:04,044 --> 00:25:06,880 por haber podido cenar con mis hijos, 310 00:25:08,006 --> 00:25:09,633 por ayudarlos con su tarea, 311 00:25:10,217 --> 00:25:13,428 o por poder acostarme con mi esposa al final del día. 312 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 Por eso estoy aquí abajo. 313 00:25:15,931 --> 00:25:18,141 Archivar casos es lo mejor. 314 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 ¿Qué? ¿Archivar casos? 315 00:25:23,855 --> 00:25:24,773 Sí. 316 00:25:26,024 --> 00:25:27,984 Creí que era una unidad de élite. 317 00:25:28,610 --> 00:25:33,740 Hijo, lo único de élite que tiene esta unidad es la jubilación. 318 00:25:35,367 --> 00:25:36,201 Pero… 319 00:25:38,286 --> 00:25:39,663 ¿qué me dices de él? 320 00:25:40,413 --> 00:25:43,208 Dijo que trabajó en el caso Castro en su época. 321 00:25:43,291 --> 00:25:44,626 ¿Castro? 322 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Claro, Larry Castro, 323 00:25:47,295 --> 00:25:50,131 el rey del aceite falsificado de las Antillas. 324 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 Sí. Fue un bochorno para la agencia. 325 00:25:55,929 --> 00:25:57,305 Son los lastres. 326 00:25:57,389 --> 00:25:59,391 Y a mucha honra, amigo mío. 327 00:26:01,893 --> 00:26:03,103 Se me asoma el topo. 328 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 Hola, Ji. Soy yo. 329 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Pásame con Lila. 330 00:26:40,807 --> 00:26:41,683 ¿Qué? 331 00:26:44,728 --> 00:26:45,812 ¿Y dónde está? 332 00:26:50,108 --> 00:26:51,109 Bueno. 333 00:27:35,070 --> 00:27:38,990 Si sigues así, no nos quedarán fresas para cuando llegue la nieve. 334 00:27:40,450 --> 00:27:41,701 Pues comeremos nieve. 335 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 No. 336 00:28:02,097 --> 00:28:03,056 ¿No qué? 337 00:28:05,016 --> 00:28:06,101 No te pongas raro. 338 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 ¿Se sintió raro? 339 00:28:13,066 --> 00:28:15,735 No, pero eso lo vuelve raro. 340 00:28:38,800 --> 00:28:40,844 ¿Y? ¿Hay novedades, muchacho? 341 00:28:40,927 --> 00:28:44,514 - ¿Tu gente encontró a Ben y a Jennifer? - No es asunto suyo. 342 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 Necesitan nuestra protección. 343 00:28:47,350 --> 00:28:48,893 Tú necesitas protección. 344 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Es hora de que te vayas, muchacho. 345 00:28:52,939 --> 00:28:54,357 Ay, Gene. 346 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Gene. 347 00:28:57,527 --> 00:29:00,780 Sal por la puerta de atrás y no regreses. 348 00:29:01,281 --> 00:29:02,824 ¿Cuál es el problema? 349 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 No me agradas, eso es todo. 350 00:29:05,243 --> 00:29:06,327 ¿Eso es todo? 351 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 En pocas palabras, sí. 352 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 ¿Y Jean? 353 00:29:09,038 --> 00:29:11,624 Jean no manda aquí, sino yo. 354 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 ¿Y ella lo sabe? 355 00:29:13,251 --> 00:29:14,753 Te diré lo que harás: 356 00:29:14,836 --> 00:29:16,087 te irás de aquí 357 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 o te volaré las rótulas. 358 00:29:21,885 --> 00:29:24,220 Ay, no. Qué dilema. 359 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 ¿Sabes, Gene? 360 00:29:33,021 --> 00:29:35,190 Lamento que esto no haya funcionado. 361 00:29:35,273 --> 00:29:37,066 De verdad, lo digo en serio. 362 00:29:38,526 --> 00:29:39,819 Vete a la mierda. 363 00:30:12,769 --> 00:30:14,437 - ¿Te perdiste? - ¡Cielos! 364 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Sí. 365 00:30:19,859 --> 00:30:22,111 Me perdí, pero ¿sabes qué? 366 00:30:22,195 --> 00:30:25,615 Creo que todos estamos perdidos en cierta medida. 367 00:30:25,698 --> 00:30:26,741 ¿O no? 368 00:30:26,825 --> 00:30:30,787 Todos buscamos significado en un mundo en constante cambio. 369 00:30:30,870 --> 00:30:32,956 No en el piso del director. 370 00:30:33,623 --> 00:30:34,541 Es verdad. 371 00:30:37,585 --> 00:30:39,420 ¿Sabes dónde está el baño? 372 00:30:40,004 --> 00:30:41,965 Al fondo, a la derecha. 373 00:30:42,799 --> 00:30:43,675 Gracias. 374 00:31:14,289 --> 00:31:15,456 ABIERTO 375 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 CERRADO 376 00:31:22,422 --> 00:31:23,423 Mierda. 377 00:31:36,102 --> 00:31:37,645 ¿Necesitas ayuda con algo? 378 00:31:45,695 --> 00:31:47,196 Es que… 379 00:31:49,032 --> 00:31:51,284 Vi que esto… 380 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 estaba roto. 381 00:31:54,621 --> 00:31:56,456 Y soy bueno arreglando cosas, 382 00:31:56,539 --> 00:31:59,208 así que pensé que podría arreglárselo. 383 00:32:01,878 --> 00:32:03,338 Tenemos gente para eso. 384 00:32:04,923 --> 00:32:05,757 Bueno. 385 00:32:10,929 --> 00:32:12,639 ¿Regresamos con tu hermano? 386 00:32:13,890 --> 00:32:14,766 Claro. 387 00:32:17,393 --> 00:32:18,728 Te puedes ir, Derek. 388 00:32:51,552 --> 00:32:54,514 ¿El Sector R no estaba en el sótano? 389 00:32:56,015 --> 00:32:58,434 Sí, así es. 390 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 Entonces, ¿por qué subimos? 391 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 ¿Qué…? 392 00:33:40,059 --> 00:33:40,935 ¡Oiga! 393 00:33:41,019 --> 00:33:41,978 Pero ¿qué…? 394 00:33:45,023 --> 00:33:45,857 ¡Diego! 395 00:33:46,774 --> 00:33:48,443 Código Verde en el Sector R. 396 00:33:51,571 --> 00:33:52,613 Envíen refuerzos. 397 00:33:52,697 --> 00:33:54,365 ¿Y tus pantalones? 398 00:33:54,449 --> 00:33:56,075 - Debemos irnos. - ¿Por qué? 399 00:33:56,159 --> 00:33:57,118 Es complejo. 400 00:33:57,201 --> 00:33:58,828 ¿Bailaste sobre Ribbons? 401 00:33:59,412 --> 00:34:00,246 Algo así. 402 00:34:00,329 --> 00:34:02,040 Los encontré. Aquí están. 403 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 Mierda. 404 00:34:09,213 --> 00:34:10,131 Mierda. 405 00:34:21,100 --> 00:34:21,934 ¡Luther! 406 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 ¿Qué? 407 00:34:24,312 --> 00:34:25,480 Sí, funcionan así. 408 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 Arriba. 409 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 Otro en la cara. 410 00:35:09,607 --> 00:35:10,483 ¡Luther! 411 00:35:34,924 --> 00:35:36,467 ¿Me das una mano, Bud? 412 00:35:48,604 --> 00:35:50,606 Con mi fuente de trabajo, no. 413 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 ¡Luther! 414 00:36:17,133 --> 00:36:18,384 ¡Oye! 415 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 ¡Estamos de vuelta! 416 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 - Vayámonos. - Sí. 417 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Por aquí. 418 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Ya es tarde. 419 00:36:53,211 --> 00:36:55,421 Nada detendrá la purga. 420 00:37:13,356 --> 00:37:15,942 A alguien le fue muy bien hoy. 421 00:37:16,025 --> 00:37:17,693 Fueron tus trampas. 422 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 Excepcionales. 423 00:37:24,075 --> 00:37:25,076 Lo arreglé. 424 00:37:28,204 --> 00:37:31,123 Oye, conozco esa mirada. ¿Qué pasa? 425 00:37:32,500 --> 00:37:33,417 Bueno. 426 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 ¿Qué es? 427 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Mira adentro. 428 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 ¿Y esto? 429 00:37:49,600 --> 00:37:50,601 Lo hice yo. 430 00:38:00,778 --> 00:38:02,446 Estás lleno de sorpresas. 431 00:38:08,369 --> 00:38:09,578 Vivo para complacer. 432 00:38:12,957 --> 00:38:14,208 ¿Adónde te vas? 433 00:38:15,668 --> 00:38:17,211 Nos quedamos sin chatarra. 434 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 Te sigo en un minuto. 435 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Bueno, amor. 436 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 ¿Falta mucho? 437 00:38:39,275 --> 00:38:40,484 Llegaremos pronto. 438 00:38:43,612 --> 00:38:44,572 ¿Estás bien? 439 00:38:45,990 --> 00:38:47,742 Sí, estoy bien. 440 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 ¿Segura? 441 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Sí. 442 00:38:53,831 --> 00:38:54,874 No te preocupes. 443 00:39:22,610 --> 00:39:23,611 Bien. 444 00:39:25,780 --> 00:39:26,781 Perfecto. 445 00:39:28,741 --> 00:39:29,575 Mierda. 446 00:39:31,869 --> 00:39:32,787 Muy bien. 447 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 ¿Qué diablos? 448 00:39:51,055 --> 00:39:52,723 Es mi letra. 449 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 La puta madre. 450 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 Esto es… 451 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 Lo encontré. 452 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Es el camino de regreso a casa. 453 00:40:26,924 --> 00:40:27,800 ¿Cinco? 454 00:40:28,884 --> 00:40:29,969 ¡Aquí estoy! 455 00:40:32,054 --> 00:40:33,514 ¿Encontraste algo? 456 00:40:34,849 --> 00:40:36,058 No, nada. 457 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 Cuidado con eso. 458 00:40:38,769 --> 00:40:41,021 Bueno. ¿Buscamos por allá? 459 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Sí, buena idea. 460 00:41:06,172 --> 00:41:07,965 Nadie vendrá por ti. 461 00:41:09,216 --> 00:41:10,426 Debes pelear 462 00:41:11,427 --> 00:41:12,720 por tu derecho 463 00:41:13,429 --> 00:41:14,597 a vivir. 464 00:41:16,682 --> 00:41:17,933 Puedes hacerlo. 465 00:41:18,601 --> 00:41:20,227 Encuentra al guerrero. 466 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 Encuentra a Bruce Lee. 467 00:41:24,607 --> 00:41:25,816 Encuentra… 468 00:41:28,360 --> 00:41:29,862 a Uma Thurman. 469 00:41:48,130 --> 00:41:50,216 ¡Tío Klaus! ¿Dónde estás? 470 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 ¡Klaus! 471 00:41:53,469 --> 00:41:55,221 ¡Mierda, Klaus! ¿Dónde estás? 472 00:41:55,304 --> 00:41:56,347 ¡Cielos! ¿Y si…? 473 00:41:56,430 --> 00:41:57,973 No, claro que no. 474 00:41:58,057 --> 00:42:01,101 Solo tenemos que encontrarlo. ¿Está bien? Vamos. 475 00:42:01,185 --> 00:42:02,394 ¿Klaus? 476 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 - ¡Tío Klaus! - ¡Klaus! 477 00:42:05,147 --> 00:42:06,190 ¿Klaus? 478 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 ¡Tío Klaus! 479 00:42:14,114 --> 00:42:15,157 ¿Klaus? 480 00:42:16,367 --> 00:42:17,618 ¿Escuchas ladridos? 481 00:42:21,539 --> 00:42:23,332 Claire, mira. Ahí. Vamos. 482 00:42:24,792 --> 00:42:27,002 ¡Klaus! 483 00:42:29,296 --> 00:42:30,965 - Thunderbolt. - Thunderbolt. 484 00:43:04,331 --> 00:43:05,291 ¿Dios? 485 00:43:06,000 --> 00:43:06,959 No, pero casi. 486 00:43:08,627 --> 00:43:09,962 - ¿Allison? - Sí. 487 00:43:10,045 --> 00:43:12,047 - Allison, ¿eres tú? - ¡Sí! 488 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 ¡Sí! 489 00:43:13,173 --> 00:43:14,925 Claire. Osito Claire. 490 00:43:16,093 --> 00:43:17,511 Hola. 491 00:43:20,180 --> 00:43:21,682 ¡Vinieron a buscarme! 492 00:43:21,765 --> 00:43:24,143 ¡Claro que sí! 493 00:43:24,226 --> 00:43:25,769 ¿Cómo me encontraron? 494 00:43:26,979 --> 00:43:28,314 Oímos ladridos. 495 00:43:30,816 --> 00:43:32,026 ¡Gracias a Dios! 496 00:43:35,529 --> 00:43:36,447 Ahora… 497 00:43:37,865 --> 00:43:39,450 vayámonos de aquí. 498 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 - Sí. - ¿Vamos? 499 00:43:44,371 --> 00:43:46,332 Gracias, Thunderbolt. 500 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 ¿Qué tienes ahí? 501 00:43:56,216 --> 00:43:58,260 Sé que quedamos en no dar regalos, 502 00:43:59,762 --> 00:44:00,721 pero… 503 00:44:02,139 --> 00:44:03,015 ¡Tarán! 504 00:44:04,767 --> 00:44:07,019 Por siete años juntos en Mierdalandia. 505 00:44:09,271 --> 00:44:12,483 Cielos. No vas a llorar, ¿no? Es café instantáneo. 506 00:44:14,652 --> 00:44:16,320 Lila, debo decirte algo. 507 00:44:17,655 --> 00:44:18,530 Bueno. 508 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 ¿Qué es esto? 509 00:44:32,878 --> 00:44:33,962 El camino a casa. 510 00:44:37,091 --> 00:44:38,133 Está en código. 511 00:44:43,430 --> 00:44:45,057 ¿Hace cuánto que lo tienes? 512 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 No estoy seguro. 513 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 ¿Hace cuánto? 514 00:44:52,690 --> 00:44:53,691 Cinco meses. 515 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 Quizá seis. 516 00:44:56,902 --> 00:44:59,446 Y ¿por qué no me lo dijiste? 517 00:45:02,616 --> 00:45:03,742 Ya sabes por qué. 518 00:45:09,081 --> 00:45:10,332 ¿Qué estás haciendo? 519 00:45:10,416 --> 00:45:13,085 ¿Qué parece que estoy haciendo? Me voy a casa. 520 00:45:14,211 --> 00:45:15,462 Deberíamos hablarlo. 521 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 No hay nada de qué hablar. Regresaremos. 522 00:45:18,590 --> 00:45:21,009 ¿A qué? ¿A otro apocalipsis? 523 00:45:21,093 --> 00:45:22,803 ¿A otra línea de tiempo rota? 524 00:45:22,886 --> 00:45:26,265 - ¿A un matrimonio infeliz? - ¡Eso no es asunto tuyo! 525 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 De hecho, lo es. 526 00:45:27,433 --> 00:45:32,187 He estado contigo durante siete años, cuidándote cuando estabas enferma, 527 00:45:32,271 --> 00:45:34,606 abrazándote cuando estabas triste. 528 00:45:34,690 --> 00:45:36,942 Así que sí es asunto mío, mierda. 529 00:45:38,861 --> 00:45:41,405 - No quiero hablar de esto. - No eras feliz. 530 00:45:41,488 --> 00:45:43,866 ¡No puedes decidir qué hago con mi vida! 531 00:45:44,742 --> 00:45:47,494 - Él no te dará lo que necesitas. - ¿Y tú sí? 532 00:45:47,578 --> 00:45:48,996 Eres feliz aquí. 533 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 Lo sé. 534 00:45:51,582 --> 00:45:52,791 Y yo también. 535 00:45:52,875 --> 00:45:55,544 ¡Esto no es real! ¡Nada de esto es real! 536 00:45:56,712 --> 00:45:57,796 ¿Qué es, entonces? 537 00:46:00,841 --> 00:46:01,842 Supervivencia. 538 00:46:03,427 --> 00:46:04,386 Nada más. 539 00:46:18,567 --> 00:46:20,068 Tengo hijos, Cinco. 540 00:46:22,571 --> 00:46:24,448 Hijos que me necesitan. 541 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 Y yo los necesito. 542 00:46:30,120 --> 00:46:31,121 Lo sé. 543 00:46:34,166 --> 00:46:36,543 Pero no sabemos a lo que volvemos. 544 00:46:37,211 --> 00:46:39,046 Quizá ya no haya nada. 545 00:46:40,339 --> 00:46:42,341 Al menos aquí nos acompañamos. 546 00:46:49,556 --> 00:46:51,517 Quédate si quieres. Yo regresaré. 547 00:47:10,828 --> 00:47:12,329 ¿Qué es todo esto? 548 00:47:14,248 --> 00:47:15,332 ¿Qué carajo? 549 00:47:19,169 --> 00:47:21,088 Qué inoportuno. 550 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 ¿Y los conductores? 551 00:47:26,927 --> 00:47:27,886 ¡Sigan! 552 00:47:48,031 --> 00:47:49,408 ¡Nos atacan! 553 00:47:56,790 --> 00:47:57,749 ¡Sáquenlos! 554 00:47:57,833 --> 00:48:00,002 ¡Sube al auto! 555 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 ¿Qué está pasando? 556 00:48:31,283 --> 00:48:32,659 ¡Agáchate, mierda! 557 00:48:42,878 --> 00:48:44,171 ¡Arranca el auto! 558 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 ¡Vamos! 559 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 ¿Estás bien? 560 00:49:16,703 --> 00:49:19,414 Me rompiste el traje cuando me subiste al auto. 561 00:49:22,960 --> 00:49:23,877 Cóbramelo. 562 00:49:27,255 --> 00:49:30,467 No puedo hablar de cómo te veía el otro Hargreeves, 563 00:49:31,343 --> 00:49:32,260 pero… 564 00:49:33,220 --> 00:49:36,014 hizo mal en tratarte como te trató. 565 00:49:38,266 --> 00:49:41,520 A esta versión de mí mismo le queda más que claro 566 00:49:43,188 --> 00:49:45,148 que mereces usar el uniforme 567 00:49:45,232 --> 00:49:47,859 tanto o incluso más que los demás. 568 00:49:57,661 --> 00:50:01,415 - Ya estamos cerca del banco. - No puedo. No lo lograré. 569 00:50:01,498 --> 00:50:04,543 - Aguanta un poco más. - No, para. Debo recostarme. 570 00:50:04,626 --> 00:50:07,129 - Bueno, buscaré un lugar. - ¡Detente ya! 571 00:50:19,474 --> 00:50:21,101 Tranquila, te ayudo. 572 00:50:24,271 --> 00:50:26,273 Vamos. Entremos. 573 00:50:36,450 --> 00:50:37,284 Los encontré. 574 00:50:43,415 --> 00:50:45,375 ¿Hola? ¡Necesitamos ayuda! 575 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 - Necesito recostarme. - Está bien. 576 00:50:49,713 --> 00:50:52,632 Quédate aquí. Iré a buscar a alguien. 577 00:50:58,805 --> 00:50:59,681 Está llamando. 578 00:50:59,765 --> 00:51:01,641 Hola. Servicio de emergencias. 579 00:51:01,725 --> 00:51:02,559 ¿Jennifer? 580 00:51:02,642 --> 00:51:03,477 ¿Hola? 581 00:51:04,061 --> 00:51:05,395 ¿Tiene una emergencia? 582 00:51:08,106 --> 00:51:09,107 ¡Jennifer! 583 00:51:24,790 --> 00:51:25,749 Jennifer. 584 00:51:29,252 --> 00:51:30,462 Tengo miedo, Ben. 585 00:52:03,495 --> 00:52:05,205 ¿No captaste la indirecta? 586 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 ¡Jean! 587 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 ¡No! 588 00:52:42,492 --> 00:52:44,578 Esto podría haber sido muy simple. 589 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 ¿Te cambiaste la camisa? 590 00:53:46,514 --> 00:53:50,727 La otra se me manchó con salsa Chikkadoo. 591 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 Menta con chispas de chocolate. 592 00:53:56,983 --> 00:54:00,487 ¿Qué te pasa, Gene? Sabes que eso te da diarrea. 593 00:54:02,280 --> 00:54:06,952 De vez en cuando, un hombre debe vivir al límite, mi amor. 594 00:54:12,499 --> 00:54:13,625 Líderes. 595 00:54:15,460 --> 00:54:17,712 Localizamos a Ben y a Jennifer. 596 00:54:21,508 --> 00:54:23,176 Es hora de hacer la llamada. 597 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 ¿Seguros? 598 00:54:31,559 --> 00:54:32,727 Pon la canción. 599 00:56:47,695 --> 00:56:49,614 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea