1 00:00:34,993 --> 00:00:39,247 BİRİNCİ YIL 2 00:01:06,399 --> 00:01:09,402 İki durak önce gitseydik doğru istasyonda olurduk. 3 00:01:09,486 --> 00:01:12,072 Hep senin suçun. Doğu yönüne gidelim dedim. 4 00:01:12,155 --> 00:01:13,031 Senin suçun! 5 00:01:13,114 --> 00:01:15,325 -Doğu olduğu ne belli? -Bu batı treni! 6 00:01:19,454 --> 00:01:21,956 İKİNCİ YIL 7 00:02:01,454 --> 00:02:06,376 ÜÇÜNCÜ YIL 8 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 Ah! 9 00:02:43,538 --> 00:02:45,790 Ah! 10 00:03:17,280 --> 00:03:21,701 BEŞİNCİ YIL 11 00:03:36,966 --> 00:03:41,262 ALTINCI YIL 12 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 Evet bebeğim! 13 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 Merhaba? 14 00:04:12,001 --> 00:04:15,922 Yardım edin! Aşağıda biri var! 15 00:04:16,005 --> 00:04:17,465 İmdat! 16 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 Yardım edin! 17 00:04:19,842 --> 00:04:21,636 Kimse yok mu? 18 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 İmdat! 19 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 Kahretsin! 20 00:04:28,184 --> 00:04:31,938 Lütfen beni bırakma. 21 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 Evet. 22 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 Merhaba gizli zula. 23 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Gel bakayım bana. 24 00:04:51,708 --> 00:04:53,459 Biraz daha. 25 00:04:54,043 --> 00:04:54,919 Gel… 26 00:04:57,630 --> 00:04:59,966 Ah! Kahretsin! 27 00:05:00,049 --> 00:05:02,969 Sıçayım. Pekâlâ. 28 00:05:03,052 --> 00:05:05,471 Bu neden benim başıma geliyor? 29 00:05:35,960 --> 00:05:37,795 Buna hiç lüzum yoktu. 30 00:05:37,879 --> 00:05:38,796 Öyle mi? 31 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 Ben'i kurtarmaya çalışmak aptalca bir iş. 32 00:05:43,176 --> 00:05:47,096 Değişkenlere bakarsan başarı şansı yok denecek kadar az. 33 00:05:47,180 --> 00:05:50,475 Çünkü değişken olarak sadece siyah ve beyazı görüyorsun. 34 00:05:50,558 --> 00:05:53,353 Dünyada gri de var. Ben orada yaşıyorum. 35 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 Kardeşlerinden farklısın. 36 00:05:57,982 --> 00:06:00,943 Sanırım diğer Hargreeves bundan korkuyordu. 37 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 Ve senden. 38 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 Evet, öyleydi. 39 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 Uzun süre canıma okudu. 40 00:06:12,622 --> 00:06:14,457 O Hargreeves'ten farklıyım mı diyorsun? 41 00:06:15,541 --> 00:06:17,335 İşte sana kanıtlama fırsatı. 42 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Burası. 43 00:06:32,517 --> 00:06:33,351 OVERPASS MOTEL 44 00:06:48,491 --> 00:06:49,492 Bütün bunlar ne? 45 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 Arınma bu, oğlum. 46 00:06:55,164 --> 00:06:59,961 İzleme istasyonum 6,3 büyüklüğünde sismik bir olay kaydetti. 47 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 Ve merkez üssü tam burada. 48 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 Bu ne yahu? 49 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 Hâlâ Ben'i kurtarabileceğini mi sanıyorsun? 50 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Bu sadece birinci aşama. 51 00:07:41,586 --> 00:07:43,713 Zihni ele geçirilmiş. 52 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Vücudu sadece bir araç. 53 00:07:46,966 --> 00:07:50,303 Arınma yavaş yavaş tüm kontrolü ele geçirecek. 54 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 J & J'S LASTİKÇİ 55 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 Bir yere kaçmalıyız. 56 00:08:26,088 --> 00:08:27,965 -Pardon? -Ciddiyim. 57 00:08:29,258 --> 00:08:31,886 Güneye doğru gidelim. Bir sahilde yaşayalım. 58 00:08:31,969 --> 00:08:33,012 Evlenelim. 59 00:08:33,513 --> 00:08:34,597 Sadece sen ve ben. 60 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 Tabii. 61 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 Cebimizdeki 18 dolarla yaparız. 62 00:08:40,186 --> 00:08:43,147 Cayman Adaları'nda saklanmış biraz param olabilir. 63 00:08:43,231 --> 00:08:44,982 Devlet el koydu demiştin. 64 00:08:45,066 --> 00:08:46,484 Evet, demiş olabilirim. 65 00:08:47,193 --> 00:08:49,904 Florida'ya gitsek yeter. Miami'de bir pilot tanıyorum. 66 00:08:52,156 --> 00:08:54,617 Buna ne diyeyim şimdi? 67 00:08:56,452 --> 00:08:57,745 Evet de işte. 68 00:09:06,629 --> 00:09:07,630 Hemen dönerim. 69 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Bir yere gitme. 70 00:09:09,799 --> 00:09:10,758 Gitmem. 71 00:09:14,053 --> 00:09:16,806 Burası Alfa 3-9. Hedef karşımda. 72 00:09:17,974 --> 00:09:19,684 Anlaşıldı. Yerleri tespit edildi. 73 00:09:19,767 --> 00:09:20,935 -Uzak değil. -Dur. 74 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 -Anlaşmamız hâlâ geçerli, değil mi? -Evet. 75 00:09:23,729 --> 00:09:25,314 Ama zamanın azalıyor. 76 00:09:25,856 --> 00:09:29,151 Bir hamle yapacaksan çabuk olmanı öneririm. 77 00:10:01,892 --> 00:10:02,977 Alo? 78 00:10:03,060 --> 00:10:04,312 Sakın kapatma. 79 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 Viktor? Beni nasıl buldun? 80 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 Yaptığınız şey pek gizli saklı değildi. 81 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 Ne diyebilirim ki? Dört yıldır hapisteyim. 82 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 Onu demiyorum sapık herif. 83 00:10:15,197 --> 00:10:18,784 6,3 Richter ölçeğinden bahsediyorum. 84 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 -Kız yanında mı? -Seni ilgilendirmez. 85 00:10:21,704 --> 00:10:23,164 Aslında ilgilendirir 86 00:10:23,247 --> 00:10:26,417 çünkü 48 saat içinde dünyanın sonunu getireceksiniz. 87 00:10:26,500 --> 00:10:27,710 Aslında 24. 88 00:10:27,793 --> 00:10:29,045 Kapa çeneni! 89 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Yok artık. Babamla mısın? 90 00:10:31,672 --> 00:10:32,965 Ben, beni dinle. 91 00:10:33,049 --> 00:10:34,717 Sana bir şey oluyor. 92 00:10:35,217 --> 00:10:36,719 Buna arınma deniyor. 93 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 Virüs gibi bir şey. 94 00:10:38,179 --> 00:10:40,598 Tüm vücudunu ele geçirip… 95 00:10:40,681 --> 00:10:41,515 Sallama. 96 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 Hiç bu kadar iyi hissetmemiştim. 97 00:10:43,768 --> 00:10:45,061 Ben de onu diyorum. 98 00:10:45,144 --> 00:10:48,439 Hissettiğin veya gördüğün şeylere güvenemezsin. 99 00:10:48,522 --> 00:10:50,816 Senin içinde bir şeyler oluyor 100 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 ve kötüye gidecek. 101 00:10:52,568 --> 00:10:53,402 Haklısın. 102 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 İçimde bir şeyler oluyor. 103 00:10:55,488 --> 00:10:59,200 Hayatımda ilk kez mutluyum ve siz pislikler bunu çekemiyorsunuz. 104 00:10:59,283 --> 00:11:01,410 Ben! Sana yardım etmeye çalışıyorum! 105 00:11:02,370 --> 00:11:04,997 Jennifer'dan uzaklaşmalısın. Hemen! 106 00:11:05,081 --> 00:11:06,999 Yardım etmek istiyorsan bizi rahat bırakın! 107 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Ben! 108 00:11:13,297 --> 00:11:15,091 Ben için umut kalmamış olabilir. 109 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 Ben, sorun ne? 110 00:11:29,563 --> 00:11:30,940 İcabına bakarım. 111 00:11:44,453 --> 00:11:45,579 ÖZEL KONUK AJAN 112 00:11:47,623 --> 00:11:48,916 Harbiden bizde mi kalacak? 113 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Tabii ki. 114 00:11:54,880 --> 00:11:56,298 En azından gözün açık çıkmış. 115 00:11:57,133 --> 00:11:58,008 Beyler, 116 00:11:58,592 --> 00:12:01,053 sizi elit birimimizle tanıştırayım. 117 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Sektör R'ye hoş geldiniz. 118 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 İşte bu be. 119 00:12:11,814 --> 00:12:13,899 Ben de bundan bahsediyorum. 120 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 Bunlar o adamlar. 121 00:12:17,903 --> 00:12:20,781 Ajan Parnell size işin püf noktalarını gösterecek. 122 00:12:20,865 --> 00:12:23,951 Frank Parnell. Burada herkes bana Bud der. 123 00:12:24,034 --> 00:12:25,786 Bud. 124 00:12:25,870 --> 00:12:28,706 Hiç uzatmayayım. Acil bir helikopter lazım. 125 00:12:29,331 --> 00:12:32,251 Bölge çevresindeki üç kilometrelik alan kapatılsın. 126 00:12:32,334 --> 00:12:33,878 Kara kuvvetleri desteği gelsin. 127 00:12:34,670 --> 00:12:36,881 Bölge didik didik aransın. Anlaşıldı mı? 128 00:12:44,764 --> 00:12:46,265 Öyle şeyler yapmıyoruz. 129 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 Helikopter bile mi? 130 00:12:49,185 --> 00:12:52,354 Bir minibüsümüz var ama onun için de onay lazım. 131 00:12:52,938 --> 00:12:56,192 Siz birer sandalye bulup rahatınıza bakın. 132 00:12:56,942 --> 00:12:58,402 Yemek siparişi zamanı. 133 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 Gidip Ben'i arasak daha iyi. 134 00:13:26,347 --> 00:13:27,348 Daha yeni geldik. 135 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Diego. 136 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 Bunların o adamlar olduğuna emin misin? 137 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 Evet. Evet, eminim. 138 00:13:58,170 --> 00:14:00,464 Burası Gizli Operasyon birimi. 139 00:14:01,423 --> 00:14:05,469 Watergate, Küba, Bin Ladin diyorum. 140 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 Bunlar o adamlar. 141 00:14:07,721 --> 00:14:08,722 Baksana. 142 00:14:11,934 --> 00:14:15,437 Bence şu an olduğumuz yerde 143 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 ıskartaya çıkan ajanlar var. 144 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 Bu adamlar en üst düzey. 145 00:14:21,277 --> 00:14:24,154 Benim müdür de beni pazar brunch saatine koyunca 146 00:14:24,238 --> 00:14:25,531 aynı böyle demişti. 147 00:14:25,614 --> 00:14:27,908 Demek çok alanda başarılısın koca oğlan. 148 00:14:28,534 --> 00:14:31,412 Pazar brunch'ı en fasa fiso dansçıların saatidir. 149 00:14:31,495 --> 00:14:32,496 Omlet dansçıları. 150 00:14:33,080 --> 00:14:33,914 Etrafına bak. 151 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 Burası da öyle. 152 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 Olumsuz tavrınla canımı sıkmayacağım. 153 00:14:39,378 --> 00:14:41,255 İyi. Keyfine bak. 154 00:14:42,172 --> 00:14:44,884 Ribbons'ta Muhafızlar'la ilgili bir şey var mı bakayım. 155 00:14:59,231 --> 00:15:01,483 Bir tane daha metro sıçanı yiyemem. 156 00:15:03,652 --> 00:15:06,947 Portakal kabuğu ekleyince portakallı ördek gibi oluyor. 157 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 Ne zamandır buradayız tahmin et. 158 00:15:11,535 --> 00:15:13,662 İlk beyaz kılımı gördüm. Yani çok olmuş. 159 00:15:14,747 --> 00:15:16,123 Üstelik kafamda değil. 160 00:15:22,004 --> 00:15:23,505 Takvimime göre 161 00:15:23,589 --> 00:15:28,385 altı yıl, beş ay, iki gün olmuş. 162 00:15:29,929 --> 00:15:33,307 O zaman evin yolunu yakında buluruz, değil mi? 163 00:15:35,392 --> 00:15:40,356 Yukarı çıktığımızda bıçaklanmaz, vurulmaz ya da havaya uçmazsak. 164 00:15:43,734 --> 00:15:46,946 Bazı zaman akışlarında canlı kalmak bile şans. 165 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 Evet, hâlâ nalları dikmedik. Yani bir şeyi doğru yapıyor olmalıyız. 166 00:15:54,286 --> 00:15:58,207 Geçen günkü zaman akışı vardı ya, hani seradaki… 167 00:15:59,083 --> 00:16:01,752 Çilekler vardı. Ne olmuş ona? 168 00:16:02,878 --> 00:16:04,296 Bayağı hoştu. 169 00:16:04,922 --> 00:16:07,841 Orada yaban domuzu yok. Gizli polis yok. 170 00:16:09,510 --> 00:16:13,055 Belki bir süreliğine orada kalabiliriz diyordum. 171 00:16:13,138 --> 00:16:14,473 Yani pes mi ediyorsun? 172 00:16:16,183 --> 00:16:17,935 Pes edelim diyen olmadı 173 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 ama neredeyse yedi oldu Lila. 174 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 Bir molayı hak ettik. 175 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 Bir yatak. Duş. 176 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 Sıcak bir banyo için her şeyimi verirdim. 177 00:16:37,204 --> 00:16:41,166 Sadece birkaç gün, tamam mı? Bu pes ettiğimiz anlamına gelmiyor. 178 00:16:41,250 --> 00:16:42,126 Hayır. 179 00:16:43,752 --> 00:16:44,628 Tamam. 180 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 Hoşuma gitmedi Jean. 181 00:17:02,354 --> 00:17:05,482 Biliyorum Gene. Ama Kızıl Geyik'le konuştum. 182 00:17:05,566 --> 00:17:07,359 Hikâyesi doğru. 183 00:17:09,236 --> 00:17:11,697 Islıkla çaldığı şarkıdan nefret ediyorum. 184 00:17:12,740 --> 00:17:16,285 Adamı bir dinleyelim. Tamam mı? Bunda bir sakınca yok. 185 00:17:20,831 --> 00:17:23,000 Bay Muntz! 186 00:17:23,083 --> 00:17:25,961 Kızıl Geyik'ten çok uzaktasın. 187 00:17:26,795 --> 00:17:29,965 Olacakları hayatta kaçıramazdım. 188 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Öyle mi? Neymiş o? 189 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 Arınma. 190 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 -Ama… -Kızı kaybettiniz. Biliyorum. 191 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 Bunu nereden biliyorsun? 192 00:17:42,144 --> 00:17:44,980 Kızı arattırıyorum. 193 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 Biz de öyle. 194 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Nasıl kaçtığını anlatsanıza. 195 00:17:50,444 --> 00:17:53,530 Onu ahıra kapatmıştık. Başında korumalar vardı. 196 00:17:54,114 --> 00:17:56,241 -Gene ve ben evde… -Dans ediyorduk. 197 00:17:57,201 --> 00:17:58,619 Çığlıkları duyduk. 198 00:17:58,702 --> 00:18:00,537 Ahıra vardığımızda 199 00:18:01,705 --> 00:18:03,040 kız kaçıp gitmişti. 200 00:18:03,123 --> 00:18:05,751 O dokunaçlı oğlanla. 201 00:18:08,754 --> 00:18:09,588 Mükemmel. 202 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 Pardon? 203 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 O oğlan, bu yapbozun eksik parçası. 204 00:18:14,676 --> 00:18:17,387 Oğlan kilit, kız anahtar. 205 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 -Gizemli gizemli konuşma lan. -Gene! 206 00:18:20,557 --> 00:18:22,059 Bize bildiklerini anlat 207 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 yoksa suratını fritöze gömerim. 208 00:18:24,394 --> 00:18:25,813 Oğlanın bir ailesi var. 209 00:18:25,896 --> 00:18:28,524 Onu ve Jennifer'ı bizden önce bulurlarsa 210 00:18:28,607 --> 00:18:30,651 her şey mahvolur. 211 00:18:31,819 --> 00:18:32,736 Yani… 212 00:18:34,113 --> 00:18:36,448 Sen şu maço tavırları bırak da 213 00:18:37,032 --> 00:18:41,286 işe koyulalım, ailenin nereye gittiğini öğrenip onları durduralım. 214 00:18:49,419 --> 00:18:52,172 Bir tane al 215 00:18:52,673 --> 00:18:55,300 Yanındakine ver 216 00:18:56,552 --> 00:18:58,387 Sonra kalır elinde 217 00:18:58,470 --> 00:19:00,514 İki şişe bira 218 00:19:02,599 --> 00:19:03,976 Tanrım! 219 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 Bu ne be? 220 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Çekil yoksa yakarım! 221 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 Çekil git! 222 00:19:18,657 --> 00:19:19,616 Öf! 223 00:19:20,367 --> 00:19:22,870 İğrenç. 224 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 Thunderbolt olmalısın. 225 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 Uslu köpek seni. 226 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Uslu bir ölü köpeksin. 227 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 Öpmeyi seviyorsun, değil mi? 228 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 Sana bir görev vereceğim Thunderbolt. 229 00:19:40,179 --> 00:19:41,346 Gidip getirmelisin. 230 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Gidip bir insan getireceksin. 231 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Herhangi bir insan. 232 00:19:45,851 --> 00:19:50,689 Motosikletli olmasın, deri giymesin. Anladın mı oğlum? Anlıyorsun, değil mi? 233 00:19:50,772 --> 00:19:51,648 Kes şunu! 234 00:19:52,941 --> 00:19:56,236 Lütfen! Git getir! Yapabilirsin oğlum! 235 00:20:05,704 --> 00:20:07,581 -Burası mı? -Evet. 236 00:20:08,207 --> 00:20:09,291 En sevdiği yer. 237 00:20:10,250 --> 00:20:12,628 -Buraya daha önce geldin mi? -Hayır. 238 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 İçeri hiç girmedim. 239 00:20:16,131 --> 00:20:18,383 -Demek geldin. -Takside bekledim anne. 240 00:20:18,467 --> 00:20:19,718 Dayımı almaya gelmiştim. 241 00:20:19,801 --> 00:20:22,137 Hayatında bir kere olsun gevşe. 242 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 Bunu sonra konuşuruz. Burada bekle. 243 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Ne istiyorsun? 244 00:20:34,942 --> 00:20:35,984 Kapıyı açın! 245 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Defol git! 246 00:20:54,086 --> 00:20:55,587 Görgü kurallarını öğren biraz. 247 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 Evet bebeğim. 248 00:21:06,556 --> 00:21:07,516 Gelecek hafta. 249 00:21:09,059 --> 00:21:09,977 Pardon. 250 00:21:13,230 --> 00:21:15,857 Affedersiniz. Kardeşim Klaus'u arıyorum. 251 00:21:15,941 --> 00:21:16,858 Acaba onu… 252 00:21:19,069 --> 00:21:20,028 Tamam. 253 00:21:26,827 --> 00:21:27,744 Klaus? 254 00:21:31,999 --> 00:21:33,083 Klaus? 255 00:21:38,797 --> 00:21:41,174 Arayan bulur demişler. 256 00:21:44,428 --> 00:21:46,346 Demek Klaus kardeşin, öyle mi? 257 00:21:47,431 --> 00:21:50,100 Demek ki güzellik ve aptallık aileden geliyor. 258 00:22:04,031 --> 00:22:04,990 Evet. 259 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 Çok tatlıydı. 260 00:22:09,578 --> 00:22:10,871 Klaus'u bıraktım. 261 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 Ama böyle özel yeteneklere sahip bir kadın olarak 262 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 onun yerini sen doldurabilirsin. 263 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Ama şunu sorayım, eli maşalı biri misin? 264 00:22:26,053 --> 00:22:29,014 Çünkü ekibimde kabul edemeyeceğim tek şey 265 00:22:29,097 --> 00:22:30,432 eli maşalılardır. 266 00:22:32,642 --> 00:22:33,477 Baksana lan! 267 00:22:33,560 --> 00:22:34,603 Claire, hayır! 268 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 Velede bak sen! 269 00:22:36,980 --> 00:22:38,565 Yanlış yaptın. 270 00:22:49,534 --> 00:22:51,078 Kahrolası karı! 271 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Bence haklı olabilirsin. 272 00:22:56,666 --> 00:22:58,043 Elim maşalıdır. 273 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 Ne? 274 00:23:00,462 --> 00:23:02,047 Yapma! 275 00:23:10,555 --> 00:23:11,765 Kahretsin. 276 00:23:13,016 --> 00:23:15,644 Şimdi söyle, kardeşim nerede? 277 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Bir dahaki sefere kalbin gider. 278 00:23:22,526 --> 00:23:25,195 Sycamore'daki hayvan mezarlığında gömülü. 279 00:23:26,113 --> 00:23:26,947 Hangi mezar? 280 00:23:27,739 --> 00:23:29,199 Sen nesin böyle? 281 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 Ben oyuncuyum şerefsiz herif. 282 00:23:36,706 --> 00:23:37,916 Adam kabaydı. 283 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Aynı yaşlarda üç tane de benim var. 284 00:23:50,929 --> 00:23:52,222 Fotoğraf on yıllık. 285 00:23:52,848 --> 00:23:54,057 Çocuklar büyüdü. 286 00:23:54,141 --> 00:23:56,893 Kendi hayatları, kendi çocukları var. 287 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 Güzel olmalı. 288 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 Hiç değil. Bana dayanamıyorlar. 289 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 İlk karım yıllar önce terk etti. 290 00:24:05,527 --> 00:24:06,862 Üçüncü boşanmamdayım. 291 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Lanet olsun dostum! 292 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Ne oldu? 293 00:24:13,452 --> 00:24:14,578 İş. 294 00:24:15,662 --> 00:24:18,039 Göreve gittiğinde, nerede olduğunun, 295 00:24:18,123 --> 00:24:20,667 ne yaptığının bilinmesini istemezsin. 296 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 Buna aile de dâhil. 297 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Endişelensinler istemezsin. 298 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Evet ama… 299 00:24:30,844 --> 00:24:32,429 Karın hayatını biliyordur. 300 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Yani CIA'de çalışıyorsun. 301 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 Evet, tabii biliyordu. 302 00:24:37,142 --> 00:24:39,978 Çocuklar da büyüyünce öğrendiler. 303 00:24:40,061 --> 00:24:43,648 İlk birkaç yıl sürekli uzakta olmak işe yaradı 304 00:24:43,732 --> 00:24:44,816 ama sonra değişti. 305 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Yavaş yavaş ayrı düştük. 306 00:24:49,404 --> 00:24:51,948 Kendi evimizde birbirimize yabancı olduk. 307 00:24:53,116 --> 00:24:54,910 Evet ama yani… 308 00:24:55,994 --> 00:24:57,037 Görevler. 309 00:24:58,163 --> 00:25:00,040 Tüm dünyayı gezmek. 310 00:25:00,123 --> 00:25:01,333 Hepsinden vazgeçerdim. 311 00:25:02,459 --> 00:25:03,960 Gözümü bile kırpmadan. 312 00:25:04,044 --> 00:25:06,880 Çocuklarımla akşam altıda yemek yemek, 313 00:25:08,048 --> 00:25:09,633 ödevlerine yardım etmek 314 00:25:10,217 --> 00:25:13,428 ve günün sonunda karımın yanında yatabilmek için. 315 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 O yüzden buradayım. 316 00:25:15,931 --> 00:25:18,141 Ofis işleri. Bundan şaşmayacaksın. 317 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 Ne? Dosya işleri mi? 318 00:25:23,855 --> 00:25:24,773 Evet. 319 00:25:26,066 --> 00:25:27,984 Burası elit birlik sanıyordum. 320 00:25:28,610 --> 00:25:32,197 Oğlum, bu birimde tek elit şey 321 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 emeklilik durumumuz. 322 00:25:35,367 --> 00:25:36,201 Ama… 323 00:25:38,286 --> 00:25:39,663 Peki ya o adam? 324 00:25:40,413 --> 00:25:43,208 Castro dosyasında çalıştığını söyledi. 325 00:25:43,291 --> 00:25:44,626 Castro mu? 326 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Tabii. Larry Castro. 327 00:25:47,295 --> 00:25:50,131 Hollanda Antilleri'ndeki sahte zeytinyağı kralı. 328 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 Evet. Teşkilat için çok utanç vericiydi. 329 00:25:55,929 --> 00:25:57,305 Omlet dansçıları. 330 00:25:57,389 --> 00:25:59,391 Pazar brunch'ı, dostum. 331 00:26:01,893 --> 00:26:03,311 Ben hacet göreyim. 332 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 Ji teyze, merhaba. Benim. 333 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Lila'yı çağırır mısın? 334 00:26:40,807 --> 00:26:41,683 Ne? 335 00:26:44,728 --> 00:26:45,812 Nerede o? 336 00:26:50,108 --> 00:26:51,109 Tamam. 337 00:27:35,070 --> 00:27:36,196 Böyle devam edersen 338 00:27:36,279 --> 00:27:38,990 kar yağdığında hiç çileğimiz kalmayacak. 339 00:27:40,700 --> 00:27:41,701 Biz de kar yeriz. 340 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 Yapma. 341 00:28:02,097 --> 00:28:03,056 Ne yapmayayım? 342 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 Tuhaf olma. 343 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 Tuhaf mıydı? 344 00:28:13,066 --> 00:28:15,735 Hayır. Zaten durumu tuhaf yapan da bu. 345 00:28:38,800 --> 00:28:40,844 Karar nedir arkadaşım? 346 00:28:40,927 --> 00:28:44,514 -Ben ve Jennifer'ı bulabildiniz mi? -Bu seni ilgilendirmez. 347 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 Korumamıza ihtiyaçları var. 348 00:28:47,350 --> 00:28:49,310 Korunması gereken sensin. 349 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Gitme vaktin geldi arkadaşım. 350 00:28:52,939 --> 00:28:54,357 Ah be Gene. 351 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Gene. 352 00:28:57,527 --> 00:29:00,780 İlerle ve arka kapıdan çık, bir daha da gelme. 353 00:29:01,281 --> 00:29:02,824 Sorun ne? 354 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 Senden hoşlanmıyorum o kadar. 355 00:29:05,243 --> 00:29:06,327 Bu mu yani? 356 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 Özetle, evet. 357 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 Peki ya Jean? 358 00:29:09,038 --> 00:29:11,624 Burada Jean'in değil, benim borum öter. 359 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 O bunu biliyor mu? 360 00:29:13,251 --> 00:29:14,753 Şimdi şöyle yapacaksın, 361 00:29:14,836 --> 00:29:16,087 buradan gideceksin 362 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 yoksa diz kapaklarını patlatırım. 363 00:29:21,885 --> 00:29:24,220 Olamaz. Bunu hiç istemem. 364 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Aslında Gene… 365 00:29:33,021 --> 00:29:35,190 …anlaşamamıza üzüldüm. 366 00:29:35,273 --> 00:29:37,066 Gerçekten. Samimi söylüyorum. 367 00:29:38,526 --> 00:29:39,402 Siktir lan. 368 00:30:12,769 --> 00:30:14,479 -Yolunu mu kaybettin? -Amanın! 369 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Evet. 370 00:30:19,859 --> 00:30:22,111 Kayboldum. Ama biliyor musun? 371 00:30:22,195 --> 00:30:25,615 Bence hepimiz biraz kaybolmuş hâldeyiz. 372 00:30:25,698 --> 00:30:26,741 Değil mi? 373 00:30:26,825 --> 00:30:30,787 Hepimiz sürekli değişen bir dünyada anlam arıyoruz. 374 00:30:31,371 --> 00:30:32,956 Müdür katında aramayalım. 375 00:30:33,623 --> 00:30:34,541 Doğru. 376 00:30:37,585 --> 00:30:39,420 Tuvalet nerede acaba? 377 00:30:40,004 --> 00:30:41,548 Koridorun sonundan sağa dön. 378 00:30:42,799 --> 00:30:43,675 Teşekkürler. 379 00:31:14,289 --> 00:31:15,456 AÇIK 380 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 KAPALI 381 00:31:22,422 --> 00:31:23,423 Ha siktir. 382 00:31:36,102 --> 00:31:37,854 Yardımcı olabilir miyim? 383 00:31:45,695 --> 00:31:47,196 Ben… 384 00:31:49,032 --> 00:31:51,284 Bir baktım, bu şey 385 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 zarar görmüş. 386 00:31:54,621 --> 00:31:56,456 Benim elimden her iş gelir, 387 00:31:56,539 --> 00:31:59,208 sizin için tamir edeyim dedim. 388 00:32:01,878 --> 00:32:03,338 Bunun için adamlarımız var. 389 00:32:04,923 --> 00:32:05,757 İyi. 390 00:32:10,845 --> 00:32:12,639 Seni kardeşine götürelim mi? 391 00:32:13,890 --> 00:32:14,766 Tabii. 392 00:32:17,393 --> 00:32:18,728 Hepsi bu kadar Derek. 393 00:32:51,552 --> 00:32:54,514 Sektör R, bodrum katında değil mi? 394 00:32:56,015 --> 00:32:56,933 Evet. 395 00:32:57,475 --> 00:32:58,434 Öyle. 396 00:32:59,644 --> 00:33:01,437 O zaman niye yukarı çıkıyoruz? 397 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 Bu ne… 398 00:33:40,059 --> 00:33:40,935 Ulan! 399 00:33:41,019 --> 00:33:41,978 Bu ne böyle? 400 00:33:45,023 --> 00:33:45,857 Diego! 401 00:33:46,774 --> 00:33:48,276 Sektör R'de Yeşil Kod. 402 00:33:51,571 --> 00:33:52,613 Destek gönderin. 403 00:33:52,697 --> 00:33:54,073 Pantolonun nerede? 404 00:33:54,657 --> 00:33:56,075 -Gitmeliyiz. -Neden? 405 00:33:56,159 --> 00:33:57,118 Uzun hikâye. 406 00:33:57,201 --> 00:34:00,163 -Ribbons'a kucak dansı mı yapıyordun? -Sayılır. 407 00:34:00,246 --> 00:34:02,040 Buldum. Buradalar. 408 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 Siktir. 409 00:34:09,213 --> 00:34:10,131 Ha siktir. 410 00:34:21,100 --> 00:34:21,934 Luther! 411 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 Ne var? 412 00:34:24,312 --> 00:34:25,480 Evet, öyle oluyor. 413 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 Kalk! 414 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 Bir tane de yüzüne. 415 00:35:09,607 --> 00:35:10,483 Luther! 416 00:35:34,924 --> 00:35:36,467 Bir el atsana Bud! 417 00:35:48,604 --> 00:35:50,064 Ekmek parama dokunma. 418 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Luther! 419 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 Eski günlerdeki gibi. 420 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 -Gitmeliyiz. -Evet. 421 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Bu taraftan. 422 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Çok geç. 423 00:36:53,211 --> 00:36:55,421 Arınmayı hiçbir şey durduramaz. 424 00:37:13,356 --> 00:37:15,942 Birileri bugün formunda. 425 00:37:16,025 --> 00:37:17,693 Yaptığın kapanlar sayesinde. 426 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 Olağanüstü. 427 00:37:24,075 --> 00:37:25,076 Tamir ettim. 428 00:37:28,204 --> 00:37:31,123 Bu bakışı biliyorum. Dökül bakalım. 429 00:37:32,500 --> 00:37:33,417 Tamam. 430 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 Nedir bu? 431 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 İçine bak. 432 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 Nereden buldun? 433 00:37:49,600 --> 00:37:50,601 Ben yaptım. 434 00:38:00,778 --> 00:38:02,446 Sürprizlerle dolusun. 435 00:38:08,369 --> 00:38:09,578 Mutlu etmek işimdir. 436 00:38:12,957 --> 00:38:14,208 Nereye gidiyorsun? 437 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 Hurda metalimiz bitti. 438 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 Ben de birazdan gelirim. 439 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Tamam aşkım. 440 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 Ne kadar kaldı? 441 00:38:39,275 --> 00:38:40,484 Birazdan orada oluruz. 442 00:38:43,612 --> 00:38:44,572 İyi misin? 443 00:38:45,990 --> 00:38:47,742 Evet. Evet, iyiyim. 444 00:38:49,618 --> 00:38:50,619 Emin misin? 445 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Evet. 446 00:38:53,831 --> 00:38:54,874 Merak etme. 447 00:39:22,610 --> 00:39:23,611 Tamam. 448 00:39:28,741 --> 00:39:29,575 Kahretsin. 449 00:39:31,869 --> 00:39:32,787 Pekâlâ. 450 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Bu ne be? 451 00:39:51,055 --> 00:39:52,723 Bu benim el yazım. 452 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 Vay canına. 453 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 Bu… 454 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 İşte bu. 455 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Bu… Eve dönüş yolumuz. 456 00:40:26,924 --> 00:40:27,800 Beş? 457 00:40:28,884 --> 00:40:29,969 Evet. Buradayım! 458 00:40:32,054 --> 00:40:33,514 Bir şey buldun mu? 459 00:40:34,849 --> 00:40:36,058 Bulamadım. Hayır. 460 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 Şuna dikkat et. 461 00:40:38,769 --> 00:40:41,021 Tamam. Şu tarafa mı baksak? 462 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Evet, iyi fikir. 463 00:41:06,172 --> 00:41:07,965 Kimse senin için gelmiyor. 464 00:41:09,216 --> 00:41:10,426 Savaşmalısın, 465 00:41:11,427 --> 00:41:12,720 yaşama hakkın için. 466 00:41:13,429 --> 00:41:14,597 Yaşamak için. 467 00:41:16,682 --> 00:41:17,933 Başarabilirsin. 468 00:41:18,601 --> 00:41:20,227 İçindeki savaşçıyı bul. 469 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 Bruce Lee'yi bul. 470 00:41:24,607 --> 00:41:25,816 Bul… 471 00:41:28,360 --> 00:41:29,862 …Uma Thurman'ı. 472 00:41:48,130 --> 00:41:50,216 Klaus dayı! Neredesin? 473 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Klaus! 474 00:41:53,469 --> 00:41:55,221 Kahretsin. Klaus! Neredesin? 475 00:41:55,304 --> 00:41:56,347 Tanrım. Ya o… 476 00:41:56,430 --> 00:41:58,015 Hayır, öyle bir şey yok. 477 00:41:58,098 --> 00:42:01,101 Tek yapmamız gereken o mızmız herifi bulmak. Hadi. 478 00:42:01,185 --> 00:42:02,394 Klaus? 479 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 -Klaus dayı! -Klaus! 480 00:42:05,147 --> 00:42:06,190 Klaus? 481 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Klaus dayı! 482 00:42:12,279 --> 00:42:14,031 Ah! 483 00:42:14,114 --> 00:42:15,157 Klaus? 484 00:42:16,367 --> 00:42:17,910 Havlama duyuyor musun? 485 00:42:21,497 --> 00:42:23,332 Claire, bak. Baksana. Hadi gel. 486 00:42:24,792 --> 00:42:27,002 Klaus! 487 00:42:29,338 --> 00:42:30,965 -Thunderbolt. -Evet. 488 00:43:04,331 --> 00:43:05,291 Tanrım? 489 00:43:06,000 --> 00:43:06,959 Sayılır. 490 00:43:08,627 --> 00:43:09,962 -Allison? -Evet. 491 00:43:10,045 --> 00:43:12,047 -Allison, sen misin? -Evet! 492 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 Evet! 493 00:43:13,173 --> 00:43:14,925 Claire. Claire, canikom. 494 00:43:16,093 --> 00:43:17,511 Merhaba. 495 00:43:20,180 --> 00:43:21,682 Benim için geri döndünüz! 496 00:43:21,765 --> 00:43:24,143 Tabii ki geldik! 497 00:43:24,226 --> 00:43:25,769 Beni nasıl buldunuz? 498 00:43:26,979 --> 00:43:28,314 Havlama sesi duyduk. 499 00:43:30,858 --> 00:43:32,026 Şükürler olsun. 500 00:43:35,529 --> 00:43:36,447 Hadi, 501 00:43:37,865 --> 00:43:39,450 buradan gidelim. 502 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 -Evet. -Gidelim mi? 503 00:43:44,371 --> 00:43:46,332 Teşekkürler Thunderbolt. 504 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 Ne var orada? 505 00:43:56,216 --> 00:43:58,260 Hediye yok demiştik. 506 00:43:59,762 --> 00:44:00,721 Ama… 507 00:44:02,139 --> 00:44:03,015 İşte! 508 00:44:04,767 --> 00:44:07,019 Bu boktan yerde geçirdiğimiz yedi yıl için. 509 00:44:09,271 --> 00:44:12,483 Eyvah. Ağlamayacaksın, değil mi? Alt tarafı hazır kahve. 510 00:44:14,652 --> 00:44:16,904 Lila, sana bir şey söylemem lazım. 511 00:44:17,655 --> 00:44:18,530 Tamam. 512 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Nedir bu? 513 00:44:32,878 --> 00:44:33,921 Eve dönüş yolu. 514 00:44:37,091 --> 00:44:38,133 Bu bir şifre. 515 00:44:43,430 --> 00:44:45,057 Bu ne zamandır sende? 516 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 Tam olarak emin değilim. 517 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 Ne zamandır? 518 00:44:52,690 --> 00:44:53,691 Beş ay. 519 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 Belki altı. 520 00:44:56,902 --> 00:44:59,446 Ve bana söylemedin. Neden? 521 00:45:02,616 --> 00:45:03,742 Nedenini biliyorsun. 522 00:45:09,081 --> 00:45:10,332 Ne yapıyorsun? 523 00:45:10,416 --> 00:45:12,960 Ne yapıyor olabilirim? Eve gidiyorum. 524 00:45:14,211 --> 00:45:15,462 Bunu konuşmalıyız. 525 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Konuşacak bir şey yok. Geri dönüyoruz. 526 00:45:18,590 --> 00:45:20,968 Neye? Başka bir kıyamete mi? 527 00:45:21,051 --> 00:45:23,721 Bozuk bir zaman akışına mı? Yürümeyen bir evliliğe mi? 528 00:45:23,804 --> 00:45:25,848 Bu seni hiç ilgilendirmez! 529 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Aslında ilgilendirir. 530 00:45:27,433 --> 00:45:31,603 Son yedi yıldır seninle buradayım. Arkanı kolladım, 531 00:45:32,229 --> 00:45:34,606 hastayken sana baktım, üzgün olduğunda sana sarıldım. 532 00:45:34,690 --> 00:45:36,942 Yani beni ilgilendirir. 533 00:45:38,819 --> 00:45:41,405 -Bunu konuşmuyoruz. -Çok mutsuzdun, ikimiz de biliyoruz. 534 00:45:41,488 --> 00:45:43,866 Hayatımla ilgili kararlar sana düşmez! 535 00:45:44,742 --> 00:45:46,201 Sana ihtiyacın olanı veremez. 536 00:45:46,285 --> 00:45:47,494 Sen verebilir misin? 537 00:45:47,578 --> 00:45:48,996 Burada mutlusun. 538 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 Mutlusun, biliyorum. 539 00:45:51,582 --> 00:45:52,791 İkimiz de öyleyiz. 540 00:45:52,875 --> 00:45:55,502 Bu gerçek değil Beş! Hiçbiri gerçek değil! 541 00:45:56,712 --> 00:45:57,796 Nedir o zaman? 542 00:46:00,841 --> 00:46:01,842 Hayatta kalma. 543 00:46:03,427 --> 00:46:04,386 O kadar. 544 00:46:18,567 --> 00:46:20,068 Çocuklarım var Beş. 545 00:46:22,571 --> 00:46:24,448 Bana ihtiyacı olan çocuklar. 546 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 Benim de onlara ihtiyacım var. 547 00:46:30,120 --> 00:46:31,121 Biliyorum. 548 00:46:34,166 --> 00:46:36,543 Ama neye geri döndüğümüzü bilmiyoruz. 549 00:46:37,211 --> 00:46:39,046 Her şey yok olmuş olabilir, 550 00:46:40,339 --> 00:46:42,341 en azından burada birlikteyiz. 551 00:46:49,556 --> 00:46:51,517 Sen istersen kal. Ben dönüyorum. 552 00:47:10,828 --> 00:47:12,329 Bu ne şimdi? 553 00:47:14,248 --> 00:47:15,332 Nasıl yani? 554 00:47:19,169 --> 00:47:21,088 Bunun hiç zamanı değildi. 555 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 Şoförler nerede? 556 00:47:26,927 --> 00:47:27,886 Koş! 557 00:47:48,031 --> 00:47:49,408 Silahla gelen var! 558 00:47:56,790 --> 00:47:57,749 İşlerini bitirin! 559 00:47:57,833 --> 00:48:00,002 Arabaya bin! 560 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 Ne oluyor orada? 561 00:48:31,283 --> 00:48:32,659 Eğil, doğrulma! 562 00:48:42,878 --> 00:48:44,171 Arabayı çalıştır! 563 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 Bas gaza! 564 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 İyi misin? 565 00:49:16,870 --> 00:49:19,414 Beni arabaya iterken takım elbisemi yırttın. 566 00:49:22,960 --> 00:49:23,919 Faturayı gönder. 567 00:49:27,255 --> 00:49:30,467 Diğer Hargreeves seni nasıl görüyordu bilmem 568 00:49:31,343 --> 00:49:32,260 ama 569 00:49:33,220 --> 00:49:36,014 sana karşı davranışları yanlışmış. 570 00:49:38,266 --> 00:49:41,520 Kendimin bu versiyonu olarak açıkça görüyorum ki 571 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 sen de o üniformayı giymeyi 572 00:49:45,273 --> 00:49:47,943 diğerleri kadar, hatta daha çok hak ediyorsun. 573 00:49:57,661 --> 00:50:01,415 -Bankaya çok az kaldı. -Yapamam. Dayanamayacağım. 574 00:50:01,498 --> 00:50:04,543 -Biraz dayanabilir misin? -Hayır, dur. Uzanmalıyım. 575 00:50:04,626 --> 00:50:07,129 -Tamam, bir yer bulayım. -Hemen dur! 576 00:50:19,474 --> 00:50:21,101 Merak etme. Seni tutuyorum. 577 00:50:24,271 --> 00:50:26,273 Gel. İçeri girelim. 578 00:50:36,450 --> 00:50:37,284 Onları buldum. 579 00:50:43,415 --> 00:50:45,375 Kimse yok mu? Yardım gerek! 580 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 -Hemen uzanmam lazım. -Tamam. 581 00:50:49,713 --> 00:50:52,632 Tamam, burada kal. Gidip birini bulayım. 582 00:50:58,805 --> 00:50:59,681 Çalıyor. 583 00:50:59,765 --> 00:51:01,641 911. Acil durumunuz nedir? 584 00:51:01,725 --> 00:51:02,559 Jennifer? 585 00:51:02,642 --> 00:51:03,477 Alo? 586 00:51:04,186 --> 00:51:05,395 Acil durum mu var? 587 00:51:08,106 --> 00:51:09,107 Jennifer! 588 00:51:24,790 --> 00:51:25,749 Jennifer. 589 00:51:29,252 --> 00:51:30,462 Korkuyorum Ben. 590 00:52:03,495 --> 00:52:05,205 Birilerinin anlayışı kıt. 591 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 Jean! 592 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Hayır! 593 00:52:42,492 --> 00:52:44,578 Her şey çok kolay olabilirdi. 594 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 Gömlek mi değiştirdin? 595 00:53:46,514 --> 00:53:48,934 Öbürü lekelenmişti. 596 00:53:49,476 --> 00:53:50,727 Chikkadoo sosu. 597 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 Naneli çikolatalı. 598 00:53:56,983 --> 00:54:00,487 Sana ne oldu Gene? Biliyorsun ki bu seni ishal yapar. 599 00:54:02,280 --> 00:54:06,952 İnsan zaman zaman uçlarda yaşamalı aşkım. 600 00:54:12,499 --> 00:54:13,625 Liderler. 601 00:54:15,460 --> 00:54:17,712 Bir ekibimiz Ben ve Jennifer'ı bulmuş. 602 00:54:21,591 --> 00:54:23,176 Çağrı yapmanın zamanıdır. 603 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 Emin misiniz? 604 00:54:31,559 --> 00:54:32,727 Şarkıyı çal. 605 00:56:44,692 --> 00:56:49,614 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu