1 00:00:35,201 --> 00:00:39,247 РІК ПЕРШИЙ 2 00:01:06,399 --> 00:01:09,402 Нам треба було вийти дві зупинки тому. 3 00:01:09,486 --> 00:01:12,072 Це ти винен. Я казала їхати на схід. 4 00:01:12,155 --> 00:01:13,073 Усе через тебе. 5 00:01:13,156 --> 00:01:15,325 -Як ти знаєш, що на схід? -Цей їде захід! 6 00:01:19,454 --> 00:01:21,956 РІК ДРУГИЙ 7 00:02:01,454 --> 00:02:06,376 РІК ТРЕТІЙ 8 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 Ай! 9 00:02:42,370 --> 00:02:43,454 РІК ЧЕТВЕРТИЙ 10 00:02:43,538 --> 00:02:45,790 Ай! 11 00:03:17,280 --> 00:03:21,701 РІК П'ЯТИЙ 12 00:03:36,966 --> 00:03:41,262 РІК ШОСТИЙ 13 00:03:44,599 --> 00:03:48,686 АКАДЕМІЯ АМБРЕЛЛА 14 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 ГРОМОВЕРЖЕЦЬ 15 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 Так, крихітко. 16 00:04:08,081 --> 00:04:08,998 Агов? 17 00:04:09,082 --> 00:04:11,334 ЗА МОТИВАМИ КОМІКСІВ ДЖЕРАРДА ВЕЯ І ҐАБРІЕЛЯ БА 18 00:04:12,001 --> 00:04:15,922 Допоможіть! Тут дехто є! 19 00:04:16,005 --> 00:04:17,465 Рятуйте! 20 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 Рятуйте! 21 00:04:19,842 --> 00:04:21,636 Хто-небудь! 22 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 Допоможіть! 23 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 От гівно! 24 00:04:28,184 --> 00:04:31,938 Не залишай мене. 25 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 Так. 26 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 Привіт, таємна схованко. 27 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Іди до мамці. 28 00:04:51,708 --> 00:04:53,459 Ще трішки. 29 00:04:54,002 --> 00:04:54,919 Ну ж бо. 30 00:04:57,630 --> 00:04:59,966 Ай! От бляха! 31 00:05:00,049 --> 00:05:02,969 Бляха. Ну все. 32 00:05:03,052 --> 00:05:05,471 Чому це відбувається зі мною? 33 00:05:35,960 --> 00:05:37,795 Це було зайвим. 34 00:05:37,879 --> 00:05:38,796 Справді? 35 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 Рятувати Бена — марна справа. 36 00:05:43,176 --> 00:05:47,096 Якщо поглянути на змінні, шанси на успіх нікчемно малі. 37 00:05:47,180 --> 00:05:50,475 Бо єдині змінні, які розглядаєш ти, — чорні й білі. 38 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 У світі є ще сіра невизначеність. Я в ній живу. 39 00:05:55,438 --> 00:05:56,898 Ти не схожий на решту дітей. 40 00:05:57,899 --> 00:06:00,818 Підозрюю, інший Гарґрівз боявся цього. 41 00:06:01,986 --> 00:06:02,904 І тебе. 42 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 Так, боявся. 43 00:06:07,325 --> 00:06:09,410 І це мені довго не давало спокою. 44 00:06:12,622 --> 00:06:14,457 Кажеш, ти не такий, як він? 45 00:06:15,541 --> 00:06:17,335 У тебе є шанс це довести. 46 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Ми приїхали. 47 00:06:32,517 --> 00:06:33,351 ГОСТЬОВИЙ ДІМ 48 00:06:48,449 --> 00:06:49,492 Що це таке? 49 00:06:50,743 --> 00:06:53,579 Це очищення, хлопче. 50 00:06:55,164 --> 00:06:59,961 Пристрій зафіксував сейсмічне явище магнітудою 6,3 бала. 51 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 І епіцентр… тут. 52 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 Що за хрінь? 53 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 Досі думаєш, що врятуєш Бена? 54 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 Це лише перша фаза. 55 00:07:41,586 --> 00:07:43,713 Його розум уже йому не належить. 56 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Його тіло — лише посудина. 57 00:07:46,966 --> 00:07:50,303 Очищення повільно візьме повний контроль. 58 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 ШИНИ «У ДЖЕЯ І ДЖЕЯ» 59 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 Утечімо кудись. 60 00:08:26,088 --> 00:08:27,965 -Що? -Я серйозно. 61 00:08:29,258 --> 00:08:31,886 Їдьмо на південь. Житимемо десь на пляжі. 62 00:08:31,969 --> 00:08:32,929 Одружимося. 63 00:08:33,513 --> 00:08:34,597 Лише ти і я. 64 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 Аякже. 65 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 З 18 баксами на двох. 66 00:08:40,186 --> 00:08:42,730 У мене є гроші на Кайманах. 67 00:08:43,231 --> 00:08:44,982 Ти казав, що уряд усе забрав. 68 00:08:45,066 --> 00:08:46,484 Не зовсім. 69 00:08:47,193 --> 00:08:49,904 Треба дістатися Флориди. Я знаю пілота в Маямі. 70 00:08:52,156 --> 00:08:54,617 Що мені на це відповісти? 71 00:08:56,452 --> 00:08:57,745 Просто скажи так. 72 00:09:06,629 --> 00:09:07,630 Зараз повернуся. 73 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Будь тут. 74 00:09:09,799 --> 00:09:10,758 Добре. 75 00:09:14,053 --> 00:09:16,806 Це Альфа 3-9. Бачу пакунок. 76 00:09:17,974 --> 00:09:19,684 Зрозуміло. Їх помітили. 77 00:09:19,767 --> 00:09:20,935 -Неподалік. -Чекай. 78 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 -Угода ще дійсна, так? -Так. 79 00:09:23,729 --> 00:09:25,064 Але час спливає. 80 00:09:25,856 --> 00:09:29,026 Тож якщо хочеш щось зробити, раджу поквапитися. 81 00:10:01,892 --> 00:10:03,769 -Алло? -Не клади слухавку. 82 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 Віктор? Як ти мене знайшов? 83 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 Ваші дії доволі промовисті. 84 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 Що тут скажеш? Я чотири роки провів за ґратами. 85 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 Я не про те, збоченцю. 86 00:10:15,197 --> 00:10:18,784 Я про 6,3 бала за шкалою Ріхтера. 87 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 -Вона з тобою? -Це тебе не стосується. 88 00:10:21,704 --> 00:10:23,164 Власне, стосується, 89 00:10:23,247 --> 00:10:26,417 бо ви двоє знищите світ за 48 годин. 90 00:10:26,500 --> 00:10:27,710 Двадцять чотири. 91 00:10:27,793 --> 00:10:29,045 Помовч! 92 00:10:29,837 --> 00:10:31,589 Серйозно? Ти зараз із татом? 93 00:10:31,672 --> 00:10:32,965 Бене, послухай мене. 94 00:10:33,049 --> 00:10:34,592 З тобою дещо відбувається. 95 00:10:35,217 --> 00:10:36,719 Це називається очищення. 96 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 Це як вірус. 97 00:10:38,179 --> 00:10:40,139 Захоплює все тіло. 98 00:10:40,681 --> 00:10:41,515 -І… -Дурня. 99 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 Я чудово почуваюся. Як ніколи. 100 00:10:43,768 --> 00:10:45,061 Ось і я про це. 101 00:10:45,144 --> 00:10:48,439 Тобі не слід довіряти своїм відчуттям. 102 00:10:48,522 --> 00:10:50,816 Усередині тебе щось коїться, 103 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 і буде лише гірше. 104 00:10:52,568 --> 00:10:53,402 Твоя правда. 105 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 Усередині мене щось коїться. 106 00:10:55,488 --> 00:10:59,200 Я вперше в житті щасливий, а ви, засранці, цьому не раді. 107 00:10:59,283 --> 00:11:01,410 Бене! Я намагаюся тобі допомогти! 108 00:11:02,370 --> 00:11:04,872 Тримайся подалі від Дженніфер! 109 00:11:04,955 --> 00:11:06,957 Хочеш допомогти? Дайте нам спокій! 110 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 Бене! 111 00:11:13,255 --> 00:11:15,174 Схоже, для нього надії вже нема. 112 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 Бене, що сталося? 113 00:11:29,563 --> 00:11:31,107 Нічого, із чим я не впораюся. 114 00:11:44,453 --> 00:11:45,663 ВІДВІДУВАЧ-СПЕЦАГЕНТ 115 00:11:47,623 --> 00:11:48,916 Можна це залишити? 116 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Звісно. 117 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 У тебе хоч очі розплющені. 118 00:11:57,133 --> 00:11:58,008 Панове, 119 00:11:58,592 --> 00:12:01,262 хочу познайомити вас з елітним підрозділом. 120 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Вас вітає Сектор Р. 121 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 О так. 122 00:12:11,814 --> 00:12:13,649 Те, що треба. 123 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 Це ті люди. 124 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 Агент Парнелл вам усе розкаже. 125 00:12:20,865 --> 00:12:23,951 Френк Парнелл. Усі звуть мене Бад. 126 00:12:24,034 --> 00:12:25,786 Бад. Баде. 127 00:12:25,870 --> 00:12:28,706 Одразу до справи: потрібен вертоліт і якомога швидше. 128 00:12:29,290 --> 00:12:32,251 Периметр оточити, у гарячу зону нікого не пускати. 129 00:12:32,334 --> 00:12:33,753 І висадіть солдатів. 130 00:12:34,628 --> 00:12:36,881 Хай прочешуть усю територію. Ясно? 131 00:12:44,764 --> 00:12:46,056 Ми такого не робимо. 132 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 Навіть вертоліт? 133 00:12:49,185 --> 00:12:52,354 У нас є білий фургон, та потрібен дозвіл департаменту. 134 00:12:52,938 --> 00:12:56,192 Беріть стільці, хлопці, і влаштовуйтеся зручніше. 135 00:12:56,942 --> 00:12:58,402 Скоро доставлять обід. 136 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 Може, повернемося до пошуків Бена? 137 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Ми щойно прийшли. 138 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Дієґо. 139 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 Ти впевнений, що це ті люди? 140 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 Так. Упевнений. 141 00:13:58,170 --> 00:14:00,464 Це агенти з таємних операцій, брате. 142 00:14:01,423 --> 00:14:05,469 Я про Вотергейт, Кубу, Бен Ладена. 143 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 Це ті люди. 144 00:14:07,721 --> 00:14:08,848 Ти тільки поглянь. 145 00:14:11,934 --> 00:14:15,437 Угу. Я гадаю, сюди відсилають агентів, 146 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 які своє відслужили. 147 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 Вони найкращі з найкращих. 148 00:14:21,277 --> 00:14:23,362 Мій менеджер теж так казав, 149 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 коли поставив мене в неділю вранці. 150 00:14:25,614 --> 00:14:27,908 Схоже, ти вправний на різних фронтах. 151 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 У неділю вранці ставлять невдах. 152 00:14:31,370 --> 00:14:32,496 Ноги та омлет. 153 00:14:33,080 --> 00:14:33,914 Поглянь. 154 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 Це і є ноги та омлет. 155 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 Я не дам тобі зіпсувати мені кайф. 156 00:14:39,378 --> 00:14:41,255 Гаразд. Розважайся. 157 00:14:42,131 --> 00:14:44,884 Подивлюся, чи в Ріббонса є щось на Хранителів. 158 00:14:59,231 --> 00:15:01,358 Я більше не можу їсти щурів. 159 00:15:03,569 --> 00:15:06,739 З апельсиновою цедрою нагадують качку з апельсинами. 160 00:15:09,074 --> 00:15:10,868 Вгадай, як довго ми тут. 161 00:15:11,452 --> 00:15:13,662 Довго, я знайшла першу сиву волосину. 162 00:15:14,747 --> 00:15:16,123 І не на голові. 163 00:15:22,004 --> 00:15:23,505 За моїм календарем, 164 00:15:23,589 --> 00:15:28,385 минуло шість років, п'ять місяців і два дні. 165 00:15:29,929 --> 00:15:33,307 Що ж, скоро ми знайдемо шлях додому, так? 166 00:15:35,392 --> 00:15:40,356 Якщо нас не заріжуть, не застрелять і не підірвуть, коли вийдемо нагору. 167 00:15:43,734 --> 00:15:46,904 З деяких часових ліній ми ледь вибралися живі. 168 00:15:47,446 --> 00:15:51,283 Ми досі клигаємо, тож, мабуть, усе робимо правильно. 169 00:15:54,286 --> 00:15:58,207 Пам'ятаєш ту часову лінію, яку ми знайшли нещодавно? У теплиці. 170 00:15:59,083 --> 00:16:01,752 З полуницею? І що? 171 00:16:02,878 --> 00:16:04,296 Вона наче непогана. 172 00:16:04,922 --> 00:16:07,841 Там немає диких свиней, таємної поліції. 173 00:16:09,510 --> 00:16:13,055 Я подумав, може, побудемо там якийсь час? 174 00:16:13,138 --> 00:16:14,431 Ти здаєшся? 175 00:16:16,183 --> 00:16:17,935 Ніхто не каже здаватися, але… 176 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 минуло майже сім років. 177 00:16:21,355 --> 00:16:22,982 Ми заслуговуємо на перерву. 178 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 Ліжко. Душ. 179 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 Я б кошеня задушила за гарячу ванну. 180 00:16:37,204 --> 00:16:41,166 Лише кілька днів, гаразд? Це не означає, що ми здаємося. 181 00:16:41,250 --> 00:16:42,084 Ні. 182 00:16:43,752 --> 00:16:44,628 Добре. 183 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 КОРОЛЬ РЕДЖ 184 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 Мені це не подобається. 185 00:17:02,354 --> 00:17:05,482 Знаю, але я говорила з групою з Ред-Діру. 186 00:17:05,566 --> 00:17:07,359 Його історію підтвердили. 187 00:17:09,236 --> 00:17:11,780 Та мелодія, яку він насвистує. Ненавиджу її. 188 00:17:12,740 --> 00:17:16,160 Послухаймо, що він скаже. Гаразд? Це не зашкодить. 189 00:17:20,831 --> 00:17:23,000 Пане Манце! 190 00:17:23,083 --> 00:17:25,961 Ви далеко від'їхали від Ред-Діру. 191 00:17:26,795 --> 00:17:29,965 Я б нізащо не пропустив того, що станеться. 192 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Он як? І що ж саме станеться? 193 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 Очищення. 194 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 -Але ми… -Загубили дівчину. Я знаю. 195 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 Звідки ви про це знаєте? 196 00:17:42,144 --> 00:17:44,980 Мої люди її шукають. 197 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 Наші теж. 198 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Розкажіть, як вона втекла. 199 00:17:50,444 --> 00:17:53,530 Ми тримали її в повітці. Під охороною. 200 00:17:54,114 --> 00:17:56,241 -Ми з Джином були в домі… -Танцювали. 201 00:17:57,201 --> 00:17:58,619 …коли почули крики. 202 00:17:58,702 --> 00:18:00,370 Поки дійшли до повітки, 203 00:18:01,705 --> 00:18:03,040 вона вже втекла. 204 00:18:03,123 --> 00:18:05,751 З тим хлопцем зі щупальцями. 205 00:18:08,754 --> 00:18:09,588 Бездоганно. 206 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 Даруйте? 207 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 Цей хлопець — відсутня частина пазла. 208 00:18:14,676 --> 00:18:17,387 Він замок, а вона ключ. 209 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 -Ти таємничий сучий син. -Джине! 210 00:18:20,557 --> 00:18:22,059 Розказуй усе, що знаєш, 211 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 бо занурю твоє лице у фритюрницю. 212 00:18:24,394 --> 00:18:25,687 У хлопця є сім'я. 213 00:18:25,771 --> 00:18:28,524 Якщо вони знайдуть їх швидше за нас, 214 00:18:28,607 --> 00:18:30,651 усьому кінець. 215 00:18:31,819 --> 00:18:32,736 Тож… 216 00:18:34,113 --> 00:18:36,448 досить цієї мачо-маячні. 217 00:18:37,032 --> 00:18:41,286 Берімося до роботи. Слід дізнатися, куди прямує сім'я, і зупинити їх. 218 00:18:49,419 --> 00:18:52,172 Візьми одну 219 00:18:52,673 --> 00:18:55,300 Передай по колу 220 00:18:56,552 --> 00:18:58,387 І залишиться 221 00:18:58,470 --> 00:19:00,514 Дві пляшки пива на… 222 00:19:02,599 --> 00:19:03,976 Господи Ісусе! 223 00:19:04,059 --> 00:19:05,477 А це що, курва, таке? 224 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Забирайся, інакше підсмажу! 225 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 Відчепися! 226 00:19:18,657 --> 00:19:19,616 Фу. 227 00:19:20,367 --> 00:19:22,870 Тьху! Гидота. 228 00:19:26,707 --> 00:19:28,250 Ти, мабуть, Громовержець. 229 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 Гарний песик. 230 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Гарний мертвий песик. 231 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 Так. Любиш цьомки? 232 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 У мене для тебе завдання, Громовержцю. 233 00:19:40,179 --> 00:19:41,346 Слухай мене. 234 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Приведи людину. 235 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Будь-яку живу людину. 236 00:19:45,851 --> 00:19:47,936 Тільки без мотоциклів і шкірянок. 237 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Зрозумів, хлопче? Ти ж розумієш? 238 00:19:50,772 --> 00:19:51,648 Припини! 239 00:19:52,941 --> 00:19:56,236 Будь ласка! Приведи! Ти зможеш, хлопче! 240 00:20:05,704 --> 00:20:07,581 -Це те місце? -Так. 241 00:20:08,207 --> 00:20:09,291 Його улюблене. 242 00:20:10,250 --> 00:20:12,628 -Ти вже тут була? -Ні. 243 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Ніколи не заходила. 244 00:20:16,089 --> 00:20:18,383 -Отже, була. -У таксі, мамо. 245 00:20:18,467 --> 00:20:19,718 Забирала дядька Клауса. 246 00:20:19,801 --> 00:20:22,095 Розслабся бодай раз у житті. 247 00:20:22,179 --> 00:20:24,389 Поговоримо про це пізніше. Чекай тут. 248 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Чого тобі? 249 00:20:34,942 --> 00:20:35,984 Відкривай! 250 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Вали звідси! 251 00:20:54,086 --> 00:20:55,254 Де твої манери? 252 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 Так, золотце. 253 00:21:06,556 --> 00:21:07,557 Наступного тижня. 254 00:21:09,059 --> 00:21:09,977 Пробачте. 255 00:21:13,230 --> 00:21:15,857 Перепрошую. Я шукаю свого брата Клауса. 256 00:21:15,941 --> 00:21:16,858 Ти… 257 00:21:19,069 --> 00:21:19,903 Ясно. 258 00:21:26,785 --> 00:21:27,661 Клаусе? 259 00:21:31,999 --> 00:21:33,083 Клаусе? 260 00:21:38,797 --> 00:21:41,174 Шукай — і знайдеш. 261 00:21:44,428 --> 00:21:46,346 То Клаус — твій брат? 262 00:21:47,431 --> 00:21:50,058 У вашій сім'ї всі гарні й тупі? 263 00:22:04,031 --> 00:22:04,990 Так. 264 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 Це було симпатично. 265 00:22:09,578 --> 00:22:10,871 Я відпустив Клауса. 266 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 Але оскільки ти жінка з особливими талантами, 267 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 може, захочеш зайняти його місце? 268 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Та спершу спитаю: ти дівка з яйцями? 269 00:22:26,053 --> 00:22:29,014 Одного я не потерплю в команді — 270 00:22:29,097 --> 00:22:30,349 дівки з яйцями. 271 00:22:32,642 --> 00:22:33,477 Агов, кретине! 272 00:22:33,560 --> 00:22:34,603 Клер, ні! 273 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 Ах ти ж паскуда! 274 00:22:36,980 --> 00:22:38,565 Це була велика помилка. 275 00:22:49,534 --> 00:22:51,078 Довбана сука! 276 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Гадаю, твоя правда. 277 00:22:56,625 --> 00:22:58,043 Я дівка з яйцями, а ти — без. 278 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 Що? 279 00:23:00,462 --> 00:23:02,047 Ні! 280 00:23:10,555 --> 00:23:11,765 От бляха. 281 00:23:13,016 --> 00:23:15,644 Отже, де мій брат? 282 00:23:17,646 --> 00:23:19,523 Бо наступним буде твоє серце. 283 00:23:22,526 --> 00:23:25,195 Кладовище домашніх тварин. Він там похований. 284 00:23:26,113 --> 00:23:26,947 Яка могила? 285 00:23:27,739 --> 00:23:29,199 Хто ти така? 286 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 Я акторка, вилупку. 287 00:23:36,706 --> 00:23:37,916 Який невихований. 288 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 У мене троє того ж віку. 289 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 Цьому фото десять років. 290 00:23:52,889 --> 00:23:54,057 Діти вже дорослі. 291 00:23:54,141 --> 00:23:56,893 У них своє життя, власні діти. 292 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 Гарно, мабуть. 293 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 Аж ніяк. Вони мене терпіти не можуть. 294 00:24:03,775 --> 00:24:06,862 Перша дружина пішла багато років тому. Я розлучаюся втретє. 295 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Лажа, чуваче! 296 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 Що сталося? 297 00:24:13,452 --> 00:24:14,578 Робота. 298 00:24:15,662 --> 00:24:18,039 Коли дають завдання, ти нікому не кажеш, 299 00:24:18,123 --> 00:24:20,667 де ти і чим займаєшся. 300 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 Це стосується і сім'ї. 301 00:24:23,003 --> 00:24:25,088 Не хочеш, щоб хвилювалися. 302 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Так, але… 303 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 Вона ж знала. 304 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Так? Що ти працюєш у ЦРУ. 305 00:24:35,515 --> 00:24:37,058 Звісно, знала. 306 00:24:37,142 --> 00:24:39,978 А коли діти підросли, вони теж знали. 307 00:24:40,061 --> 00:24:43,648 Перші кілька років мою відсутність ще терпіли, 308 00:24:43,732 --> 00:24:44,816 а потім перестали. 309 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 Усе поволі розвалювалося. 310 00:24:49,404 --> 00:24:51,948 Ми стали чужими одне одному. 311 00:24:53,116 --> 00:24:54,784 Так, але… 312 00:24:55,994 --> 00:24:56,953 місії. 313 00:24:58,163 --> 00:25:00,040 Подорожі світом. 314 00:25:00,123 --> 00:25:01,249 Я б усе це віддав, 315 00:25:02,459 --> 00:25:03,960 не роздумуючи, 316 00:25:04,044 --> 00:25:06,880 за шанс вечеряти з моїми дітьми о шостій, 317 00:25:08,048 --> 00:25:09,633 допомагати з домашньою роботою 318 00:25:10,217 --> 00:25:13,220 або можливість лягати спати поруч із дружиною. 319 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 Власне, тому я тут. 320 00:25:15,931 --> 00:25:18,141 Канцелярія. Бо так і має бути. 321 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 Що? Канцелярія? 322 00:25:23,855 --> 00:25:24,689 Так. 323 00:25:26,066 --> 00:25:27,984 Я думав, це елітний підрозділ. 324 00:25:28,610 --> 00:25:32,197 Синку, єдина елітна річ у цьому підрозділі — 325 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 наш пенсійний статус. 326 00:25:35,367 --> 00:25:36,201 Але… 327 00:25:38,286 --> 00:25:39,663 А як же цей чувак? 328 00:25:40,413 --> 00:25:43,208 Він казав, що працював над справою Кастро. 329 00:25:43,291 --> 00:25:44,626 Кастро? 330 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Авжеж, Ларрі Кастро, 331 00:25:47,295 --> 00:25:50,215 король фальшивої оливкової олії Нідерландських Антильських о-вів. 332 00:25:50,298 --> 00:25:53,718 Так. Це був справжній сором для агентства. 333 00:25:55,887 --> 00:25:57,305 І справді ноги та омлет. 334 00:25:57,389 --> 00:25:59,391 Недільний ранок, друже. 335 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 Я в туалет. 336 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 Тітко Джі, привіт. Це я. 337 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Лайла десь поруч? 338 00:26:40,807 --> 00:26:41,683 Що? 339 00:26:44,728 --> 00:26:45,687 А де вона? 340 00:26:50,108 --> 00:26:50,984 Ясно. 341 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Якщо не припиниш, 342 00:27:36,154 --> 00:27:38,990 не залишиться жодної полуниці на зиму. 343 00:27:40,700 --> 00:27:41,701 Їстимемо сніг. 344 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 Не треба. 345 00:28:02,097 --> 00:28:03,056 Що не треба? 346 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 Бути дивним. 347 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 Це було дивно? 348 00:28:13,066 --> 00:28:15,735 Ні, тому це й дивно. 349 00:28:38,758 --> 00:28:40,844 Який вердикт, мучачо? 350 00:28:40,927 --> 00:28:42,762 Ви знайшли Бена і Дженніфер? 351 00:28:42,846 --> 00:28:44,514 Не твоя справа! 352 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 Їм потрібен наш захист. 353 00:28:47,350 --> 00:28:48,935 Це тобі потрібен захист. 354 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Тобі час іти, мучачо. 355 00:28:52,939 --> 00:28:54,357 Ох, Джине. 356 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Джине-Джине. 357 00:28:57,527 --> 00:29:00,780 Виходь через задні двері й не повертайся. 358 00:29:01,281 --> 00:29:02,824 У чому проблема? 359 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 Просто ти мені не подобаєшся. 360 00:29:05,243 --> 00:29:06,327 І все? 361 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 Якщо коротко — так. 362 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 А Джин? 363 00:29:09,038 --> 00:29:11,624 Тут не Джин вирішує. А я. 364 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 А вона про це знає? 365 00:29:13,251 --> 00:29:14,753 Послухай мене. 366 00:29:14,836 --> 00:29:16,087 Ти підеш геть, 367 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 або я рознесу тобі колінні чашечки. 368 00:29:21,885 --> 00:29:24,220 О ні. Я б цього не хотів. 369 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Знаєш, Джине… 370 00:29:33,021 --> 00:29:35,190 Мені шкода, що між нами не склалося. 371 00:29:35,273 --> 00:29:37,066 Я кажу серйозно. 372 00:29:38,526 --> 00:29:39,402 Іди до дупи. 373 00:30:12,769 --> 00:30:14,437 -Ви заблукали? -Мамцю! 374 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Так. 375 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 Заблукав. Але знаєте що? 376 00:30:22,195 --> 00:30:26,241 Гадаю, ми всі певною мірою заблукали. Правда? 377 00:30:26,825 --> 00:30:30,787 Ми всі шукаємо сенс у світі, що постійно змінюється. 378 00:30:31,371 --> 00:30:32,956 Не на поверсі директора. 379 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Так, авжеж. 380 00:30:37,585 --> 00:30:39,420 А де тут туалет? 381 00:30:40,004 --> 00:30:41,548 Кінець коридору, праворуч. 382 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 Дякую. 383 00:31:14,289 --> 00:31:15,456 ВІДЧИНЕНО 384 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 ЗАЧИНЕНО 385 00:31:22,422 --> 00:31:23,423 Бляха. 386 00:31:36,102 --> 00:31:37,645 Вам допомогти? 387 00:31:45,695 --> 00:31:47,196 Я… 388 00:31:49,032 --> 00:31:51,284 Я побачив… що 389 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 шафка поламана. 390 00:31:54,621 --> 00:31:56,456 Я непоганий майстер, 391 00:31:56,539 --> 00:31:59,208 тож вирішив спробувати полагодити. 392 00:32:01,878 --> 00:32:03,338 Для цього є люди. 393 00:32:04,923 --> 00:32:05,757 Добре. 394 00:32:10,845 --> 00:32:12,639 Повернемо вас до брата? 395 00:32:13,890 --> 00:32:14,766 Авжеж. 396 00:32:17,393 --> 00:32:18,561 Це все, Дереку. 397 00:32:51,552 --> 00:32:54,514 Сектор Р хіба не в підвалі? 398 00:32:56,015 --> 00:32:56,933 Так. 399 00:32:57,475 --> 00:32:58,434 У підвалі. 400 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 Тоді чому ми їдемо догори? 401 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 Що за… 402 00:33:40,059 --> 00:33:40,935 Агов! 403 00:33:41,019 --> 00:33:41,978 Що за фігня? 404 00:33:45,023 --> 00:33:45,857 Дієґо! 405 00:33:46,774 --> 00:33:48,276 Зелений код у Секторі Р. 406 00:33:51,571 --> 00:33:52,613 Шліть підмогу. 407 00:33:52,697 --> 00:33:54,073 Де твої штани? 408 00:33:54,657 --> 00:33:56,075 -Нам треба йти. -Чому? 409 00:33:56,159 --> 00:33:57,118 Довга історія. 410 00:33:57,201 --> 00:34:00,163 -Ти показував Ріббонсу стриптиз? -Начебто. 411 00:34:00,246 --> 00:34:02,040 Бачу. Вони тут. 412 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 От бляха. 413 00:34:09,213 --> 00:34:10,048 Бляха. 414 00:34:21,100 --> 00:34:21,934 Лютере! 415 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 Що? 416 00:34:24,312 --> 00:34:25,480 Це такий фокус. 417 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 Підйом. 418 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 І ще на обличчі. 419 00:35:09,607 --> 00:35:10,483 Лютере! 420 00:35:34,924 --> 00:35:35,883 Допоможеш? 421 00:35:48,604 --> 00:35:50,148 Я ж цим на життя заробляю. 422 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Лютере! 423 00:36:17,133 --> 00:36:18,384 Гей! 424 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 Ми повернулися! 425 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 -Треба йти. -Так. 426 00:36:46,913 --> 00:36:47,914 Сюди. 427 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Уже надто пізно. 428 00:36:53,211 --> 00:36:55,421 Ніщо не зупинить очищення. 429 00:37:13,356 --> 00:37:15,942 Хтось сьогодні добре попрацював. 430 00:37:16,025 --> 00:37:17,777 Це ті пастки, які ти зробила. 431 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 Вони неймовірні. 432 00:37:24,075 --> 00:37:25,076 Полагодила. 433 00:37:28,204 --> 00:37:31,123 Я знаю цей погляд. Колися. 434 00:37:32,500 --> 00:37:33,334 Добре. 435 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 Що це? 436 00:37:42,093 --> 00:37:43,177 Зазирни всередину. 437 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 Де ти його взяв? 438 00:37:49,600 --> 00:37:50,518 Зробив. 439 00:38:00,778 --> 00:38:02,530 А ти вмієш дивувати. 440 00:38:08,327 --> 00:38:09,578 Я до твоїх послуг. 441 00:38:12,957 --> 00:38:14,208 Ти куди? 442 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 У нас закінчився металобрухт. 443 00:38:18,546 --> 00:38:19,964 Я зараз підійду до тебе. 444 00:38:20,965 --> 00:38:21,799 Добре, кохана. 445 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 Довго ще? 446 00:38:39,275 --> 00:38:40,359 Скоро приїдемо. 447 00:38:43,612 --> 00:38:44,488 Усе добре? 448 00:38:45,990 --> 00:38:47,742 Так. Так, усе гаразд. 449 00:38:49,618 --> 00:38:50,536 Точно? 450 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Так. 451 00:38:53,831 --> 00:38:54,790 Не хвилюйся. 452 00:39:22,610 --> 00:39:23,611 Гаразд. 453 00:39:28,741 --> 00:39:29,575 Чорт. 454 00:39:31,869 --> 00:39:32,787 Гаразд. 455 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 А це що таке? 456 00:39:51,055 --> 00:39:52,723 Це мій почерк. 457 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 От хрінь. 458 00:40:01,607 --> 00:40:02,650 Це ж… 459 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 Це воно. 460 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Це… шлях додому. 461 00:40:26,924 --> 00:40:27,800 П'ятий? 462 00:40:28,884 --> 00:40:29,969 Так. Я тут! 463 00:40:32,054 --> 00:40:33,514 Знайшов щось? 464 00:40:34,849 --> 00:40:36,058 Ні. Нічого. 465 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 Обережніше. 466 00:40:38,769 --> 00:40:41,021 Добре. Пошукаємо там? 467 00:40:41,856 --> 00:40:42,898 Гарна ідея. 468 00:41:06,172 --> 00:41:07,965 Ніхто по тебе не прийде. 469 00:41:09,216 --> 00:41:10,426 Ти мусиш боротися 470 00:41:11,427 --> 00:41:12,720 за право 471 00:41:13,429 --> 00:41:14,597 жити. 472 00:41:16,682 --> 00:41:17,933 Ти зможеш. 473 00:41:18,601 --> 00:41:20,102 Знайди в собі воїна. 474 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 Знайди Брюса Лі. 475 00:41:24,607 --> 00:41:25,816 Знайди… 476 00:41:28,360 --> 00:41:29,862 Уму Турман. 477 00:41:48,130 --> 00:41:50,216 Дядьку Клаусе! Ти де? 478 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Клаусе! 479 00:41:53,469 --> 00:41:55,221 Бляха, Клаусе! Ти де? 480 00:41:55,304 --> 00:41:56,347 Боже! А якщо він… 481 00:41:56,430 --> 00:41:57,973 Ні, ніяких «якщо», чуєш? 482 00:41:58,057 --> 00:42:00,684 Треба знайти його жалюгідну дупу. Ходімо. 483 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 Клаусе! 484 00:42:02,394 --> 00:42:03,938 -Дядьку Клаусе! -Клаусе! 485 00:42:05,147 --> 00:42:06,190 Клаусе! 486 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 Дядьку Клаусе! 487 00:42:12,279 --> 00:42:14,031 Ай! 488 00:42:14,114 --> 00:42:15,074 Клаусе! 489 00:42:16,367 --> 00:42:17,701 Ти чуєш гавкіт? 490 00:42:21,539 --> 00:42:23,332 Клер, дивися. Ходімо. 491 00:42:24,792 --> 00:42:27,002 Клаусе! 492 00:42:29,338 --> 00:42:30,965 -Громовержець. -Громовержець. 493 00:43:04,331 --> 00:43:05,291 Бог? 494 00:43:06,000 --> 00:43:06,875 Майже. 495 00:43:08,627 --> 00:43:09,962 -Еллісон? -Так. 496 00:43:10,045 --> 00:43:12,047 -Еллісон, це ти? -Так! 497 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 Так! 498 00:43:13,173 --> 00:43:14,925 Клер. Клер, ведмежатко. 499 00:43:16,093 --> 00:43:17,511 Привіт. 500 00:43:20,180 --> 00:43:21,682 Ви прийшли по мене! 501 00:43:21,765 --> 00:43:24,143 Звісно! 502 00:43:24,226 --> 00:43:25,769 Як ви мене знайшли? 503 00:43:26,979 --> 00:43:28,314 Ми почули гавкіт. 504 00:43:30,858 --> 00:43:32,026 Дякувати богові! 505 00:43:35,529 --> 00:43:36,363 Ходімо 506 00:43:37,865 --> 00:43:39,450 звідси. 507 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 -Авжеж. -Ходімо? 508 00:43:44,371 --> 00:43:46,332 Дякую, Громовержцю. 509 00:43:53,881 --> 00:43:54,715 Що це? 510 00:43:56,216 --> 00:43:58,385 Знаю, ми домовилися без подарунків, 511 00:43:59,762 --> 00:44:00,596 але… 512 00:44:02,139 --> 00:44:03,015 Та-дам! 513 00:44:04,767 --> 00:44:07,019 Вітаю із сьомою річницею в Гівностані. 514 00:44:09,271 --> 00:44:12,483 Дідько. Ти ж не заплачеш? Це просто розчинна кава. 515 00:44:14,652 --> 00:44:16,904 Лайло, я маю тобі дещо сказати. 516 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 Гаразд. 517 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Що це? 518 00:44:32,878 --> 00:44:33,921 Шлях додому. 519 00:44:37,091 --> 00:44:38,133 Це шифр. 520 00:44:43,347 --> 00:44:44,473 Як довго це в тебе? 521 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 Точно не пам'ятаю. 522 00:44:48,018 --> 00:44:48,852 Як довго? 523 00:44:52,690 --> 00:44:53,565 П'ять місяців. 524 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 Може, шість. 525 00:44:56,902 --> 00:44:59,446 І ти мені не сказав. Чому? 526 00:45:02,616 --> 00:45:03,742 Ти знаєш чому. 527 00:45:09,081 --> 00:45:10,332 Що ти робиш? 528 00:45:10,416 --> 00:45:12,960 А на що це схоже? Я іду додому. 529 00:45:14,211 --> 00:45:15,462 Поговорімо про це. 530 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Нема про що говорити. Ми повертаємося. 531 00:45:18,590 --> 00:45:20,968 До чого? Чергового апокаліпсису? 532 00:45:21,051 --> 00:45:23,762 Зламаної часової лінії? Зруйнованого шлюбу? 533 00:45:23,846 --> 00:45:25,556 Це тебе не стосується! 534 00:45:26,265 --> 00:45:27,349 Гадаю, стосується. 535 00:45:27,433 --> 00:45:31,603 Я був тут із тобою останні сім років. Захищав тебе, 536 00:45:32,187 --> 00:45:34,606 доглядав, коли ти хворіла, обіймав, коли сумувала. 537 00:45:34,690 --> 00:45:36,942 Тому це мене стосується. 538 00:45:38,819 --> 00:45:41,405 -Не треба про це. -Ти там нещасна. 539 00:45:41,488 --> 00:45:43,866 Не тобі вирішувати, як мені жити! 540 00:45:44,742 --> 00:45:46,201 Він не зробить тебе щасливою. 541 00:45:46,285 --> 00:45:47,494 А ти зробиш? 542 00:45:47,578 --> 00:45:48,996 Тут ти щаслива. 543 00:45:49,872 --> 00:45:50,956 Я знаю. 544 00:45:51,582 --> 00:45:52,791 Ми обоє щасливі. 545 00:45:52,875 --> 00:45:55,502 Це несправжнє, П'ятий! Усе це несправжнє! 546 00:45:56,670 --> 00:45:57,880 А що це тоді? 547 00:46:00,841 --> 00:46:01,759 Виживання. 548 00:46:03,427 --> 00:46:04,386 І більше нічого. 549 00:46:18,567 --> 00:46:20,068 У мене є діти. 550 00:46:22,571 --> 00:46:24,448 Діти, яким я потрібна. 551 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 А мені потрібні вони. 552 00:46:30,120 --> 00:46:30,996 Я знаю. 553 00:46:34,124 --> 00:46:36,543 Але ми не знаємо, до чого повертаємося. 554 00:46:37,211 --> 00:46:39,046 Усе могло зникнути, 555 00:46:40,339 --> 00:46:42,424 принаймні тут ми маємо одне одного. 556 00:46:49,556 --> 00:46:51,683 Залишайся, якщо хочеш. Я повертаюся. 557 00:47:10,828 --> 00:47:12,329 А це що таке? 558 00:47:14,248 --> 00:47:15,207 Що за фігня? 559 00:47:19,169 --> 00:47:21,088 Знову незручності. 560 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 Де водії? 561 00:47:26,927 --> 00:47:27,803 Уперед! 562 00:47:48,031 --> 00:47:49,408 Обережно! 563 00:47:56,790 --> 00:47:57,749 Нейтралізувати їх! 564 00:47:57,833 --> 00:48:00,002 Сідай у машину! 565 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 Що відбувається? 566 00:48:31,283 --> 00:48:32,659 Не вилазь! 567 00:48:42,878 --> 00:48:44,171 Заводь машину! 568 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 Газуй! 569 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 Ти як? 570 00:49:16,870 --> 00:49:19,414 Ти порвав мені костюм, коли штовхнув у машину. 571 00:49:22,918 --> 00:49:24,044 Вишли мені рахунок. 572 00:49:27,214 --> 00:49:30,467 Я не знаю, чому інший Гарґрівз так ставився до тебе, 573 00:49:31,343 --> 00:49:32,177 але 574 00:49:33,220 --> 00:49:35,806 це було неправильно. 575 00:49:38,266 --> 00:49:41,520 Цій версії мене цілком зрозуміло, 576 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 що ти заслуговуєш носити форму 577 00:49:45,273 --> 00:49:47,859 так само, якщо не більше, ніж інші. 578 00:49:57,661 --> 00:50:01,415 -До банку вже недовго. -Не можу. Я не доїду. 579 00:50:01,498 --> 00:50:04,543 -Потерпиш ще трохи? -Ні, зупинись. Мені треба лягти. 580 00:50:04,626 --> 00:50:07,129 -Гаразд, я пошукаю місце. -Негайно! 581 00:50:19,474 --> 00:50:21,101 Не бійся, я тут. 582 00:50:24,271 --> 00:50:26,273 Ходімо всередину. 583 00:50:31,987 --> 00:50:34,573 ТАТФОРДИ 584 00:50:36,450 --> 00:50:37,284 Я їх знайшла. 585 00:50:43,415 --> 00:50:45,417 Агов! Нам потрібна допомога! 586 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 -Я мушу лягти. Негайно! -Добре. 587 00:50:49,713 --> 00:50:52,632 Гаразд, залишайся тут. Я когось знайду. 588 00:50:58,805 --> 00:50:59,681 Є гудок. 589 00:50:59,765 --> 00:51:01,641 Дев'ять-один-один. Що сталося? 590 00:51:01,725 --> 00:51:02,559 Дженніфер? 591 00:51:02,642 --> 00:51:03,477 Алло? 592 00:51:04,186 --> 00:51:05,395 У вас щось сталося? 593 00:51:08,106 --> 00:51:09,024 Дженніфер! 594 00:51:24,790 --> 00:51:25,749 Дженніфер. 595 00:51:29,252 --> 00:51:30,462 Мені страшно, Бене. 596 00:52:03,495 --> 00:52:05,247 Хтось не розуміє натяків. 597 00:52:20,929 --> 00:52:23,431 Джин! 598 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Ні! 599 00:52:42,492 --> 00:52:44,244 Усе могло бути так просто. 600 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 Ти перевдягнув сорочку? 601 00:53:46,514 --> 00:53:48,934 Вимастився. 602 00:53:49,476 --> 00:53:50,727 Соус чіккаду. 603 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 М'ятне з шоколадними крихтами. 604 00:53:56,983 --> 00:54:00,487 Що з тобою, Джине? У тебе ж від нього діарея. 605 00:54:02,280 --> 00:54:06,952 Іноді треба ризикувати, кохана. 606 00:54:12,499 --> 00:54:13,625 Лідери. 607 00:54:15,460 --> 00:54:17,712 Наша команда знайшла Бена і Дженніфер. 608 00:54:21,591 --> 00:54:23,176 Час робити оголошення. 609 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 Упевнені? 610 00:54:31,559 --> 00:54:32,727 Вмикай пісню. 611 00:56:46,152 --> 00:56:49,614 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин