1 00:00:34,993 --> 00:00:39,247 (第一年) 2 00:01:06,399 --> 00:01:09,402 要是提早兩站下車,就找對車站了 3 00:01:09,486 --> 00:01:12,072 都是你的錯,我就說要搭東向列車了 4 00:01:12,155 --> 00:01:12,989 都是你的錯 5 00:01:13,073 --> 00:01:15,325 -你怎麼知道我們是在往東? -這是西向列車啦 6 00:01:19,454 --> 00:01:21,956 (第二年) 7 00:02:01,454 --> 00:02:06,376 (第三年) 8 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 好痛 9 00:02:42,370 --> 00:02:43,454 (第四年) 10 00:02:43,538 --> 00:02:45,790 好痛 11 00:03:17,280 --> 00:03:21,701 (第五年) 12 00:03:36,966 --> 00:03:41,262 (第六年) 13 00:03:44,599 --> 00:03:48,686 《雨傘學院》 14 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 (霹靂) 15 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 很好 16 00:04:08,581 --> 00:04:09,582 有人嗎? 17 00:04:12,001 --> 00:04:15,922 救命啊!有人被埋起來了! 18 00:04:16,005 --> 00:04:17,465 救命啊! 19 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 救命! 20 00:04:19,842 --> 00:04:21,636 來人啊! 21 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 救命啊! 22 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 該死 23 00:04:28,184 --> 00:04:31,938 拜託別離我而去… 24 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 應急存貨,讚啦 25 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 寶貝,過來媽媽這裡 26 00:04:51,708 --> 00:04:53,459 再過來一點 27 00:04:54,043 --> 00:04:54,919 過來… 28 00:04:57,630 --> 00:04:59,173 好痛 29 00:04:59,257 --> 00:05:02,969 該死…好吧 30 00:05:03,052 --> 00:05:05,471 我怎麼會這麼倒楣? 31 00:05:35,960 --> 00:05:37,795 根本沒這個必要吧? 32 00:05:37,879 --> 00:05:38,796 沒有嗎? 33 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 你想救班只會徒勞無功而已 34 00:05:43,176 --> 00:05:47,096 看看變數就知道成功率微乎其微 35 00:05:47,180 --> 00:05:50,475 那是因為你看的變數只有黑跟白 36 00:05:50,558 --> 00:05:53,353 世界上有灰色地帶,我就活在那裡 37 00:05:55,480 --> 00:05:56,898 你跟兄姊們不一樣 38 00:05:57,982 --> 00:06:00,777 另一個哈格里夫斯怕的大概就是這點 39 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 還有你 40 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 沒錯 41 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 結果就害我長期心理不正常 42 00:06:12,622 --> 00:06:14,290 你說你跟他不一樣? 43 00:06:16,042 --> 00:06:17,335 現在就是你證明的機會 44 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 就是這裡 45 00:06:32,517 --> 00:06:33,351 (高架旅館) 46 00:06:48,491 --> 00:06:49,492 這是怎麼回事? 47 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 這就是大清洗,孩子 48 00:06:55,164 --> 00:06:59,961 我的監控站記錄到6.3級的地震 49 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 震央就在這 50 00:07:33,161 --> 00:07:34,620 這是什麼狀況? 51 00:07:35,872 --> 00:07:37,582 你還認為你能拯救班嗎? 52 00:07:39,125 --> 00:07:41,002 這只是第一階段 53 00:07:41,586 --> 00:07:43,296 他的心智被操控了 54 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 他的軀體只是容器 55 00:07:46,966 --> 00:07:50,303 大清洗會慢慢蠶食鯨吞 56 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 (JJ輪胎行) 57 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 我們私奔吧 58 00:08:26,088 --> 00:08:27,965 -你說什麼? -我是認真的 59 00:08:29,300 --> 00:08:31,469 繼續南下,到某個海灘生活 60 00:08:31,969 --> 00:08:33,012 結婚 61 00:08:33,513 --> 00:08:34,597 兩人小天地 62 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 好啊 63 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 就靠我們的全副身家18塊錢 64 00:08:40,269 --> 00:08:43,147 我其實在開曼群島藏了一點錢 65 00:08:43,731 --> 00:08:45,066 你不是說被政府沒收了? 66 00:08:45,149 --> 00:08:46,067 這個嘛 67 00:08:47,193 --> 00:08:49,904 我們只要去佛州就好 邁阿密有一個我認識的飛行員 68 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 我到底該作何反應才好? 69 00:08:56,452 --> 00:08:57,745 答應就好了 70 00:09:06,629 --> 00:09:07,463 我去去就回 71 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 別亂跑 72 00:09:09,799 --> 00:09:10,758 沒問題 73 00:09:14,053 --> 00:09:16,806 這裡是A39,看到目標了 74 00:09:18,015 --> 00:09:19,809 收到,發現他們了 75 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 -離這裡不遠 -等等 76 00:09:21,018 --> 00:09:22,728 我們說好的還算數吧? 77 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 對 78 00:09:23,729 --> 00:09:25,106 但你的時間不多了 79 00:09:25,856 --> 00:09:28,943 所以如果你要行動,我建議越快越好 80 00:10:01,934 --> 00:10:02,977 喂? 81 00:10:03,060 --> 00:10:04,312 別掛斷 82 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 維克多?你是怎麼找到我的? 83 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 你們兩個的行徑實在不算隱密 84 00:10:10,901 --> 00:10:13,362 我也沒辦法,我都蹲四年苦牢了 85 00:10:13,446 --> 00:10:15,114 我不是說那個啦,色情狂 86 00:10:15,197 --> 00:10:18,784 我是指那次芮氏6.3級的地震 87 00:10:19,410 --> 00:10:20,536 她還跟你在一起嗎? 88 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 不關你的事 89 00:10:21,704 --> 00:10:23,164 其實這正是我的事 90 00:10:23,247 --> 00:10:26,417 因為你們即將在48小時內毀滅世界 91 00:10:26,500 --> 00:10:27,710 其實只剩24小時了 92 00:10:27,793 --> 00:10:29,045 閉嘴啦 93 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 你沒搞錯吧?你竟然跟爸聯手? 94 00:10:31,672 --> 00:10:32,965 班,聽我說 95 00:10:33,049 --> 00:10:34,634 你身上出了問題 96 00:10:35,217 --> 00:10:36,719 名稱是“大清洗” 97 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 類似病毒 98 00:10:38,179 --> 00:10:40,806 正逐漸佔據你全身,然後… 99 00:10:40,890 --> 00:10:43,684 放屁,我現在通體舒暢 100 00:10:43,768 --> 00:10:45,061 這正是我要說的 101 00:10:45,144 --> 00:10:47,521 無論你有什麼感覺,或是看到什麼 102 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 都不能相信 103 00:10:48,522 --> 00:10:50,816 你體內起了變化 104 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 而且只會惡化下去 105 00:10:52,568 --> 00:10:53,402 你說得對 106 00:10:53,486 --> 00:10:54,987 我確實起了變化 107 00:10:55,488 --> 00:10:57,365 這是我畢生第一次感到快樂 108 00:10:57,448 --> 00:10:59,200 你們這些可悲混蛋卻受不了 109 00:10:59,283 --> 00:11:01,410 班,我只是想幫你 110 00:11:02,370 --> 00:11:04,997 你得立刻離開珍妮佛 111 00:11:05,081 --> 00:11:06,957 你想幫我?那就別來煩我們 112 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 班 113 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 他可能已經沒救了 114 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 班,怎麼了? 115 00:11:29,563 --> 00:11:30,940 沒什麼大不了的 116 00:11:44,453 --> 00:11:45,538 (特別來賓探員) 117 00:11:47,623 --> 00:11:48,916 這些名牌真的歸我們了? 118 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 當然 119 00:11:54,880 --> 00:11:56,173 至少你拍照時沒眨眼 120 00:11:57,133 --> 00:11:58,008 兩位 121 00:11:58,592 --> 00:12:01,137 我想介紹我們的菁英單位 122 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 歡迎來到R部門 123 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 爽啦 124 00:12:11,814 --> 00:12:13,899 這才像樣嘛 125 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 這些人是高手 126 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 這位帕內探員會負責指導你們 127 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 我叫法蘭克帕內 128 00:12:21,782 --> 00:12:24,034 這裡人人都叫我老巴 129 00:12:24,118 --> 00:12:25,786 老巴 130 00:12:25,870 --> 00:12:27,079 我就開門見山了 131 00:12:27,163 --> 00:12:28,706 我們需要緊急徵用直升機 132 00:12:29,331 --> 00:12:31,667 災區方圓3公里內全面封鎖 133 00:12:32,334 --> 00:12:33,794 出動人員到現場 134 00:12:34,670 --> 00:12:36,881 進行地毯式搜索,明白嗎? 135 00:12:44,764 --> 00:12:46,140 本部門不負責那種事 136 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 連直升機都沒有? 137 00:12:49,185 --> 00:12:50,436 我們有可愛的白色麵包車 138 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 不過需要上簽呈才能調用 139 00:12:52,938 --> 00:12:56,192 你們自己找椅子坐,放鬆一下 140 00:12:56,984 --> 00:12:58,402 差不多要訂午餐了 141 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 我們還是回去找班比較好吧 142 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 我們才剛到耶 143 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 迪亞哥 144 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 你確定這些人真的是高手嗎? 145 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 對,我很確定 146 00:13:58,170 --> 00:14:00,464 這是隱蔽行動,哥 147 00:14:01,423 --> 00:14:05,469 諸如水門案、古巴危機、暗殺賓拉登 148 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 找這些人就對了 149 00:14:07,721 --> 00:14:08,722 看一眼就知道了 150 00:14:11,934 --> 00:14:15,437 我很確定這裡就是他們… 151 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 把探員放羊吃草的地方 152 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 這些人是菁英中的菁英 153 00:14:21,277 --> 00:14:25,531 舞廳經理要我負責週日早午餐時段時 也是那樣稱呼我的 154 00:14:25,614 --> 00:14:27,908 看來你各方面都出類拔萃喔,大哥 155 00:14:28,534 --> 00:14:31,412 週日早午餐時段是專門流放累贅用的 156 00:14:31,495 --> 00:14:32,496 老皮贅肉 157 00:14:33,080 --> 00:14:33,914 睜開眼吧 158 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 這些人就是老皮贅肉 159 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 我不會被你的不敬潑冷水,路德 160 00:14:39,378 --> 00:14:41,255 好啦,隨便你 161 00:14:42,214 --> 00:14:44,800 我要去看瑞本斯有沒有守護者的情報 162 00:14:59,231 --> 00:15:01,317 我可能沒辦法再吃地鐵老鼠了 163 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 只要加點柳橙皮 嘗起來就像柳橙鴨胸 164 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 要不要猜猜我們在這多久了? 165 00:15:11,535 --> 00:15:13,662 久到我都長出第一根白毛了 166 00:15:14,747 --> 00:15:15,956 而且不是頭毛 167 00:15:22,004 --> 00:15:23,505 根據我的月曆 168 00:15:23,589 --> 00:15:28,385 已經過去六年五個月又兩天 169 00:15:29,929 --> 00:15:33,307 我們很快就會找到回家的路,對吧? 170 00:15:35,392 --> 00:15:40,356 前提是下次出站 不被刀捅、槍擊或轟炸 171 00:15:43,734 --> 00:15:46,820 在某些時間軸 我們光是能活著脫身就算好運了 172 00:15:47,446 --> 00:15:49,365 我們還活得好好的 173 00:15:49,448 --> 00:15:51,241 所以一定是表現得還不錯 174 00:15:54,495 --> 00:15:56,789 記得我們那天找到的時間軸嗎? 175 00:15:57,289 --> 00:15:58,207 那間溫室 176 00:15:59,083 --> 00:16:01,752 還有草莓,提這幹嘛? 177 00:16:02,878 --> 00:16:04,296 似乎還算適合人居 178 00:16:04,922 --> 00:16:07,841 沒有野豬,也沒有祕密警察 179 00:16:09,510 --> 00:16:13,055 我在考慮可以在那安頓一段時間 180 00:16:13,138 --> 00:16:14,431 所以你要放棄了? 181 00:16:16,183 --> 00:16:17,935 沒人說要放棄,不過… 182 00:16:19,603 --> 00:16:21,271 幾乎都快七年了,萊拉 183 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 我們有資格放個假 184 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 躺在床上、沖個澡 185 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 要是能泡個熱水澡,要我殺人都行 186 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 只待幾天,可以嗎? 187 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 這不表示我們要放棄 188 00:16:41,250 --> 00:16:42,084 沒錯 189 00:16:43,752 --> 00:16:44,628 那好 190 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 (雷金王) 191 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 我覺得不對勁,潔恩 192 00:17:02,354 --> 00:17:03,731 我知道,金恩 193 00:17:03,814 --> 00:17:05,482 不過我問過紅鹿分部了 194 00:17:05,566 --> 00:17:07,359 他的說詞都沒問題 195 00:17:09,236 --> 00:17:11,613 他吹個不停的那首歌,我不喜歡 196 00:17:12,781 --> 00:17:14,867 姑且聽聽他有什麼說法吧 197 00:17:14,950 --> 00:17:16,035 反正也沒損失 198 00:17:20,831 --> 00:17:23,000 蒙茲先生 199 00:17:23,083 --> 00:17:25,961 你從紅鹿分部還真是遠道而來 200 00:17:26,837 --> 00:17:29,965 畢竟接下來的重頭戲可不容錯過 201 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 是喔?什麼重頭戲? 202 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 大清洗啊 203 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 -可是我們… -弄丟那個女孩了,我知道 204 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 你他媽怎麼會知道? 205 00:17:42,144 --> 00:17:44,980 我有手下在找他 206 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 我們也是 207 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 說說她是怎麼逃跑的 208 00:17:50,444 --> 00:17:53,530 我們把她關在穀倉,派警衛駐守 209 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 -金恩和我在主屋… -跳舞 210 00:17:57,201 --> 00:17:58,619 …接著就聽到了尖叫聲 211 00:17:58,702 --> 00:18:00,370 等我們趕到穀倉 212 00:18:01,705 --> 00:18:03,040 她已經逃之夭夭了 213 00:18:03,123 --> 00:18:05,751 和那個觸手男孩 214 00:18:08,754 --> 00:18:09,588 非常好 215 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 你說什麼? 216 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 那個男孩正是這個局所缺的環節 217 00:18:14,718 --> 00:18:17,387 他是鎖頭,她是鑰匙 218 00:18:18,222 --> 00:18:20,474 -你這王八蛋真愛打啞謎 -金恩 219 00:18:20,557 --> 00:18:22,059 你要嘛就把情報招出來 220 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 不然我就把你的臉壓進油鍋 221 00:18:24,394 --> 00:18:25,646 那個男孩有家人 222 00:18:25,729 --> 00:18:28,524 要是被他們搶先找到他和珍妮佛 223 00:18:28,607 --> 00:18:30,651 一切就毀了 224 00:18:31,819 --> 00:18:32,736 所以… 225 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 你那種耍狠狗屁還是省省吧 226 00:18:37,032 --> 00:18:38,075 讓我們開始做正事 227 00:18:38,158 --> 00:18:41,286 查出那家人要去哪,並加以阻止 228 00:18:49,419 --> 00:18:52,172 拿一瓶 229 00:18:52,673 --> 00:18:55,300 傳下去 230 00:18:56,635 --> 00:19:00,514 剩兩瓶啤酒在… 231 00:19:02,599 --> 00:19:03,976 天啊 232 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 那是什麼鬼東西? 233 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 滾開,不然我就燒你 234 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 滾開 235 00:19:18,657 --> 00:19:19,616 噁 236 00:19:20,367 --> 00:19:22,870 噁,好噁 237 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 你一定就是霹靂 238 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 乖狗狗 239 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 超乖的死狗狗 240 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 你喜歡親親吧? 241 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 霹靂,我有任務要交給你 242 00:19:40,179 --> 00:19:41,346 陪我玩我丟你找 243 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 我要你去找人過來 244 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 隨便找個活人就好 245 00:19:45,851 --> 00:19:47,936 只是別騎摩托車或穿皮衣 246 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 懂嗎?你懂吧? 247 00:19:50,772 --> 00:19:51,648 別舔了 248 00:19:52,941 --> 00:19:56,236 拜託,快去找,你一定辦得到 249 00:20:05,704 --> 00:20:07,581 -是這裡嗎? -對 250 00:20:08,207 --> 00:20:09,291 這裡是他的最愛 251 00:20:10,250 --> 00:20:11,084 你來過? 252 00:20:11,168 --> 00:20:12,628 沒有 253 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 我沒進去過 254 00:20:16,131 --> 00:20:18,383 -所以你的確來過 -媽,我只坐在計程車上 255 00:20:18,467 --> 00:20:19,718 來接克勞斯叔叔 256 00:20:19,801 --> 00:20:21,720 拜託一次也好,你就別大驚小怪了 257 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 這件事我跟你還沒完,在這等著 258 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 有何貴幹? 259 00:20:34,942 --> 00:20:35,984 開門 260 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 滾 261 00:20:54,086 --> 00:20:55,337 沒人教你禮貌嗎? 262 00:21:04,805 --> 00:21:05,889 好爽,寶貝 263 00:21:06,556 --> 00:21:07,516 下週再見 264 00:21:09,059 --> 00:21:09,977 不好意思 265 00:21:13,230 --> 00:21:15,857 請問一下,我在找我弟克勞斯 266 00:21:15,941 --> 00:21:16,775 你有… 267 00:21:19,069 --> 00:21:19,903 好吧 268 00:21:26,827 --> 00:21:27,661 克勞斯? 269 00:21:31,999 --> 00:21:33,083 克勞斯? 270 00:21:38,797 --> 00:21:41,174 尋找,就尋見 271 00:21:44,428 --> 00:21:46,346 克勞斯是你弟啊? 272 00:21:47,431 --> 00:21:49,725 看來你家專出無腦帥哥美女 273 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 剛才的把戲還真可愛 274 00:22:09,578 --> 00:22:10,871 我不得不讓克勞斯走了 275 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 但你這女人既然身懷絕技 276 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 或許會有興趣填補他的空缺 277 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 但我得先問,你喜歡搞事嗎? 278 00:22:26,053 --> 00:22:29,014 因為我絕不允許手下 279 00:22:29,097 --> 00:22:30,432 在我下面搞事 280 00:22:32,642 --> 00:22:33,477 喂,王八蛋 281 00:22:33,560 --> 00:22:34,603 克萊兒,不要 282 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 死小孩 283 00:22:36,980 --> 00:22:38,565 你這下糟糕了 284 00:22:49,534 --> 00:22:51,661 他媽的臭婊子 285 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 可能被你說對了 286 00:22:56,666 --> 00:22:58,043 我確實想讓你下面睪撕 287 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 什麼? 288 00:23:00,462 --> 00:23:02,047 不要… 289 00:23:10,555 --> 00:23:11,765 他媽的 290 00:23:13,058 --> 00:23:15,644 快說,我弟在哪? 291 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 不然下次就輪到你的心臟 292 00:23:22,526 --> 00:23:25,195 西克莫的寵物墓園,他被埋在那 293 00:23:26,113 --> 00:23:26,947 哪座墳墓? 294 00:23:27,739 --> 00:23:29,199 你到底是何方神聖? 295 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 我是演員,你他媽的雜碎 296 00:23:36,706 --> 00:23:37,916 是他先沒禮貌的 297 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 我生了三個,也是差不多年紀 298 00:23:50,929 --> 00:23:52,222 這張照片是十年前拍的 299 00:23:52,848 --> 00:23:54,057 孩子們都長大了 300 00:23:54,141 --> 00:23:56,893 他們有自己的生活,也有自己的孩子 301 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 一定很不錯 302 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 一點也不,他們受不了我 303 00:24:03,775 --> 00:24:05,444 第一任前妻多年前離開了我 304 00:24:05,527 --> 00:24:06,862 我已經第三次離婚了 305 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 太慘了吧 306 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 為什麼? 307 00:24:13,452 --> 00:24:14,578 這份工作啊 308 00:24:15,662 --> 00:24:17,956 出任務的時候,最不希望的就是 309 00:24:18,039 --> 00:24:20,667 被任何人知道行蹤 310 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 包括家人在內 311 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 害他們擔心就不好了 312 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 也是啦,不過… 313 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 她早就知道會過哪種生活 314 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 對吧?畢竟你是在中情局工作 315 00:24:35,515 --> 00:24:36,641 她當然知道 316 00:24:37,142 --> 00:24:39,978 等孩子長得夠大,他們也瞭解了 317 00:24:40,061 --> 00:24:43,648 最初幾年,常年在外打拼還無妨 318 00:24:43,732 --> 00:24:44,816 但後來就出問題了 319 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 我們慢慢地漸行漸遠 320 00:24:49,404 --> 00:24:51,948 成為形同陌路的家人 321 00:24:53,116 --> 00:24:54,910 是啦,可是… 322 00:24:55,994 --> 00:24:57,037 出任務耶 323 00:24:58,163 --> 00:25:00,040 環遊世界 324 00:25:00,123 --> 00:25:01,166 我願意全部拿來交換 325 00:25:02,501 --> 00:25:04,044 想都不想 326 00:25:04,127 --> 00:25:06,880 交換和孩子在六點共進晚餐的機會 327 00:25:08,089 --> 00:25:09,633 陪他們做功課 328 00:25:10,217 --> 00:25:13,220 或在晚上歇息時躺在太太身邊 329 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 所以我才會在這個部門 330 00:25:15,931 --> 00:25:18,141 歸檔和建檔,這種工作最讚 331 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 什麼?歸檔和建檔? 332 00:25:23,855 --> 00:25:24,773 對 333 00:25:26,066 --> 00:25:27,984 這裡不是菁英單位嗎? 334 00:25:28,610 --> 00:25:32,197 年輕人,本單位唯一菁英的部分 335 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 就是我們的退休金 336 00:25:35,367 --> 00:25:36,201 可是… 337 00:25:38,286 --> 00:25:39,663 好,但那傢伙又怎麼說? 338 00:25:40,413 --> 00:25:43,208 他說他以前辦過卡斯楚案 339 00:25:43,291 --> 00:25:44,626 卡斯楚? 340 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 對啦,賴瑞卡斯楚 341 00:25:47,295 --> 00:25:50,131 荷屬安地列斯的假橄欖油王 342 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 本局那次可是出了大糗 343 00:25:55,929 --> 00:25:57,305 這裡確實都是老皮贅肉 344 00:25:57,389 --> 00:25:59,391 週日早午餐,朋友 345 00:26:01,893 --> 00:26:03,311 我要去大號 346 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 姬姨,是我 347 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 請萊拉聽電話 348 00:26:40,807 --> 00:26:41,641 什麼? 349 00:26:44,728 --> 00:26:45,812 她在哪? 350 00:26:50,108 --> 00:26:51,109 好 351 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 要是你繼續丟 352 00:27:36,154 --> 00:27:38,990 我們就會沒有草莓能過冬了 353 00:27:40,700 --> 00:27:41,701 那我們就吃雪啊 354 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 不要 355 00:28:02,097 --> 00:28:03,056 不要怎樣? 356 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 古裡古怪 357 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 剛才那會古裡古怪? 358 00:28:13,066 --> 00:28:15,735 不會,所以才怪怪的 359 00:28:38,800 --> 00:28:40,844 小老弟,結果如何? 360 00:28:40,927 --> 00:28:42,721 你們的人有找到班和珍妮佛嗎? 361 00:28:42,804 --> 00:28:44,514 不關你的事 362 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 他們需要我們的保護 363 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 你才需要保護 364 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 你該走人了,小老弟 365 00:28:52,939 --> 00:28:54,357 金恩啊 366 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 金恩… 367 00:28:57,527 --> 00:29:00,780 給我一路走出後門,不准回來 368 00:29:01,281 --> 00:29:02,824 我們有什麼問題嗎? 369 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 我單純就是不喜歡你 370 00:29:05,243 --> 00:29:06,327 就這樣嗎? 371 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 簡而言之,就是這樣 372 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 那潔恩呢? 373 00:29:09,038 --> 00:29:11,624 潔恩不是老大,這裡我說了算 374 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 她知道嗎? 375 00:29:13,251 --> 00:29:14,753 你要照我接下來說的做 376 00:29:14,836 --> 00:29:16,087 你要乖乖離開 377 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 不然我就轟爆你的膝蓋 378 00:29:21,885 --> 00:29:24,220 唉唷,那可就不好了 379 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 金恩,其實… 380 00:29:33,021 --> 00:29:35,190 很遺憾我們合不來 381 00:29:35,273 --> 00:29:37,066 這是真心話 382 00:29:38,526 --> 00:29:39,402 滾蛋 383 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 你迷路了嗎? 384 00:30:13,853 --> 00:30:14,687 靠 385 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 對 386 00:30:19,859 --> 00:30:22,111 我迷路了,不過你知道嗎? 387 00:30:22,195 --> 00:30:25,615 我認為每個人都有某種程度的迷失 388 00:30:25,698 --> 00:30:26,741 對吧? 389 00:30:26,825 --> 00:30:30,787 都在瞬息萬變的世界裡尋找意義 390 00:30:31,371 --> 00:30:32,956 不會在局長樓層尋找 391 00:30:33,623 --> 00:30:34,541 是沒錯 392 00:30:37,585 --> 00:30:39,420 你知道洗手間在哪裡嗎? 393 00:30:40,004 --> 00:30:41,548 走廊走到底右轉 394 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 謝謝 395 00:31:14,289 --> 00:31:15,456 (未結案) 396 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 (已結案) 397 00:31:22,422 --> 00:31:23,423 該死 398 00:31:36,102 --> 00:31:37,604 有需要我效勞的地方嗎? 399 00:31:45,695 --> 00:31:47,196 我… 400 00:31:49,032 --> 00:31:51,284 我看到這個… 401 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 壞了 402 00:31:54,662 --> 00:31:56,456 我很擅長維修 403 00:31:56,539 --> 00:31:59,208 所以就想幫你修一下 404 00:32:01,878 --> 00:32:03,338 我們有維修人員 405 00:32:04,923 --> 00:32:05,757 好吧 406 00:32:10,845 --> 00:32:12,639 我帶你回去找你弟吧? 407 00:32:13,890 --> 00:32:14,766 好啊 408 00:32:17,393 --> 00:32:18,728 德瑞克,沒別的事了 409 00:32:52,512 --> 00:32:54,514 R部門不是在地下室嗎? 410 00:32:56,015 --> 00:32:56,933 是 411 00:32:57,475 --> 00:32:58,434 沒錯 412 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 那我們為什麼要上樓? 413 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 搞屁… 414 00:33:40,059 --> 00:33:40,935 喂! 415 00:33:41,019 --> 00:33:41,978 搞屁啊? 416 00:33:45,023 --> 00:33:45,857 迪亞哥 417 00:33:46,774 --> 00:33:48,276 R部門綠色警戒 418 00:33:51,571 --> 00:33:52,613 派後援過來 419 00:33:52,697 --> 00:33:54,073 你的褲子去哪了? 420 00:33:54,657 --> 00:33:56,075 -該閃人了 -為什麼? 421 00:33:56,159 --> 00:33:57,118 說來話長 422 00:33:57,201 --> 00:33:58,828 你剛才對瑞本斯跳膝上舞? 423 00:33:59,412 --> 00:34:00,246 算是吧 424 00:34:00,329 --> 00:34:02,040 找到了,他們在這 425 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 該死 426 00:34:09,213 --> 00:34:10,048 媽的 427 00:34:21,100 --> 00:34:21,934 路德 428 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 幹嘛? 429 00:34:24,312 --> 00:34:25,480 對,他們很愛來這套 430 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 給我起來 431 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 臉上再來一針 432 00:35:09,607 --> 00:35:10,441 路德 433 00:35:34,924 --> 00:35:35,883 老巴,幫個忙吧? 434 00:35:48,604 --> 00:35:50,064 別動我的賺錢工具 435 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 路德 436 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 我們重回巔峰,讚啦 437 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 -該閃了 -好 438 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 這邊 439 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 太遲了 440 00:36:53,211 --> 00:36:55,421 大清洗勢在必行 441 00:37:13,898 --> 00:37:15,942 有人今天收獲不錯喔 442 00:37:16,025 --> 00:37:17,693 多虧你設下的陷阱 443 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 極其有效 444 00:37:24,075 --> 00:37:25,076 我修好了 445 00:37:28,704 --> 00:37:31,123 我認得那種神情,有話快說 446 00:37:32,500 --> 00:37:33,417 好吧 447 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 這是什麼? 448 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 打開看看 449 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 這是哪弄來的? 450 00:37:49,642 --> 00:37:50,601 我親手做的 451 00:38:00,778 --> 00:38:02,446 你還真是驚喜不斷 452 00:38:08,369 --> 00:38:09,495 只要能討你歡心就好 453 00:38:12,957 --> 00:38:14,208 你要去哪? 454 00:38:15,668 --> 00:38:17,253 廢金屬庫存沒了 455 00:38:19,046 --> 00:38:19,964 我等等就跟上 456 00:38:20,965 --> 00:38:21,799 好,親愛的 457 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 還有多遠? 458 00:38:39,275 --> 00:38:40,318 就快到了 459 00:38:43,612 --> 00:38:44,572 你還好嗎? 460 00:38:45,990 --> 00:38:47,742 嗯,我沒事 461 00:38:49,618 --> 00:38:50,453 確定嗎? 462 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 確定 463 00:38:53,831 --> 00:38:54,749 別擔心 464 00:39:22,610 --> 00:39:23,611 好 465 00:39:28,741 --> 00:39:29,575 該死 466 00:39:31,869 --> 00:39:32,703 好 467 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 什麼鬼? 468 00:39:51,555 --> 00:39:52,723 這是我的筆跡 469 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 哇靠 470 00:40:01,607 --> 00:40:02,608 這… 471 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 找到了 472 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 這是我們回家的路 473 00:40:26,966 --> 00:40:27,800 五號? 474 00:40:28,884 --> 00:40:29,969 我在這 475 00:40:32,054 --> 00:40:33,514 有找到好貨嗎? 476 00:40:34,849 --> 00:40:36,058 沒有 477 00:40:37,309 --> 00:40:38,185 小心那個 478 00:40:38,769 --> 00:40:40,604 好,要去那邊繼續找嗎? 479 00:40:41,856 --> 00:40:42,898 好主意 480 00:41:06,172 --> 00:41:07,965 沒人會來救你 481 00:41:09,216 --> 00:41:10,426 你得奮戰 482 00:41:11,427 --> 00:41:12,720 拼命 483 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 求生 484 00:41:16,682 --> 00:41:17,933 你一定行 485 00:41:18,601 --> 00:41:20,227 找出心中的戰士 486 00:41:21,562 --> 00:41:23,272 找出心中的李小龍 487 00:41:24,607 --> 00:41:25,816 找出… 488 00:41:28,360 --> 00:41:29,862 鄔瑪舒曼 489 00:41:48,130 --> 00:41:50,216 克勞斯叔叔,你在哪? 490 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 克勞斯 491 00:41:53,469 --> 00:41:55,221 該死,克勞斯,你在哪? 492 00:41:55,304 --> 00:41:56,347 天啊,萬一他… 493 00:41:56,430 --> 00:41:57,973 他絕對不會,知道嗎? 494 00:41:58,057 --> 00:42:00,726 我們只要找出他這個傻瓜就好,來吧 495 00:42:01,227 --> 00:42:02,394 克勞斯? 496 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 -克勞斯叔叔 -克勞斯 497 00:42:05,147 --> 00:42:06,190 克勞斯? 498 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 克勞斯叔叔 499 00:42:12,279 --> 00:42:14,031 好痛 500 00:42:14,114 --> 00:42:15,157 克勞斯 501 00:42:16,367 --> 00:42:17,785 你有聽到狗吠聲嗎? 502 00:42:21,539 --> 00:42:23,332 克萊兒,你看,快 503 00:42:24,792 --> 00:42:27,002 克勞斯… 504 00:42:29,338 --> 00:42:30,965 -霹靂 -霹靂,好 505 00:43:04,331 --> 00:43:05,291 上帝? 506 00:43:06,000 --> 00:43:06,959 算是吧 507 00:43:08,627 --> 00:43:09,962 -愛莉森? -對 508 00:43:10,045 --> 00:43:12,047 -愛莉森,是你嗎? -對 509 00:43:12,131 --> 00:43:13,090 是我 510 00:43:13,173 --> 00:43:14,925 克萊兒,克萊兒寶貝 511 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 謝謝 512 00:43:20,180 --> 00:43:21,682 你們回來找我了 513 00:43:21,765 --> 00:43:24,143 我們當然會來找你 514 00:43:24,226 --> 00:43:25,769 你們是怎麼找到我的? 515 00:43:26,979 --> 00:43:28,314 我們聽到狗吠聲 516 00:43:30,858 --> 00:43:32,026 謝天謝地 517 00:43:35,529 --> 00:43:36,363 我們… 518 00:43:37,865 --> 00:43:39,450 快點閃人吧 519 00:43:39,533 --> 00:43:40,951 -好 -好嗎? 520 00:43:44,371 --> 00:43:46,332 霹靂,謝謝你 521 00:43:53,881 --> 00:43:54,715 那是什麼? 522 00:43:56,258 --> 00:43:58,260 我知道我們說過不送禮物 523 00:43:59,803 --> 00:44:00,721 不過… 524 00:44:02,181 --> 00:44:03,015 請看 525 00:44:04,767 --> 00:44:06,685 紀念我們在這鬼地方共度七週年 526 00:44:09,271 --> 00:44:12,066 該死,你要哭了,對吧? 不過是即溶咖啡罷了 527 00:44:14,652 --> 00:44:16,320 萊拉,我有件事得告訴你 528 00:44:17,655 --> 00:44:18,489 好 529 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 這是什麼? 530 00:44:32,878 --> 00:44:33,921 回家的路 531 00:44:37,091 --> 00:44:38,133 那是解碼書 532 00:44:43,430 --> 00:44:44,473 你有這本書多久了? 533 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 我不太確定 534 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 多久了? 535 00:44:52,690 --> 00:44:53,565 五個月 536 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 也許六個月了 537 00:44:56,902 --> 00:44:59,446 你為什麼沒告訴我? 538 00:45:02,616 --> 00:45:03,742 你明知道原因 539 00:45:09,081 --> 00:45:10,332 你要做什麼? 540 00:45:10,416 --> 00:45:12,835 我看起來是要幹嘛?我要回家了 541 00:45:14,211 --> 00:45:15,462 我們應該先談過再說 542 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 沒什麼好談的,我們要回家 543 00:45:18,590 --> 00:45:20,968 回哪?又一個世界末日? 544 00:45:21,051 --> 00:45:23,721 又一個錯亂時間軸?破碎的婚姻? 545 00:45:23,804 --> 00:45:25,639 那不關你的屁事 546 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 確實關我的事 547 00:45:27,433 --> 00:45:31,603 七年來我一直陪伴你、保護你 548 00:45:32,229 --> 00:45:34,606 在你生病時照顧你,難過時撫慰你 549 00:45:34,690 --> 00:45:36,942 所以這正是我的屁事 550 00:45:38,861 --> 00:45:40,070 我不跟你談這個 551 00:45:40,154 --> 00:45:41,405 你我都知道你原本有多慘 552 00:45:41,488 --> 00:45:43,866 你沒資格干涉我要怎麼生活 553 00:45:44,742 --> 00:45:46,201 他滿足不了你的需求 554 00:45:46,285 --> 00:45:47,494 你就可以嗎? 555 00:45:47,578 --> 00:45:48,996 你在這裡很幸福 556 00:45:49,872 --> 00:45:50,956 我很清楚 557 00:45:51,582 --> 00:45:52,791 我們都很幸福 558 00:45:52,875 --> 00:45:55,502 這不是真的,五號 這一切通通都不是真的 559 00:45:56,712 --> 00:45:57,796 那這算什麼? 560 00:46:00,841 --> 00:46:01,842 求生 561 00:46:03,469 --> 00:46:04,386 僅此而已 562 00:46:18,567 --> 00:46:20,068 五號,我有孩子 563 00:46:22,571 --> 00:46:24,448 孩子需要我 564 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 我也需要他們 565 00:46:30,120 --> 00:46:31,121 我知道 566 00:46:34,166 --> 00:46:36,376 但不確定回去後會是什麼狀況 567 00:46:37,211 --> 00:46:39,046 有可能早就人事全非 568 00:46:40,339 --> 00:46:42,174 至少我們在這裡還能互相依靠 569 00:46:49,556 --> 00:46:51,517 想留下來隨便你,我要回去了 570 00:47:10,828 --> 00:47:12,329 這是怎麼回事? 571 00:47:14,248 --> 00:47:15,332 搞什麼? 572 00:47:19,169 --> 00:47:21,088 這下麻煩了 573 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 司機去哪了? 574 00:47:26,927 --> 00:47:27,886 快… 575 00:47:48,031 --> 00:47:49,408 敵襲! 576 00:47:56,790 --> 00:47:57,749 幹掉他們 577 00:47:57,833 --> 00:48:00,002 上車… 578 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 現在是什麼狀況? 579 00:48:31,283 --> 00:48:32,659 乖乖躲好 580 00:48:42,878 --> 00:48:44,171 發動車子 581 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 快… 582 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 你沒事吧? 583 00:49:16,954 --> 00:49:19,414 你把我塞上車時弄破我的西裝 584 00:49:22,960 --> 00:49:23,877 我賠你 585 00:49:27,255 --> 00:49:30,050 雖然我無法置喙 另一個哈格里夫斯對你的看法 586 00:49:31,343 --> 00:49:32,177 不過 587 00:49:33,220 --> 00:49:35,806 他那樣待你是錯的 588 00:49:38,266 --> 00:49:41,520 現在這個版本的我已經徹底明白 589 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 你也有資格穿上制服 590 00:49:45,273 --> 00:49:47,859 絕不亞於其他兄姊 591 00:49:57,661 --> 00:49:59,204 應該就快到銀行了 592 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 不行,我撐不下去了 593 00:50:01,498 --> 00:50:02,708 可以再撐一下嗎? 594 00:50:02,791 --> 00:50:04,543 停車,我得躺一下 595 00:50:04,626 --> 00:50:05,585 好,我找個地方停 596 00:50:05,669 --> 00:50:07,129 立刻停車! 597 00:50:19,474 --> 00:50:21,101 別擔心,有我在 598 00:50:24,271 --> 00:50:26,273 來,我扶你進去 599 00:50:36,450 --> 00:50:37,284 我找到他們了 600 00:50:43,415 --> 00:50:45,459 有人嗎?我們需要幫忙 601 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 -我得立刻躺下 -好 602 00:50:49,713 --> 00:50:52,632 你待在這,我去找人幫忙 603 00:50:58,805 --> 00:50:59,681 撥通了 604 00:50:59,765 --> 00:51:01,641 報案專線,請問有什麼緊急事件? 605 00:51:01,725 --> 00:51:02,559 珍妮佛? 606 00:51:02,642 --> 00:51:03,477 喂? 607 00:51:04,186 --> 00:51:05,395 有緊急事件嗎? 608 00:51:08,106 --> 00:51:09,107 珍妮佛 609 00:51:24,790 --> 00:51:25,749 珍妮佛 610 00:51:29,252 --> 00:51:30,462 我好怕,班 611 00:52:03,495 --> 00:52:05,205 有人偏偏就是不識趣 612 00:52:20,929 --> 00:52:23,348 潔恩! 613 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 不! 614 00:52:42,492 --> 00:52:44,411 這一切大可以不必這麼麻煩啊 615 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 你換了上衣? 616 00:53:46,514 --> 00:53:48,934 之前那件弄髒了 617 00:53:49,476 --> 00:53:50,727 奇卡杜醬 618 00:53:53,480 --> 00:53:55,315 薄荷巧克力脆片 619 00:53:56,983 --> 00:54:00,487 金恩,你是怎麼了? 你明知這會害你拉肚子 620 00:54:02,280 --> 00:54:06,952 偶爾冒點險也沒什麼不好,親愛的 621 00:54:12,499 --> 00:54:13,625 兩位領導 622 00:54:15,460 --> 00:54:17,295 我們有一支小隊找到班和珍妮佛了 623 00:54:21,591 --> 00:54:23,176 是時候發出召集令了 624 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 您確定嗎? 625 00:54:31,559 --> 00:54:32,727 傳令下去 626 00:56:44,692 --> 00:56:49,614 字幕翻譯:韓仁耀