1 00:00:34,993 --> 00:00:39,247 ПЕРВЫЙ ГОД 2 00:01:06,399 --> 00:01:09,402 Нужная станция была две остановки назад. 3 00:01:09,486 --> 00:01:12,072 Всё из-за тебя. Я говорила, надо на восток. 4 00:01:12,155 --> 00:01:12,989 Это всё ты. 5 00:01:13,073 --> 00:01:15,325 - Этот идет на восток? - Этот на запад! 6 00:01:19,454 --> 00:01:21,956 ВТОРОЙ ГОД 7 00:02:01,454 --> 00:02:06,376 ТРЕТИЙ ГОД 8 00:02:42,370 --> 00:02:45,790 ЧЕТВЕРТЫЙ ГОД 9 00:03:17,280 --> 00:03:21,701 ПЯТЫЙ ГОД 10 00:03:36,966 --> 00:03:41,262 ШЕСТОЙ ГОД 11 00:03:44,599 --> 00:03:48,686 АКАДЕМИЯ АМБРЕЛЛА 12 00:03:56,819 --> 00:03:59,072 ГРОМ 13 00:04:03,826 --> 00:04:05,703 Вот так. 14 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 Люди! 15 00:04:12,001 --> 00:04:15,922 Помогите! Тут человека закопали! 16 00:04:16,005 --> 00:04:17,465 Помогите! 17 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 Помогите! 18 00:04:19,842 --> 00:04:21,636 Люди! 19 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 Помогите! 20 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 Чёрт! 21 00:04:28,184 --> 00:04:31,562 Пожалуйста, не бросай меня. 22 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 Есть. 23 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 Привет, заначечка. 24 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 Иди ко мне, моя зайка. 25 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 Еще чуть-чуть. 26 00:04:53,918 --> 00:04:54,919 Давай, иди… 27 00:04:58,673 --> 00:05:00,675 Вот блин! 28 00:05:01,175 --> 00:05:02,969 Блин. Ладно. 29 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 За что мне это всё? 30 00:05:35,960 --> 00:05:37,795 Это было совершенно излишне. 31 00:05:37,879 --> 00:05:38,796 Да ну? 32 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 Попытка спасти Бена — пустая затея. 33 00:05:43,176 --> 00:05:47,096 Если учесть все факторы, шансов на успех практически нет. 34 00:05:47,180 --> 00:05:50,475 Это потому, что ты учитываешь только черное и белое. 35 00:05:50,558 --> 00:05:53,186 Я живу в мире, где существуют оттенки серого. 36 00:05:55,480 --> 00:05:56,898 Ты не такой, как братья. 37 00:05:57,982 --> 00:06:00,568 Думаю, другого Харгривза пугало это. 38 00:06:01,986 --> 00:06:02,862 И ты тоже. 39 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 Да, это так. 40 00:06:07,325 --> 00:06:09,369 И это надолго испортило мне жизнь. 41 00:06:12,622 --> 00:06:14,415 Говоришь, ты не такой, как он? 42 00:06:15,541 --> 00:06:17,335 Сейчас ты можешь это доказать. 43 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Это здесь. 44 00:06:32,433 --> 00:06:33,351 МОТЕЛЬ «ВИАДУК» 45 00:06:48,491 --> 00:06:49,492 Что это такое? 46 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 Это очищение, мой мальчик. 47 00:06:55,164 --> 00:06:59,961 Моя контрольная станция зафиксировала сейсмическое явление магнитудой 6,3. 48 00:07:01,045 --> 00:07:04,382 И его эпицентр — прямо здесь. 49 00:07:33,077 --> 00:07:34,620 Что это за жесть? 50 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 Всё еще надеешься спасти Бена? 51 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Это только первая стадия. 52 00:07:41,586 --> 00:07:43,254 Его сознание захвачено. 53 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 Его тело — просто сосуд. 54 00:07:46,966 --> 00:07:50,178 Постепенно очищение охватит всё. 55 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 ШИНОМОНТАЖ 56 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 Надо куда-нибудь сбежать. 57 00:08:26,088 --> 00:08:27,965 - Что? - Я серьезно. 58 00:08:29,258 --> 00:08:31,886 Поедем на юг. Поживем где-нибудь на пляже. 59 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 Поженимся. 60 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 Только ты и я. 61 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 Конечно. 62 00:08:36,682 --> 00:08:39,060 У нас же 18 баксов на двоих. 63 00:08:40,186 --> 00:08:43,147 А может, у меня заначка на Каймановых островах? 64 00:08:43,231 --> 00:08:44,982 У тебя же всё власти забрали. 65 00:08:45,066 --> 00:08:46,484 Да, кстати. 66 00:08:47,193 --> 00:08:49,904 Нам надо во Флориду. В Майами есть один пилот. 67 00:08:52,156 --> 00:08:54,617 Даже не знаю, что и сказать. 68 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 Просто скажи «да». 69 00:09:06,629 --> 00:09:07,630 Сейчас вернусь. 70 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Будь здесь. 71 00:09:09,799 --> 00:09:10,758 Буду. 72 00:09:14,053 --> 00:09:16,806 Это Альфа 3-9. Я засек объект. 73 00:09:17,974 --> 00:09:19,642 Принял. Их нашли. 74 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 - Недалеко. - Постой. 75 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 - Мы же договорились, так? - Да. 76 00:09:23,729 --> 00:09:25,106 Но времени у тебя мало. 77 00:09:25,856 --> 00:09:28,859 Если собрался действовать, рекомендую не медлить. 78 00:10:01,892 --> 00:10:02,977 Алло? 79 00:10:03,060 --> 00:10:04,312 Не вешай трубку. 80 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 Виктор? Как ты меня нашел? 81 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 Вы так резвились, что трудно не заметить. 82 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 Что тут скажешь? Я же четыре года отсидел. 83 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 Не в том смысле, извращенец. 84 00:10:15,197 --> 00:10:18,784 Я говорю про 6,3 балла по шкале Рихтера. 85 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 - Она еще с тобой? - Это не твое дело. 86 00:10:21,704 --> 00:10:23,164 Вообще-то, это мое дело, 87 00:10:23,247 --> 00:10:26,417 потому что где-то через 48 часов вы уничтожите мир. 88 00:10:26,500 --> 00:10:27,710 Вообще-то, через 24. 89 00:10:27,793 --> 00:10:28,919 Заткнись! 90 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Серьезно? Ты теперь с папой? 91 00:10:31,672 --> 00:10:32,965 Бен, послушай. 92 00:10:33,049 --> 00:10:34,675 То, что с тобой происходит, 93 00:10:35,217 --> 00:10:36,719 называется очищением. 94 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 Это как вирус. 95 00:10:38,179 --> 00:10:40,598 Он захватывает всё тело, и… 96 00:10:40,681 --> 00:10:41,515 Бред какой-то. 97 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 Чувствую себя отлично, как никогда. 98 00:10:43,768 --> 00:10:45,019 Это я и хочу сказать. 99 00:10:45,102 --> 00:10:48,648 Нельзя доверять ни тому, что чувствуешь, ни тому, что видишь. 100 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 Внутри тебя что-то происходит, 101 00:10:50,858 --> 00:10:52,485 и дальше будет только хуже. 102 00:10:52,568 --> 00:10:53,402 Ты прав. 103 00:10:53,486 --> 00:10:55,279 Внутри меня что-то происходит. 104 00:10:55,363 --> 00:10:59,200 Я впервые в жизни счастлив, а вам, жалким уродам, это не нравится. 105 00:10:59,283 --> 00:11:01,410 Бен! Я просто пытаюсь тебе помочь! 106 00:11:02,370 --> 00:11:04,914 Тебе нужно немедленно бежать от Дженнифер! 107 00:11:04,997 --> 00:11:06,957 Хочешь мне помочь? Отвали от нас! 108 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 Бен! 109 00:11:13,297 --> 00:11:14,799 Возможно, он безнадежен. 110 00:11:27,311 --> 00:11:28,604 Бен, что случилось? 111 00:11:29,563 --> 00:11:31,107 Ничего, всё под контролем. 112 00:11:44,453 --> 00:11:45,579 СПЕЦИАЛЬНЫЙ АГЕНТ 113 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 Их можно оставить себе? 114 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Несомненно. 115 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 У тебя хоть глаза открыты. 116 00:11:57,133 --> 00:11:58,008 Господа, 117 00:11:58,592 --> 00:12:01,053 хочу вас познакомить с нашей элитой. 118 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Добро пожаловать в сектор R. 119 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 Да, блин. 120 00:12:11,814 --> 00:12:13,566 Вот об этом я и говорю. 121 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 Это реальные ребята. 122 00:12:17,987 --> 00:12:20,364 Агент Парнелл введет вас в курс дела. 123 00:12:20,865 --> 00:12:23,951 Фрэнк Парнелл. Здесь все зовут меня Бад. 124 00:12:24,034 --> 00:12:25,786 Бад. 125 00:12:25,870 --> 00:12:28,706 Давай сразу к делу. Нам срочно нужен вертолет. 126 00:12:29,331 --> 00:12:31,667 Зону заблокировать, периметр три километра. 127 00:12:32,334 --> 00:12:33,753 Спецоперация на объекте. 128 00:12:34,670 --> 00:12:36,881 Полная зачистка. Понял меня? 129 00:12:44,764 --> 00:12:46,140 Мы таким не занимаемся. 130 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 Даже вертолета нет? 131 00:12:49,185 --> 00:12:52,354 Есть грузовой фургон, но надо получать разрешение. 132 00:12:52,938 --> 00:12:56,192 Берите стулья, ребята. Устраивайтесь поудобнее. 133 00:12:56,942 --> 00:12:58,402 Сейчас обед принесут. 134 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 Может, лучше и дальше поищем Бена? 135 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Мы только пришли. 136 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Слышь, Диего. 137 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 Это точно те самые ребята? 138 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 Ну да. Конечно. 139 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 Это же секретные операции. 140 00:14:01,423 --> 00:14:05,469 Уотергейт, Куба, Бен Ладен. 141 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 Это всё они. 142 00:14:07,721 --> 00:14:08,722 Просто смотри. 143 00:14:11,934 --> 00:14:15,437 Ага. Не сомневаюсь, что сюда 144 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 агентов отправляют на покой. 145 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 Это лучшие из лучших. 146 00:14:21,277 --> 00:14:23,320 Так меня директор клуба назвал, 147 00:14:23,404 --> 00:14:25,531 когда поставил на воскресные бранчи. 148 00:14:25,614 --> 00:14:27,908 Похоже, ты по всем фронтам отличился. 149 00:14:28,534 --> 00:14:31,412 На воскресные бранчи отправляют самый отстой. 150 00:14:31,495 --> 00:14:32,496 Несвежие яйца. 151 00:14:33,080 --> 00:14:33,914 Оглянись. 152 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 Всё это несвежие яйца. 153 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 Ты не разрушишь мою карьеру своим негативом. 154 00:14:39,378 --> 00:14:41,130 Ладно. Флаг тебе в руки. 155 00:14:42,172 --> 00:14:44,842 Я посмотрю, что у Риббонса есть на Хранителей. 156 00:14:59,189 --> 00:15:01,317 Меня уже тошнит от крыс. 157 00:15:03,652 --> 00:15:06,864 С апельсиновой цедрой будет похоже на утку «аль оранж». 158 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Знаешь, сколько мы уже здесь? 159 00:15:11,410 --> 00:15:13,662 Столько, что у меня уже первая седина. 160 00:15:14,747 --> 00:15:15,915 И не на голове. 161 00:15:22,004 --> 00:15:23,505 Судя по моему календарю, 162 00:15:23,589 --> 00:15:28,302 прошло шесть лет, пять месяцев и два дня. 163 00:15:29,929 --> 00:15:33,223 Что ж, скоро мы найдем дорогу домой, да? 164 00:15:35,392 --> 00:15:38,062 Если нас не зарежут, не застрелят, не взорвут, 165 00:15:38,145 --> 00:15:40,481 когда мы в следующий раз выйдем наверх. 166 00:15:43,734 --> 00:15:46,862 В некоторых линиях времени нам повезло, что мы выжили. 167 00:15:47,446 --> 00:15:51,116 Раз мы всё еще трепыхаемся, значит, что-то делаем правильно. 168 00:15:54,286 --> 00:15:58,207 Помнишь ту линию времени, что мы на днях нашли? Где теплица? 169 00:15:59,083 --> 00:16:01,752 И клубника. А что с ней? 170 00:16:02,878 --> 00:16:04,296 Там довольно приятно. 171 00:16:04,922 --> 00:16:07,841 Ни диких кабанов, ни тайной полиции. 172 00:16:09,510 --> 00:16:13,055 Я подумал, что мы могли бы там немного пожить. 173 00:16:13,138 --> 00:16:14,264 Так ты сдаешься? 174 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Речь не про сдаться, но… 175 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 Прошло почти семь лет, Лайла. 176 00:16:21,355 --> 00:16:22,606 Мы заслужили отдых. 177 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 Ну там, кровать, душ. 178 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 За горячую ванну я бы котенка придушила. 179 00:16:37,204 --> 00:16:41,166 Всего на несколько дней, да? Это же не значит, что мы сдаемся. 180 00:16:41,250 --> 00:16:42,126 Нет. 181 00:16:43,752 --> 00:16:44,628 Ладно. 182 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 КОРОЛЬ РЕДЖ 183 00:17:00,227 --> 00:17:01,770 Не нравится мне это, Джин. 184 00:17:02,354 --> 00:17:05,482 Понимаю, Джин, но я поговорила с Ред-Диром. 185 00:17:05,566 --> 00:17:07,359 Все факты подтверждаются. 186 00:17:09,236 --> 00:17:11,530 Эта его песенка. Ненавижу ее. 187 00:17:12,740 --> 00:17:15,909 Давай просто его выслушаем. Ладно? Это не повредит. 188 00:17:20,831 --> 00:17:23,000 Мистер Манц! 189 00:17:23,083 --> 00:17:25,878 Вы приехали из Ред-Дира, это же так далеко. 190 00:17:26,795 --> 00:17:30,007 Я ни за что бы не пропустил то, что скоро случится. 191 00:17:31,425 --> 00:17:32,468 И что же это? 192 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 Очищение. 193 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 - Но мы… - Упустили девушку. Знаю. 194 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 Как ты об этом прознал? 195 00:17:42,144 --> 00:17:44,980 Мои люди ее ищут. 196 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 И мы тоже. 197 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Расскажите, как она сбежала. 198 00:17:50,444 --> 00:17:53,530 Мы ее заперли в амбаре. Поставили охрану. 199 00:17:54,114 --> 00:17:56,241 - Мы с Джином в доме… - Танцевали. 200 00:17:57,201 --> 00:17:58,619 …когда услышали крики. 201 00:17:58,702 --> 00:18:00,370 Когда мы добежали до амбара, 202 00:18:01,705 --> 00:18:03,040 она уже сбежала. 203 00:18:03,123 --> 00:18:05,751 С этим парнем с щупальцами. 204 00:18:08,754 --> 00:18:09,588 Великолепно. 205 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 Что, простите? 206 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 Этот парень — недостающий кусочек пазла. 207 00:18:14,676 --> 00:18:17,387 Он — замок, а она — ключ. 208 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 - Да ты весь на шифрах, козел. - Джин! 209 00:18:20,557 --> 00:18:22,059 Говори нам, что знаешь, 210 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 или повожу тебя рожей по фритюрнице. 211 00:18:24,394 --> 00:18:26,063 У него есть братья и сестра. 212 00:18:26,146 --> 00:18:28,690 Если они раньше нас найдут их с Дженнифер — 213 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 всему конец. 214 00:18:31,819 --> 00:18:32,736 Так что… 215 00:18:34,113 --> 00:18:36,448 Завязывай с этой мачистской фигней, 216 00:18:37,032 --> 00:18:41,286 и за работу. Узнаем, что делает его семейка, и их остановим. 217 00:18:49,419 --> 00:18:52,172 Один из них утоп 218 00:18:52,673 --> 00:18:55,300 Ему купили гроб 219 00:18:56,552 --> 00:18:58,387 И вот вам результат 220 00:18:58,470 --> 00:19:00,514 Осталось двое негритят 221 00:19:02,599 --> 00:19:03,976 Господи Иисусе! 222 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 Что это за хрень? 223 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Проваливай, или я тебя сожгу! 224 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 Проваливай! 225 00:19:18,657 --> 00:19:19,616 Фу! 226 00:19:20,367 --> 00:19:22,870 Фу! Какая гадость. 227 00:19:26,748 --> 00:19:27,916 Ты, видимо, Гром. 228 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 Хорошая собачка. 229 00:19:33,046 --> 00:19:34,798 Хорошая дохлая собачка. 230 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 Ага. Любишь целоваться? 231 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 У меня для тебя задание, Гром. 232 00:19:40,179 --> 00:19:41,221 Ищи, апорт! 233 00:19:42,431 --> 00:19:44,308 Надо привести человека. 234 00:19:44,391 --> 00:19:45,809 Любого человека, быстро. 235 00:19:45,893 --> 00:19:47,936 Только без мотоциклов, без кожи. 236 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Понятно, малыш? Ты же понимаешь? 237 00:19:50,772 --> 00:19:51,648 Хватит! 238 00:19:52,941 --> 00:19:56,236 Пожалуйста! Апорт! У тебя получится! 239 00:20:05,704 --> 00:20:07,581 - Это здесь? - Ага. 240 00:20:08,165 --> 00:20:09,291 Он часто тут бывал. 241 00:20:10,167 --> 00:20:12,628 - Ты здесь уже была? - Нет. 242 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Внутри — никогда. 243 00:20:16,131 --> 00:20:18,383 - Значит, ты здесь была. - На такси. 244 00:20:18,467 --> 00:20:19,718 Забирала дядю Клауса. 245 00:20:19,801 --> 00:20:22,137 Да не заводись ты хоть раз в жизни. 246 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 Потом об этом поговорим. Жди здесь. 247 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Чего надо? 248 00:20:34,942 --> 00:20:35,984 Открывай! 249 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Вали отсюда! 250 00:20:54,086 --> 00:20:55,295 Ну что за хамство? 251 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Да, малыш. 252 00:21:06,556 --> 00:21:07,516 До скорого. 253 00:21:09,059 --> 00:21:09,977 Простите. 254 00:21:13,230 --> 00:21:15,482 Извините. Я ищу брата, Клауса. 255 00:21:15,983 --> 00:21:16,858 Вы не… 256 00:21:19,069 --> 00:21:20,028 Ясно. 257 00:21:26,827 --> 00:21:27,744 Клаус? 258 00:21:31,999 --> 00:21:33,083 Клаус? 259 00:21:38,797 --> 00:21:41,174 Ищите и обрящете. 260 00:21:44,428 --> 00:21:46,346 Значит, Клаус — твой брат? 261 00:21:47,431 --> 00:21:50,058 Видимо, в этой семейке все красивые и дурные. 262 00:22:04,031 --> 00:22:04,990 Ну да. 263 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 Это прикольно. 264 00:22:09,578 --> 00:22:10,871 Клауса я отпустил. 265 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 Но, раз ты женщина с такими особыми талантами, 266 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 может, тебе будет интересно занять его место. 267 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Но ты же не из тех стерв, что яйца крутят? 268 00:22:26,053 --> 00:22:27,721 Потому что в моём коллективе 269 00:22:27,804 --> 00:22:30,432 я не выношу, когда бабы яйца крутят. 270 00:22:32,642 --> 00:22:33,477 Слышь, мудила! 271 00:22:33,560 --> 00:22:34,603 Нет, Клэр! 272 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 Ах ты, дрянь! 273 00:22:36,980 --> 00:22:38,565 Это ты зря. 274 00:22:49,534 --> 00:22:51,078 Чёртова сучка! 275 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Возможно, ты прав. 276 00:22:56,625 --> 00:22:58,043 Я могу открутить яйца. 277 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 Что? 278 00:23:00,462 --> 00:23:02,047 Не надо! 279 00:23:10,555 --> 00:23:11,765 Твою мать. 280 00:23:13,016 --> 00:23:15,644 Итак, где мой брат? 281 00:23:17,646 --> 00:23:19,439 Или следующим будет сердце. 282 00:23:22,526 --> 00:23:25,195 Сикамор, кладбище животных. Он там похоронен. 283 00:23:26,029 --> 00:23:26,947 В какой могиле? 284 00:23:27,739 --> 00:23:29,199 Вы кто такие? 285 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 Я актриса, козел. 286 00:23:36,706 --> 00:23:37,791 Он нам нахамил. 287 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 У меня трое такого возраста. 288 00:23:50,887 --> 00:23:52,222 Этому фото десять лет. 289 00:23:52,848 --> 00:23:54,057 Дети уже выросли. 290 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 У них своя жизнь, свои дети. 291 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 Здорово, наверное. 292 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 Ничего подобного. Они меня терпеть не могут. 293 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 Первая жена давно ушла. 294 00:24:05,527 --> 00:24:06,862 У меня третий развод. 295 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Блин, чувак! 296 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Что случилось? 297 00:24:13,452 --> 00:24:14,369 Из-за работы. 298 00:24:15,662 --> 00:24:17,622 Когда тебя отправляют на задание, 299 00:24:17,706 --> 00:24:20,667 никто не должен знать, где ты и чем занимаешься. 300 00:24:20,750 --> 00:24:22,169 В том числе семья. 301 00:24:23,044 --> 00:24:24,504 Чтобы они не переживали. 302 00:24:25,589 --> 00:24:26,715 Да, но… 303 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 Она же всё понимала. 304 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Так? Ты работаешь на ЦРУ. 305 00:24:35,515 --> 00:24:36,600 Конечно, понимала. 306 00:24:37,142 --> 00:24:39,978 А когда дети подросли, и они тоже. 307 00:24:40,061 --> 00:24:43,648 Первые годы это было нормально, что я постоянно отсутствовал, 308 00:24:43,732 --> 00:24:44,816 а потом перестало. 309 00:24:45,859 --> 00:24:48,487 Мы с ней постепенно отдалялись. 310 00:24:49,404 --> 00:24:51,948 Как посторонние люди в собственном доме. 311 00:24:53,116 --> 00:24:54,743 Да, но ведь 312 00:24:55,994 --> 00:24:56,912 задания. 313 00:24:58,163 --> 00:25:00,040 Путешествия по всему миру. 314 00:25:00,123 --> 00:25:01,249 Я бы всё это отдал. 315 00:25:02,459 --> 00:25:03,960 Всё, лишь бы на секунду 316 00:25:04,044 --> 00:25:06,838 получить возможность в 18:00 поужинать с детьми, 317 00:25:08,006 --> 00:25:09,633 помочь с домашним заданием 318 00:25:10,217 --> 00:25:12,969 или прилечь рядом с женой после трудного дня. 319 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 Поэтому я и здесь. 320 00:25:15,931 --> 00:25:18,141 Бумажная работа. Только так и надо. 321 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 Что? Бумажная работа? 322 00:25:23,855 --> 00:25:24,773 Ага. 323 00:25:26,066 --> 00:25:27,984 Я думал, в этом отделе — элита. 324 00:25:28,610 --> 00:25:32,197 Сынок, в этом отделе только одна вещь элитная — 325 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 наша пенсия. 326 00:25:35,367 --> 00:25:36,201 Но… 327 00:25:38,286 --> 00:25:39,663 А как же вон тот тип? 328 00:25:40,413 --> 00:25:43,208 Он сказал, что вёл дело Кастро. 329 00:25:43,291 --> 00:25:44,543 Кастро? 330 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Ну да, Ларри Кастро. 331 00:25:47,295 --> 00:25:50,966 Король палёного оливкового масла с Антильских островов. 332 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Да уж. Для Управления это был настоящий позор. 333 00:25:55,929 --> 00:25:57,305 Всё это несвежие яйца. 334 00:25:57,389 --> 00:25:59,391 Воскресный бранч, друг мой. 335 00:26:01,893 --> 00:26:03,186 Пойду отложу личинку. 336 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 Тетушка Джи, привет. Это я. 337 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Позовите Лайлу. 338 00:26:40,807 --> 00:26:41,683 Что? 339 00:26:44,728 --> 00:26:45,812 А где она? 340 00:26:50,108 --> 00:26:50,942 Ясно. 341 00:27:35,070 --> 00:27:36,446 Если будешь так делать, 342 00:27:36,529 --> 00:27:38,990 нам клубники до снегопадов не хватит. 343 00:27:40,659 --> 00:27:41,701 Будем есть снег. 344 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 Не надо. 345 00:28:02,097 --> 00:28:03,056 Что «не надо»? 346 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 Не гони. 347 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 Я что, гоню? 348 00:28:13,066 --> 00:28:15,527 Нет, и это так странно. 349 00:28:38,800 --> 00:28:40,844 Ну, что решили, мучачо? 350 00:28:40,927 --> 00:28:42,721 Кто-то нашел Бена и Дженнифер? 351 00:28:42,804 --> 00:28:44,514 Не твое дело. 352 00:28:44,597 --> 00:28:46,182 Им нужна наша защита. 353 00:28:47,350 --> 00:28:48,935 Это тебе защита нужна. 354 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Тебе пора, мучачо. 355 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 Ох Джин. 356 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Джин. 357 00:28:57,527 --> 00:29:00,697 Выйди через заднюю дверь и не возвращайся. 358 00:29:01,281 --> 00:29:02,824 Что тебя так беспокоит? 359 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 Просто не нравишься ты мне, и всё. 360 00:29:05,243 --> 00:29:06,327 И всего-то? 361 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 Если вкратце, да. 362 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 А как же Джин? 363 00:29:09,038 --> 00:29:11,624 Джин ничего не решает. Главный здесь — я. 364 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 А она об этом знает? 365 00:29:13,251 --> 00:29:14,753 Вот что ты сделаешь. 366 00:29:14,836 --> 00:29:16,087 Ты сейчас уйдешь, 367 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 или я тебе коленки прострелю. 368 00:29:21,885 --> 00:29:24,220 О нет. Мне это ни к чему. 369 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Знаешь, Джин… 370 00:29:33,021 --> 00:29:35,190 Жаль, что мы не нашли общий язык. 371 00:29:35,273 --> 00:29:36,900 Правда. Я серьезно. 372 00:29:38,526 --> 00:29:39,402 Иди на хрен. 373 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 - Ты заблудился? - Чёрт! 374 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Ага. 375 00:30:19,859 --> 00:30:22,111 Заблудился. Но знаешь что? 376 00:30:22,195 --> 00:30:25,615 Думаю, все мы в каком-то смысле заблудились. 377 00:30:25,698 --> 00:30:26,741 Так? 378 00:30:26,825 --> 00:30:30,787 Все мы просто ищем смысл в постоянно меняющемся мире. 379 00:30:31,371 --> 00:30:32,956 Не в кабинете директора. 380 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Это точно. 381 00:30:37,585 --> 00:30:39,420 Знаешь, где тут туалет? 382 00:30:40,004 --> 00:30:41,506 В конце коридора направо. 383 00:30:42,799 --> 00:30:43,675 Спасибо. 384 00:31:14,289 --> 00:31:15,456 ОТКРЫТО 385 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 ЗАКРЫТО 386 00:31:22,422 --> 00:31:23,423 Чёрт. 387 00:31:36,102 --> 00:31:37,645 Я могу тебе чем-то помочь? 388 00:31:45,695 --> 00:31:47,196 Я… 389 00:31:49,032 --> 00:31:51,159 Я увидел, что это 390 00:31:52,201 --> 00:31:53,244 сломано. 391 00:31:54,621 --> 00:31:56,456 А я же мастер на все руки. 392 00:31:56,539 --> 00:31:59,208 Вот и решил попробовать починить. 393 00:32:01,794 --> 00:32:03,338 Для этого у нас есть люди. 394 00:32:04,923 --> 00:32:05,757 Ладно. 395 00:32:10,845 --> 00:32:12,639 Ну что, отведем тебя к брату? 396 00:32:13,890 --> 00:32:14,766 Конечно. 397 00:32:17,393 --> 00:32:18,478 Это всё, Дерек. 398 00:32:51,552 --> 00:32:54,514 Но ведь сектор R в подвале? 399 00:32:56,015 --> 00:32:56,933 Да. 400 00:32:57,475 --> 00:32:58,434 В подвале. 401 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 Тогда почему мы едем наверх? 402 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 Что за… 403 00:33:40,059 --> 00:33:40,935 Слышь! 404 00:33:41,019 --> 00:33:41,978 Что за хрень? 405 00:33:45,023 --> 00:33:45,857 Диего! 406 00:33:46,774 --> 00:33:48,109 Код зеленый, сектор R. 407 00:33:51,571 --> 00:33:52,613 Пришлите подмогу. 408 00:33:52,697 --> 00:33:53,865 Где твои брюки? 409 00:33:54,657 --> 00:33:56,075 - Нам пора. - Почему? 410 00:33:56,159 --> 00:33:57,118 Долго объяснять. 411 00:33:57,201 --> 00:33:58,828 Ты для Риббонса танцевал? 412 00:33:59,412 --> 00:34:02,040 - Типа того. - Взять их. Они здесь. 413 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 Чёрт. 414 00:34:09,213 --> 00:34:10,131 Чёрт. 415 00:34:21,100 --> 00:34:21,934 Лютер! 416 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 Что? 417 00:34:24,312 --> 00:34:25,480 Ну да, они такие. 418 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 Подъём. 419 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 И еще разочек в лоб. 420 00:35:09,607 --> 00:35:10,483 Лютер! 421 00:35:34,924 --> 00:35:35,883 Подсобишь, Бад? 422 00:35:48,604 --> 00:35:50,022 Только не орудие труда. 423 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Лютер! 424 00:36:17,133 --> 00:36:18,384 Класс! 425 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 Мы снова в строю! 426 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 - Нам пора. - Ага. 427 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Сюда. 428 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Слишком поздно. 429 00:36:53,211 --> 00:36:55,421 Очищение уже ничто не остановит. 430 00:37:13,356 --> 00:37:15,942 Кто-то сегодня хорошо поработал. 431 00:37:16,025 --> 00:37:17,693 Это всё твои ловушки. 432 00:37:19,320 --> 00:37:20,279 Великолепно. 433 00:37:24,075 --> 00:37:25,034 Я его починила. 434 00:37:28,204 --> 00:37:31,123 Так, я знаю этот взгляд. Выкладывай. 435 00:37:32,500 --> 00:37:33,417 Хорошо. 436 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 Что это? 437 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Посмотри. 438 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 Где ты его взял? 439 00:37:49,600 --> 00:37:50,601 Сам сделал. 440 00:38:00,778 --> 00:38:02,446 Постоянно меня удивляешь. 441 00:38:08,327 --> 00:38:09,537 Стараюсь радовать. 442 00:38:12,957 --> 00:38:14,208 Стой, ты куда? 443 00:38:15,668 --> 00:38:17,211 У нас кончился металлолом. 444 00:38:18,546 --> 00:38:19,964 Я через минутку приду. 445 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Хорошо, любимая. 446 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 Далеко еще? 447 00:38:39,275 --> 00:38:40,192 Скоро приедем. 448 00:38:43,612 --> 00:38:44,572 Всё хорошо? 449 00:38:45,990 --> 00:38:47,742 Да, всё хорошо. 450 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 Точно? 451 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Да. 452 00:38:53,831 --> 00:38:54,832 Не волнуйся. 453 00:39:22,610 --> 00:39:23,611 Так. 454 00:39:28,741 --> 00:39:29,575 Чёрт. 455 00:39:31,869 --> 00:39:32,787 Ладно. 456 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Что за фигня? 457 00:39:51,055 --> 00:39:52,723 Это же мой почерк. 458 00:39:57,853 --> 00:39:59,230 Вот чёрт. 459 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 Это же… 460 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 Это оно. 461 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Это наш путь домой. 462 00:40:26,924 --> 00:40:27,800 Пятый? 463 00:40:28,884 --> 00:40:29,969 Ага. Я здесь! 464 00:40:32,054 --> 00:40:33,431 Что-нибудь нашел? 465 00:40:34,849 --> 00:40:36,058 Ничего. Нет. 466 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 Осторожно там. 467 00:40:38,769 --> 00:40:40,604 Ладно. Поищем там? 468 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Ага, хорошая мысль. 469 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 ГРОМ 470 00:41:06,172 --> 00:41:07,840 Никто за тобой не придет. 471 00:41:09,216 --> 00:41:10,426 Ты должен бороться 472 00:41:11,427 --> 00:41:12,553 за свое право 473 00:41:13,429 --> 00:41:14,597 на жизнь. 474 00:41:16,682 --> 00:41:17,933 Ты сможешь. 475 00:41:18,601 --> 00:41:20,060 Найди в себе воина. 476 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 Найди в себе Брюса Ли. 477 00:41:24,565 --> 00:41:25,816 Найди… 478 00:41:28,360 --> 00:41:29,778 …Уму Турман. 479 00:41:48,130 --> 00:41:50,216 Дядя Клаус! Где ты? 480 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Клаус! 481 00:41:53,469 --> 00:41:55,221 Чёрт возьми, Клаус! Где ты? 482 00:41:55,304 --> 00:41:56,347 Боже! А если он… 483 00:41:56,430 --> 00:41:57,973 Нет, это невозможно, ясно? 484 00:41:58,057 --> 00:42:00,684 Просто надо найти этого балбеса. Ладно? Идем. 485 00:42:01,185 --> 00:42:02,394 Клаус? 486 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 - Дядя Клаус! - Клаус! 487 00:42:05,147 --> 00:42:06,190 Клаус? 488 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Дядя Клаус! 489 00:42:14,114 --> 00:42:15,032 Клаус? 490 00:42:16,367 --> 00:42:17,618 Слышишь, собака лает? 491 00:42:21,539 --> 00:42:23,332 Клэр, смотри. Бежим. 492 00:42:24,792 --> 00:42:26,919 Клаус! 493 00:42:29,338 --> 00:42:30,965 - Гром. - Гром. Хорошо. 494 00:43:04,331 --> 00:43:05,291 Бог? 495 00:43:06,000 --> 00:43:06,959 Почти угадал. 496 00:43:08,627 --> 00:43:09,962 - Эллисон? - Да. 497 00:43:10,045 --> 00:43:12,047 - Эллисон, это ты? - Да! 498 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 Ага! 499 00:43:13,173 --> 00:43:14,925 Клэр. Зайка Клэр. 500 00:43:16,093 --> 00:43:17,511 Привет. 501 00:43:18,554 --> 00:43:19,430 Спасибо. 502 00:43:20,180 --> 00:43:21,682 Вы за мной пришли! 503 00:43:21,765 --> 00:43:24,143 Конечно, пришли! 504 00:43:24,226 --> 00:43:25,769 Как вы меня нашли? 505 00:43:26,979 --> 00:43:28,314 Мы услышали лай. 506 00:43:30,858 --> 00:43:32,026 Слава богу! 507 00:43:35,529 --> 00:43:36,447 Давайте 508 00:43:37,865 --> 00:43:39,450 отсюда валить. 509 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 - Ага. - Пойдем? 510 00:43:44,371 --> 00:43:46,332 Спасибо тебе, Гром. 511 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 Что это? 512 00:43:56,216 --> 00:43:58,218 Мы договорились, никаких подарков, 513 00:43:59,762 --> 00:44:00,721 но… 514 00:44:02,139 --> 00:44:03,015 Та-дам! 515 00:44:04,767 --> 00:44:06,810 У нас семь лет жизни в жопе мира. 516 00:44:09,271 --> 00:44:12,483 Ты же не расплачешься? Это просто растворимый кофе. 517 00:44:14,526 --> 00:44:16,320 Я должен тебе кое-что сказать. 518 00:44:17,655 --> 00:44:18,530 Хорошо. 519 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Что это? 520 00:44:32,878 --> 00:44:33,879 Путь домой. 521 00:44:37,091 --> 00:44:38,092 Это шифр. 522 00:44:43,430 --> 00:44:44,473 Давно это у тебя? 523 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 Точно не знаю. 524 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 Сколько уже? 525 00:44:52,690 --> 00:44:53,691 Пять месяцев. 526 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 Может, шесть. 527 00:44:56,902 --> 00:44:59,446 И ты мне не сказал. Почему? 528 00:45:02,616 --> 00:45:03,742 Ты знаешь почему. 529 00:45:09,081 --> 00:45:10,332 Что ты делаешь? 530 00:45:10,416 --> 00:45:12,626 А ты как считаешь? Я еду домой. 531 00:45:14,211 --> 00:45:15,462 Надо это обсудить. 532 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Нечего тут обсуждать. Мы возвращаемся. 533 00:45:18,590 --> 00:45:20,843 Куда? В очередной апокалипсис? 534 00:45:20,926 --> 00:45:23,721 Разрушить еще одну линию времени? Еще один брак? 535 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 Это не твое собачье дело! 536 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Вообще-то, мое. 537 00:45:27,433 --> 00:45:31,395 Я здесь семь лет с тобой прожил, защищал тебя. 538 00:45:32,187 --> 00:45:34,606 Лечил, когда болела. Утешал, когда грустила. 539 00:45:34,690 --> 00:45:36,859 Так что это мое собачье дело. 540 00:45:38,819 --> 00:45:40,070 Тут нечего обсуждать. 541 00:45:40,154 --> 00:45:41,405 Ты же была несчастна. 542 00:45:41,488 --> 00:45:43,866 Не тебе решать, как мне жить! 543 00:45:44,658 --> 00:45:46,201 Он не тот, кто тебе нужен. 544 00:45:46,285 --> 00:45:47,494 А ты тот? 545 00:45:47,578 --> 00:45:48,746 Ты здесь счастлива. 546 00:45:49,872 --> 00:45:50,914 Я же знаю. 547 00:45:51,540 --> 00:45:52,791 Мы с тобой счастливы. 548 00:45:52,875 --> 00:45:55,502 Это нереально, Пятый! Всё это нереально! 549 00:45:56,712 --> 00:45:57,796 Что же это тогда? 550 00:46:00,841 --> 00:46:01,842 Это выживание. 551 00:46:03,427 --> 00:46:04,386 И не более того. 552 00:46:18,567 --> 00:46:20,068 У меня же дети, Пятый. 553 00:46:22,571 --> 00:46:24,448 Дети, которым я нужна. 554 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 А они нужны мне. 555 00:46:30,120 --> 00:46:31,121 Конечно. 556 00:46:34,166 --> 00:46:36,293 Но неизвестно, куда мы вернемся. 557 00:46:37,211 --> 00:46:38,921 Может, там уже ничего нет, и… 558 00:46:40,339 --> 00:46:42,424 Здесь мы хотя бы есть друг у друга. 559 00:46:49,556 --> 00:46:51,558 Оставайся, если хочешь. Я — домой. 560 00:47:10,828 --> 00:47:12,329 Что тут происходит? 561 00:47:14,248 --> 00:47:15,249 Что за фигня? 562 00:47:19,169 --> 00:47:20,629 Какие неудобства. 563 00:47:21,129 --> 00:47:22,548 А где водители? 564 00:47:26,927 --> 00:47:27,886 Пошел! 565 00:47:48,031 --> 00:47:49,408 Ложись! 566 00:47:56,790 --> 00:47:57,749 Устранить их! 567 00:47:57,833 --> 00:48:00,002 Садись в машину! 568 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 Что там происходит? 569 00:48:31,283 --> 00:48:32,659 Лежи, мать твою! 570 00:48:42,878 --> 00:48:44,171 Заводи тачку! 571 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 Гони! 572 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 Ты цел? 573 00:49:16,745 --> 00:49:19,414 Ты мне костюм порвал, когда запихнул в машину. 574 00:49:22,960 --> 00:49:23,877 Выставь счет. 575 00:49:27,255 --> 00:49:30,467 Не знаю, как к тебе относился другой Харгривз, 576 00:49:31,343 --> 00:49:32,260 но 577 00:49:33,220 --> 00:49:35,722 он был неправ, что так с тобой обращался. 578 00:49:38,266 --> 00:49:41,520 В этой версии себя мне совершенно ясно, 579 00:49:43,188 --> 00:49:45,107 что ты достоин носить форму 580 00:49:45,190 --> 00:49:47,859 не меньше, если не больше, чем все остальные. 581 00:49:57,661 --> 00:49:59,162 Банк уже совсем скоро. 582 00:49:59,246 --> 00:50:01,415 Не могу. Я не выдержу. 583 00:50:01,498 --> 00:50:04,543 - Еще немного потерпишь? - Нет, стой. Мне надо лечь. 584 00:50:04,626 --> 00:50:07,129 - Ладно, сейчас что-то найду. - Немедленно! 585 00:50:19,474 --> 00:50:20,934 Не бойся. Я с тобой. 586 00:50:24,271 --> 00:50:26,273 Давай туда зайдем. 587 00:50:31,987 --> 00:50:35,407 ТАТУ-САЛОН ТАТФОРДС 588 00:50:36,450 --> 00:50:37,284 Я их нашла. 589 00:50:43,415 --> 00:50:45,375 Есть тут кто? Нам нужна помощь! 590 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 - Мне нужно лечь. Быстро! - Хорошо. 591 00:50:49,713 --> 00:50:52,215 Так, побудь здесь. Я кого-нибудь найду. 592 00:50:58,805 --> 00:50:59,639 Есть гудок. 593 00:50:59,723 --> 00:51:01,641 Служба 911. Что у вас случилось? 594 00:51:01,725 --> 00:51:02,559 Дженнифер? 595 00:51:02,642 --> 00:51:03,477 Алло? 596 00:51:04,186 --> 00:51:05,395 Вам нужна помощь? 597 00:51:08,106 --> 00:51:09,107 Дженнифер! 598 00:51:14,154 --> 00:51:16,823 ПРИМЕРОЧНЫЕ 599 00:51:24,790 --> 00:51:25,749 Дженнифер. 600 00:51:29,252 --> 00:51:30,462 Мне страшно, Бен. 601 00:52:03,495 --> 00:52:05,205 Кто-то не понимает намеков. 602 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 Джин! 603 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Нет! 604 00:52:42,492 --> 00:52:44,286 А всё могло быть так просто. 605 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 Сменил рубашку? 606 00:53:46,514 --> 00:53:48,934 На той пятно посадил. 607 00:53:49,476 --> 00:53:50,602 От соуса чиккаду. 608 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 Мятное с кусочками шоколада. 609 00:53:56,983 --> 00:54:00,487 Что на тебя нашло, Джин? Сам знаешь, у тебя от него понос. 610 00:54:02,280 --> 00:54:06,952 Нет ничего страшного в том, чтобы иногда ходить по краю, любимая. 611 00:54:12,499 --> 00:54:13,625 Шефы. 612 00:54:15,460 --> 00:54:17,712 Одна из наших нашла Бена и Дженнифер. 613 00:54:21,591 --> 00:54:23,176 Пора объявлять сбор. 614 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 Вы уверены? 615 00:54:31,559 --> 00:54:32,560 Включай песню. 616 00:56:46,694 --> 00:56:49,614 Перевод субтитров: Анна Иваницкая