1 00:00:16,391 --> 00:00:18,977 [música de rock suave] 2 00:00:35,410 --> 00:00:38,955 AÑO UNO 3 00:01:06,816 --> 00:01:09,402 Yo te dije mil veces que no era esta estación. 4 00:01:09,486 --> 00:01:11,029 Está marcada aquí, en el mapa. 5 00:01:11,529 --> 00:01:12,947 No hay nada si te vuelves a fijar… 6 00:01:13,031 --> 00:01:15,325 - No sabía que íbamos al oeste. - ¡No es mi culpa! 7 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 [continúa música suave de rock] 8 00:01:19,454 --> 00:01:21,956 AÑO DOS 9 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 [ríe] 10 00:02:01,454 --> 00:02:06,376 AÑO TRES 11 00:02:17,762 --> 00:02:20,265 [continúa música suave de rock] 12 00:02:41,619 --> 00:02:44,205 [Lila grita de dolor] 13 00:02:44,289 --> 00:02:45,790 AÑO CUATRO 14 00:03:17,280 --> 00:03:21,701 AÑO CINCO 15 00:03:36,925 --> 00:03:41,221 AÑO SEIS 16 00:03:48,770 --> 00:03:50,772 [se desvanece la música] 17 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 [ruido de insectos nocturnos] 18 00:03:55,109 --> 00:03:57,487 [música ominosa] 19 00:03:57,570 --> 00:03:59,072 [clic de encendedor] 20 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 Sí, baby. 21 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 ¿Hola? 22 00:04:12,001 --> 00:04:15,922 ¡Ayuda! ¡Me sepultaron aquí! 23 00:04:16,005 --> 00:04:17,465 [amortiguado] ¡Ayuda! 24 00:04:17,548 --> 00:04:19,550 ¡Ey! 25 00:04:19,634 --> 00:04:21,636 ¿Alguien me escucha? 26 00:04:21,719 --> 00:04:23,012 ¡Ayuda! 27 00:04:23,638 --> 00:04:24,597 Carajo. 28 00:04:24,681 --> 00:04:26,683 [música animada de rockabilly] 29 00:04:28,184 --> 00:04:29,602 Por favor, no te apagues. 30 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 Por favor, no te apagues. Por lo que más quieras. 31 00:04:38,444 --> 00:04:39,570 [gime] 32 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 Sí. 33 00:04:46,202 --> 00:04:47,161 [gruñe] 34 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 Hola, reserva secreta. 35 00:04:49,622 --> 00:04:51,207 Sí, ven con mami. 36 00:04:52,375 --> 00:04:53,543 Ven. Eso. 37 00:04:53,626 --> 00:04:54,919 Un poco más. Ya casi. 38 00:04:55,503 --> 00:04:57,547 [grita] 39 00:04:59,215 --> 00:05:00,216 ¡Carajo! 40 00:05:00,300 --> 00:05:02,051 [jadea] 41 00:05:03,052 --> 00:05:05,513 [solloza] 42 00:05:07,890 --> 00:05:10,018 [música de ópera] 43 00:05:15,606 --> 00:05:17,108 [música country] 44 00:05:18,776 --> 00:05:20,903 [música de ópera] 45 00:05:22,864 --> 00:05:25,241 [música country] 46 00:05:28,286 --> 00:05:30,163 [música de ópera] 47 00:05:31,873 --> 00:05:34,000 [resonancia] 48 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 No era necesario hacer eso. 49 00:05:37,920 --> 00:05:38,838 No digas. 50 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 Salvar a Ben es una misión inútil. 51 00:05:43,217 --> 00:05:44,761 Si observas las variables, 52 00:05:44,844 --> 00:05:47,096 hay escasas probabilidades de éxito. 53 00:05:47,180 --> 00:05:50,641 Porque las únicas variables que consideras son blancas y negras. 54 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 Hay grises en el mundo. 55 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Yo vivo en ese espectro. 56 00:05:55,480 --> 00:05:56,898 No eres como tus hermanos. 57 00:05:57,940 --> 00:06:00,902 Sospecho que el otro Hargreeves le temía a eso. 58 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Y a ti. 59 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 Sí, así es. 60 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 Y me arruinó la existencia. 61 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 ¿Dices que no eres como él? 62 00:06:16,042 --> 00:06:17,335 Si es así, demuéstralo. 63 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Mmm. 64 00:06:20,713 --> 00:06:22,882 [música de suspenso] 65 00:06:25,927 --> 00:06:26,969 Es aquí. 66 00:06:32,517 --> 00:06:33,351 POSADA 67 00:06:46,280 --> 00:06:48,408 [interferencia en dispositivo] 68 00:06:48,491 --> 00:06:49,575 ¿Qué es todo esto? 69 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 Esta es la purga, muchacho. 70 00:06:55,206 --> 00:06:59,877 Mi estación de monitoreo registró un evento sísmico de 6.3 de magnitud. 71 00:07:01,045 --> 00:07:04,549 Y el epicentro fue justo aquí. 72 00:07:07,969 --> 00:07:10,388 [continúa interferencia en dispositivo] 73 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 [continúa música de suspenso] 74 00:07:21,649 --> 00:07:23,651 [música navideña en parlantes] 75 00:07:28,948 --> 00:07:30,074 [se apaga dispositivo] 76 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 [Viktor] ¿Qué carajos? 77 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 ¿Aún crees que lo puedes salvar? 78 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 Y esto apenas comienza. 79 00:07:41,586 --> 00:07:43,713 Su mente fue suplantada. 80 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Su cuerpo es un mero portador. 81 00:07:47,008 --> 00:07:50,428 La purga, lentamente, tomará el control. 82 00:07:53,473 --> 00:07:59,479 NEUMÁTICOS J&J 83 00:08:07,862 --> 00:08:10,281 [chillido de aves] 84 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 ¿Qué te parece si huimos? 85 00:08:25,880 --> 00:08:27,965 - [ríe] ¿Disculpa? - Hablo en serio. 86 00:08:29,258 --> 00:08:31,886 Vayamos al sur, vivamos en una playa. 87 00:08:31,969 --> 00:08:33,012 Casémonos. 88 00:08:33,721 --> 00:08:34,805 Sin nadie más. 89 00:08:35,556 --> 00:08:36,641 Claro, 90 00:08:36,724 --> 00:08:39,227 con los 18 dólares que nos quedan. 91 00:08:40,186 --> 00:08:41,521 Puede que tenga algo más 92 00:08:41,604 --> 00:08:43,147 en las Islas Caimán. 93 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 Dijiste que te habían quitado todo. 94 00:08:45,149 --> 00:08:46,484 Eso piensan ellos. 95 00:08:47,109 --> 00:08:49,904 Solo hay que llegar a Florida. Conozco a un piloto en Miami. 96 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 La verdad, no sé cómo responder a eso. 97 00:08:56,494 --> 00:08:57,787 Solo di que sí. 98 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 [resonancia] 99 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 [Jennifer ríe] 100 00:09:06,712 --> 00:09:07,713 Vuelvo enseguida. 101 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Espera aquí. 102 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 [Jennifer] Está bien. 103 00:09:14,095 --> 00:09:15,304 Aquí Alfa 3-9. 104 00:09:15,388 --> 00:09:16,806 Localicé el paquete. 105 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Copiado. Los vieron. 106 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 - No muy lejos de aquí. - Oye. 107 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 - Sigue en pie el trato, ¿no? - Sí. 108 00:09:23,729 --> 00:09:25,314 Pero se agota el tiempo. 109 00:09:25,898 --> 00:09:27,567 Así que, si vas a hacer algo, 110 00:09:27,650 --> 00:09:29,151 te sugiero que lo hagas ya. 111 00:09:32,863 --> 00:09:34,865 [chillido de aves] 112 00:09:35,491 --> 00:09:37,243 [teléfono] 113 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 [continúa sonando teléfono] 114 00:10:01,934 --> 00:10:03,019 ¿Hola? 115 00:10:03,102 --> 00:10:04,353 [Viktor] No cuelgues. 116 00:10:04,437 --> 00:10:06,856 ¿Viktor? ¿Cómo supiste que estaba aquí? 117 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 No han sido demasiado sutiles que digamos. 118 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 ¿Qué quieres que haga? Estuve preso cuatro años. 119 00:10:13,946 --> 00:10:15,489 No por eso, pervertido. 120 00:10:15,573 --> 00:10:18,826 Me refiero al terremoto que causaron. 121 00:10:19,452 --> 00:10:21,787 - ¿Aún estás con ella? - Eso no es asunto tuyo. 122 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 Sí es asunto mío, 123 00:10:22,955 --> 00:10:26,459 porque, si siguen así, van a destruir el mundo en 48 horas. 124 00:10:26,542 --> 00:10:27,710 Veinticuatro, de hecho. 125 00:10:27,793 --> 00:10:29,045 [Viktor] ¡Cállate! 126 00:10:29,629 --> 00:10:31,589 ¿En serio? ¿Papá está contigo? 127 00:10:31,672 --> 00:10:32,965 Ben, escúchame. 128 00:10:33,049 --> 00:10:34,467 Te está pasando algo. 129 00:10:35,217 --> 00:10:36,719 Se llama "la purga". 130 00:10:36,802 --> 00:10:38,429 Es como un virus. 131 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 Se extiende por todo tu cuerpo y… 132 00:10:40,681 --> 00:10:41,515 No mientas. 133 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 Estoy genial. Nunca estuve mejor. 134 00:10:43,768 --> 00:10:45,936 Eso es lo que te estoy diciendo. 135 00:10:46,020 --> 00:10:49,231 No puedes confiar en lo que ves o en cómo te sientes. 136 00:10:49,315 --> 00:10:51,067 Está cambiando algo dentro de ti, 137 00:10:51,150 --> 00:10:52,485 y solo va a empeorar. 138 00:10:52,568 --> 00:10:53,402 Es verdad. 139 00:10:53,486 --> 00:10:55,404 Algo cambió dentro de mí. 140 00:10:55,488 --> 00:10:57,406 Soy feliz por primera vez en mi vida, 141 00:10:57,490 --> 00:10:59,241 y no soportan que sea así. 142 00:10:59,325 --> 00:11:01,452 ¡Ben! ¡Solo intentamos ayudarte! 143 00:11:02,411 --> 00:11:04,830 Tienes que alejarte de Jennifer ya mismo. 144 00:11:04,914 --> 00:11:07,041 ¿Quieren ayudarme? ¡Olvídense de nosotros! 145 00:11:07,124 --> 00:11:07,958 ¡Ben! 146 00:11:09,627 --> 00:11:11,629 [continúa música de suspenso] 147 00:11:13,381 --> 00:11:15,091 Tal vez ya no lo salves. 148 00:11:19,053 --> 00:11:21,514 [música épica] 149 00:11:27,812 --> 00:11:29,021 ¿Qué pasó? 150 00:11:29,563 --> 00:11:31,190 [Ben] Nada que no pueda manejar. 151 00:11:41,492 --> 00:11:42,952 [se desvanece la música] 152 00:11:44,453 --> 00:11:45,579 INVITADO ESPECIAL 153 00:11:47,581 --> 00:11:48,916 ¿Puedo quedarme con esto? 154 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Por supuesto. 155 00:11:54,880 --> 00:11:56,215 Yo salí horrible. 156 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 [Lance] Caballeros, 157 00:11:58,592 --> 00:12:01,053 quiero que conozcan a nuestra unidad selecta. 158 00:12:03,723 --> 00:12:05,975 Bienvenidos al Sector R. 159 00:12:09,812 --> 00:12:11,731 [Diego] Sí, señor. 160 00:12:11,814 --> 00:12:13,899 A esto me refería, hermano. 161 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 Esta es la élite. 162 00:12:18,028 --> 00:12:20,781 El agente Parnell les enseñará cómo se trabaja. 163 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 Frank Parnell, 164 00:12:21,782 --> 00:12:23,951 pero aquí todos me conocen como Bud. 165 00:12:24,034 --> 00:12:25,786 Hola, Bud. 166 00:12:25,870 --> 00:12:28,706 Voy a ir al grano, ¿sí? Necesitamos un helicóptero. 167 00:12:29,373 --> 00:12:32,293 Quiero un perímetro de tres kilómetros en la zona caliente. 168 00:12:32,376 --> 00:12:33,919 Desplieguen a los agentes. 169 00:12:34,670 --> 00:12:36,881 Que no quede sitio sin registrar, ¿está bien? 170 00:12:41,802 --> 00:12:43,554 [agentes ríen] 171 00:12:44,805 --> 00:12:46,098 No hacemos eso aquí. 172 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 ¿No hay helicóptero? 173 00:12:49,185 --> 00:12:52,354 Tenemos una miniván blanca, pero sin permiso no se puede usar. 174 00:12:52,938 --> 00:12:53,814 Hagan una cosa, 175 00:12:53,898 --> 00:12:56,192 tomen una silla y pónganse cómodos. 176 00:12:56,942 --> 00:12:58,402 La comida está por llegar. 177 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 Voy a destrozar ese pollo kung pao. 178 00:13:01,280 --> 00:13:03,824 [música cómica suave] 179 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 [susurra] Mejor vámonos y busquemos a Ben. 180 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Relájate. 181 00:13:28,724 --> 00:13:30,142 [maúlla] 182 00:13:30,226 --> 00:13:32,686 [música cómica de intriga] 183 00:13:33,270 --> 00:13:34,563 [inhala hondo] 184 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 [agente gime] 185 00:13:46,867 --> 00:13:48,911 - [Luther] Oye, Diego. - ¿Mmm? 186 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 ¿Estás seguro de que esta es la élite? 187 00:13:52,748 --> 00:13:54,583 Sí, estoy seguro. 188 00:13:58,212 --> 00:14:00,881 Estos tipos cambian la historia. 189 00:14:01,465 --> 00:14:05,511 Me refiero a Watergate, Cuba, Bin Laden. 190 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 Esta es la élite. 191 00:14:07,721 --> 00:14:08,722 Míralos. 192 00:14:11,934 --> 00:14:15,437 Sí. Podría jurar que aquí es donde… 193 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 ponen a los agentes a pastar. 194 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 Son lo mejor de lo mejor. 195 00:14:21,277 --> 00:14:25,531 Eso mismo me dijo mi jefe cuando me puso en el turno de los domingos al mediodía. 196 00:14:25,614 --> 00:14:27,908 Estás arrasando en varios frentes, fortachón. 197 00:14:28,534 --> 00:14:29,994 Es donde ponen a bailar 198 00:14:30,077 --> 00:14:31,412 a los que ya no sirven, 199 00:14:31,495 --> 00:14:32,496 a los lastres. 200 00:14:33,080 --> 00:14:33,914 Mira alrededor. 201 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Estos son los lastres. 202 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 No voy a dejar que tu mala actitud me arruine esto. 203 00:14:39,378 --> 00:14:41,255 Bien. Lo que te haga feliz. 204 00:14:42,172 --> 00:14:44,884 Voy a ver si Ribbons sabe algo de los Guardianes. 205 00:14:47,553 --> 00:14:49,555 [música cómica de vals] 206 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 [termina la música] 207 00:14:59,231 --> 00:15:01,650 [Cinco] Prefiero morir antes que comer otra rata. 208 00:15:03,694 --> 00:15:06,947 [Lila] Si le pones un pedazo de cáscara, sabe a pato a la naranja. 209 00:15:09,116 --> 00:15:10,826 Adivina cuánto llevamos aquí. 210 00:15:11,368 --> 00:15:13,662 [duda] Mucho. Me salió mi primera cana. 211 00:15:14,788 --> 00:15:16,165 Y no en la cabeza. 212 00:15:16,790 --> 00:15:18,042 [Cinco ríe entre dientes] 213 00:15:22,004 --> 00:15:24,089 Según mi calendario, ya van… 214 00:15:24,965 --> 00:15:28,385 seis años, cinco meses y dos días. 215 00:15:29,970 --> 00:15:33,349 En fin, pronto volveremos a casa, ¿no? 216 00:15:35,434 --> 00:15:38,354 Si es que no nos matan horriblemente 217 00:15:38,437 --> 00:15:40,439 la próxima vez que subamos. 218 00:15:40,522 --> 00:15:42,858 [música dramática suave] 219 00:15:43,734 --> 00:15:46,987 Hay líneas de tiempo de las que dudo que salgamos con vida. 220 00:15:47,488 --> 00:15:49,073 Sí, pues seguimos aquí, 221 00:15:49,156 --> 00:15:51,200 así que algo estamos haciendo bien. 222 00:15:54,286 --> 00:15:57,122 ¿Recuerdas la línea de tiempo del otro día? 223 00:15:57,206 --> 00:15:58,207 ¿La de la huerta? 224 00:15:59,124 --> 00:16:01,752 ¿Y las fresas? ¿Por qué preguntas? 225 00:16:02,878 --> 00:16:04,296 Era bastante agradable. 226 00:16:04,964 --> 00:16:07,883 No había policía secreta ni jabalíes. 227 00:16:09,510 --> 00:16:11,011 Se me ocurrió que… 228 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 podríamos vivir un tiempo ahí. 229 00:16:13,138 --> 00:16:14,431 ¿Te rindes? 230 00:16:16,225 --> 00:16:17,977 No digo que me rindo, pero… 231 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 ya pasaron más de seis años. 232 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 Merecemos un descanso. 233 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 Una cama, una ducha… 234 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 Estrangularía a un gatito por un baño caliente. 235 00:16:37,204 --> 00:16:38,664 Solo por unos días, ¿okey? 236 00:16:39,164 --> 00:16:41,166 No significa que nos vamos a rendir. 237 00:16:41,250 --> 00:16:42,126 No. 238 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Okey. 239 00:16:49,383 --> 00:16:52,594 EL REY REG 240 00:16:52,678 --> 00:16:54,680 [música de suspenso] 241 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 [teléfono] 242 00:16:56,056 --> 00:16:58,058 [conversaciones indistintas] 243 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 Esto no me gusta, Jean. 244 00:17:02,521 --> 00:17:04,106 [Jean] Ya lo sé, Gene, 245 00:17:04,189 --> 00:17:05,941 pero hablé con la sede de Alberta, 246 00:17:06,025 --> 00:17:07,359 está diciendo la verdad. 247 00:17:07,443 --> 00:17:09,236 [silba melodía alegre] 248 00:17:09,319 --> 00:17:11,655 No para de silbar esa canción. La odio. 249 00:17:12,740 --> 00:17:14,908 Escuchemos lo que tiene para decirnos. 250 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 No perdemos nada. 251 00:17:20,873 --> 00:17:23,042 ¡Señor Muntz! 252 00:17:23,125 --> 00:17:26,003 ¿Qué está haciendo tan lejos de Alberta? 253 00:17:26,795 --> 00:17:29,965 Pues no me quiero perder lo que se avecina. 254 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Ah… ¿Y eso qué sería? 255 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 La purga. 256 00:17:38,057 --> 00:17:40,392 - Pero usted… - La chica huyó, ya lo sé. 257 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 ¿Cómo estás al tanto de eso? 258 00:17:42,144 --> 00:17:44,980 Tengo a un equipo buscándola. 259 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 Nosotros también. 260 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Díganme cómo logró escapar. 261 00:17:50,444 --> 00:17:52,362 Pues la teníamos en el granero, 262 00:17:52,446 --> 00:17:53,989 con varios guardias. 263 00:17:54,073 --> 00:17:56,241 - Gene y yo estábamos por… - Bailando. 264 00:17:57,201 --> 00:17:58,619 De pronto, oímos gritos. 265 00:17:58,702 --> 00:18:00,204 Para cuando llegamos… 266 00:18:00,913 --> 00:18:03,040 [suspira] …ella ya no estaba. 267 00:18:03,123 --> 00:18:05,751 Con ese chico calamar. 268 00:18:08,754 --> 00:18:09,588 Excelente. 269 00:18:10,214 --> 00:18:11,423 ¿Disculpe? 270 00:18:11,507 --> 00:18:14,093 Ese chico es justamente la pieza que falta. 271 00:18:14,760 --> 00:18:17,387 Ella es la llave y él, el cerrojo. 272 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 - Eres un cabroncito enigmático. - ¡Gene! 273 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 O nos dices lo que sabes 274 00:18:22,434 --> 00:18:24,311 o te hundo la cabeza en la freidora. 275 00:18:24,394 --> 00:18:26,563 La familia del muchacho también los busca 276 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 y, si dan con ellos primero, 277 00:18:28,607 --> 00:18:30,651 se va a arruinar todo. 278 00:18:31,819 --> 00:18:32,736 Así que… 279 00:18:34,029 --> 00:18:36,448 deja de comparar a ver quién lo tiene más grande, 280 00:18:36,532 --> 00:18:38,325 y pongámonos a trabajar. 281 00:18:38,909 --> 00:18:41,245 Busquemos a la familia y detengámosla. 282 00:18:44,248 --> 00:18:47,042 [música de suspenso] 283 00:18:49,419 --> 00:18:52,172 [Klaus con voz débil] ♪ Bébela ♪ 284 00:18:52,673 --> 00:18:55,300 ♪ y pásala. ♪ 285 00:18:56,552 --> 00:19:00,514 ♪ Y ahora quedan dos botellas de… ♪ 286 00:19:00,597 --> 00:19:02,516 [gruñido de perro] 287 00:19:02,599 --> 00:19:04,268 ¡Por el amor de Satanás! 288 00:19:04,351 --> 00:19:05,644 ¿Qué putas es eso? 289 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 ¡Vete o te prendo fuego! 290 00:19:08,021 --> 00:19:10,023 [Klaus gime] ¡Aléjate! 291 00:19:10,107 --> 00:19:12,401 [gruñe] 292 00:19:14,945 --> 00:19:17,114 [olfatea] 293 00:19:17,614 --> 00:19:18,615 [exhala] 294 00:19:18,699 --> 00:19:20,284 [exclama con asco] 295 00:19:20,367 --> 00:19:21,952 - [gruñe] - [ladra] 296 00:19:22,035 --> 00:19:22,870 Qué asco. 297 00:19:26,790 --> 00:19:28,208 Tú debes ser Thunderbolt. 298 00:19:28,292 --> 00:19:29,877 [gimotea] 299 00:19:30,878 --> 00:19:32,588 Qué lindo eres. 300 00:19:33,088 --> 00:19:35,048 Eres una ternurita. 301 00:19:35,132 --> 00:19:37,634 Sí. Te gustan los besos, ¿no? 302 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 Oye, tengo una misión para ti, Thunderbolt. 303 00:19:40,179 --> 00:19:41,346 Tengo una misión. 304 00:19:41,930 --> 00:19:44,433 - [ladra] - Tienes que ir a buscar a un humano. 305 00:19:44,516 --> 00:19:45,642 Cualquier humano vivo, 306 00:19:45,726 --> 00:19:47,978 pero que no esté en motocicleta, ¿está bien? 307 00:19:48,061 --> 00:19:50,731 ¿Sí, lindo? ¿Entendiste? ¿Sí? 308 00:19:50,814 --> 00:19:52,357 ¡Ay, basta! Ve. 309 00:19:52,941 --> 00:19:54,193 ¡Ve! ¡Ve! 310 00:19:54,276 --> 00:19:56,278 ¡Ve a buscar! ¡Sé que puedes! 311 00:19:56,361 --> 00:19:58,530 - [gimotea] - [Klaus gruñe] 312 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 [música de tensión] 313 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 [Allison] ¿Este es el lugar? 314 00:20:07,164 --> 00:20:09,333 Sí. Es su favorito. 315 00:20:10,292 --> 00:20:12,669 - ¿Ya habías venido? - No, no. 316 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Bueno, nunca entré. 317 00:20:16,131 --> 00:20:19,718 - O sea que sí habías venido. - Vine en taxi, mamá, a recoger a Klaus. 318 00:20:19,801 --> 00:20:21,720 Por una vez en tu vida, tranquilízate. 319 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 Luego hablaremos de esto. Espera aquí. 320 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 [música de suspenso] 321 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 [hombre] ¿Qué quieres? 322 00:20:34,942 --> 00:20:35,984 ¡Abre ya! 323 00:20:41,406 --> 00:20:42,491 ¡Lárgate! 324 00:20:43,242 --> 00:20:44,201 [resopla] 325 00:20:45,911 --> 00:20:47,829 - [zumbido energético] - [hombre gruñe] 326 00:20:48,705 --> 00:20:50,040 [exhala sorprendida] 327 00:20:54,086 --> 00:20:55,420 Qué malos modales. 328 00:20:59,132 --> 00:21:01,468 [conversaciones indistintas a la distancia] 329 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 [gemidos] 330 00:21:06,932 --> 00:21:07,975 [ruido de zíper] 331 00:21:08,976 --> 00:21:09,935 [susurra] Perdón. 332 00:21:13,272 --> 00:21:15,899 Disculpa, busco a mi hermano Klaus. 333 00:21:15,983 --> 00:21:16,900 ¿Lo has…? 334 00:21:19,111 --> 00:21:20,070 Okey. 335 00:21:26,785 --> 00:21:27,786 [susurra] ¿Klaus? 336 00:21:31,999 --> 00:21:33,083 ¿Klaus? 337 00:21:33,166 --> 00:21:34,042 [gime] 338 00:21:35,377 --> 00:21:37,170 [carcajea] 339 00:21:38,755 --> 00:21:41,133 Busca y encontrarás. 340 00:21:41,216 --> 00:21:43,218 [música ominosa] 341 00:21:44,428 --> 00:21:46,346 Conque eres la hermana de Klaus. 342 00:21:47,389 --> 00:21:50,017 La belleza y la estupidez vienen de familia. 343 00:21:50,100 --> 00:21:52,811 [zumbido energético débil] 344 00:21:59,151 --> 00:22:00,861 [Allison jadea] 345 00:22:00,944 --> 00:22:02,529 [ríe] 346 00:22:04,031 --> 00:22:04,990 Sí. 347 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 Qué inocente. 348 00:22:07,909 --> 00:22:09,077 [gruñen] 349 00:22:09,578 --> 00:22:10,871 Tuve que dejar ir a Klaus. 350 00:22:10,954 --> 00:22:14,249 Pero, viendo que tienes un talento tan especial, linda, 351 00:22:14,333 --> 00:22:16,793 puedo proponerte que ocupes su lugar. 352 00:22:17,294 --> 00:22:19,546 [zumbido energético débil] 353 00:22:22,674 --> 00:22:25,344 Dime una cosa, ¿vas a romperme las bolas? 354 00:22:26,219 --> 00:22:28,680 Porque si hay algo que no soportaré en mi equipo 355 00:22:28,764 --> 00:22:30,182 es a una rompebolas. 356 00:22:32,517 --> 00:22:33,560 [Claire] ¡Oye, imbécil! 357 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 Claire, ¡no! 358 00:22:36,980 --> 00:22:38,565 Cometiste un error. 359 00:22:38,648 --> 00:22:39,483 [gruñe] 360 00:22:42,694 --> 00:22:43,528 [Quinn gruñe] 361 00:22:49,534 --> 00:22:51,078 ¡Hija de puta! 362 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 En algo no te equivocaste. 363 00:22:56,625 --> 00:22:58,043 Soy una rompebolas. 364 00:22:59,378 --> 00:23:00,379 ¿Qué? 365 00:23:00,462 --> 00:23:02,631 - [crujido] - ¡No, no, no, no, no, no! 366 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 [Quinn gime] 367 00:23:10,555 --> 00:23:12,974 Oh, mierda. Mierda. 368 00:23:13,058 --> 00:23:15,644 Dime, ¿dónde está mi hermano? 369 00:23:17,646 --> 00:23:19,564 O le haré lo mismo a tu corazón. 370 00:23:19,648 --> 00:23:20,565 [llora] 371 00:23:21,108 --> 00:23:24,694 [tartamudea] El cementerio de mascotas de Sycamore. 372 00:23:24,778 --> 00:23:25,987 Lo sepulté ahí. 373 00:23:26,071 --> 00:23:26,947 ¿En qué tumba? 374 00:23:27,614 --> 00:23:29,199 ¿Qué carajo eres? 375 00:23:30,158 --> 00:23:31,743 [Quinn gruñe] 376 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 Soy una actriz, imbécil de mierda. 377 00:23:34,538 --> 00:23:35,997 [música épica] 378 00:23:36,748 --> 00:23:37,958 Qué maleducado. 379 00:23:40,210 --> 00:23:41,545 [se desvanece la música] 380 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Tengo tres de la misma edad. 381 00:23:50,512 --> 00:23:53,640 Ja, esa foto tiene diez años. Ya son adultos. 382 00:23:53,723 --> 00:23:56,935 Tienen sus propias vidas y sus hijos. 383 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 Debes estar contento. 384 00:24:00,522 --> 00:24:01,857 ¿Contento de qué? 385 00:24:01,940 --> 00:24:03,191 No quieren ni verme. 386 00:24:03,859 --> 00:24:06,862 Su madre me dejó hace años. Voy por mi tercer divorcio. 387 00:24:07,529 --> 00:24:08,697 Guau, ¿sí? 388 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 ¿Qué te pasó? 389 00:24:13,452 --> 00:24:14,744 Este trabajo. 390 00:24:15,829 --> 00:24:18,498 Cuando te envían a una misión, no quieres que nadie sepa 391 00:24:18,582 --> 00:24:20,667 dónde estás ni qué estás haciendo. 392 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 Y eso incluye a tu familia. 393 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 No quieres que se preocupen. 394 00:24:25,630 --> 00:24:27,716 Sí, pero, bueno… 395 00:24:30,886 --> 00:24:32,179 ella lo sabía. 396 00:24:33,054 --> 00:24:35,557 ¿Verdad? Lo que implicaba estar en la CIA. 397 00:24:35,640 --> 00:24:36,975 Claro que lo sabía. 398 00:24:37,058 --> 00:24:39,978 Y también lo supieron los niños al crecer. 399 00:24:40,645 --> 00:24:41,730 Fue una dinámica 400 00:24:41,813 --> 00:24:43,899 que funcionó durante los primeros años 401 00:24:43,982 --> 00:24:45,275 hasta que ya no. 402 00:24:45,859 --> 00:24:48,111 Poco a poco, nos fuimos distanciando. 403 00:24:49,279 --> 00:24:50,363 Nos convertimos 404 00:24:50,447 --> 00:24:52,574 en desconocidos bajo un mismo techo. 405 00:24:53,158 --> 00:24:55,243 Sí, pero tuviste… 406 00:24:56,036 --> 00:24:57,078 misiones, 407 00:24:58,163 --> 00:25:00,040 viajaste por todo el mundo… 408 00:25:00,123 --> 00:25:01,333 Cambiaría todo eso, 409 00:25:02,501 --> 00:25:04,002 todo, sin dudarlo, 410 00:25:04,085 --> 00:25:06,922 por haber podido cenar con mis hijos a las 6 p. m., 411 00:25:08,006 --> 00:25:09,633 por ayudarlos con la tarea, 412 00:25:10,342 --> 00:25:12,260 por poder acostarme junto a mi esposa 413 00:25:12,344 --> 00:25:13,345 al final del día. 414 00:25:14,221 --> 00:25:15,847 Por eso trabajo aquí, 415 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 archivando y apilando. 416 00:25:17,390 --> 00:25:18,308 Es lo mejor. 417 00:25:20,268 --> 00:25:21,102 [duda] 418 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 ¿Archivando y apilando? 419 00:25:23,980 --> 00:25:24,898 Sí. 420 00:25:26,066 --> 00:25:27,984 ¿Esta no es una unidad de élite? 421 00:25:28,068 --> 00:25:29,402 [resopla] Hijo, 422 00:25:29,986 --> 00:25:33,740 lo único de élite que tiene esta unidad es la prestación jubilatoria. 423 00:25:33,823 --> 00:25:35,325 [música cómica suave] 424 00:25:35,408 --> 00:25:36,660 [Diego] Pero, espera… 425 00:25:38,286 --> 00:25:39,663 ¿qué me dices de él? 426 00:25:40,247 --> 00:25:43,208 Dijo que trabajó en el caso Castro en su época. 427 00:25:43,291 --> 00:25:44,626 ¿De Castro? 428 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Sí, Larry Castro, 429 00:25:47,295 --> 00:25:50,799 el falsificador de aceites de oliva de las Antillas. [ríe con sorna] 430 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 Eso sí que fue un bochorno para la agencia. 431 00:25:55,929 --> 00:25:57,305 Esto es lo que me espera. 432 00:25:57,389 --> 00:25:59,516 [Bud] Y a mucha honra, amigo mío. 433 00:26:01,226 --> 00:26:03,562 [chasca la lengua] Se asoma la tortuga. 434 00:26:07,148 --> 00:26:08,191 [Bud carraspea] 435 00:26:17,742 --> 00:26:18,702 [suspira] 436 00:26:25,709 --> 00:26:27,711 [teléfono a la distancia] 437 00:26:32,382 --> 00:26:34,259 Ah, hola, Ji, habla Diego. 438 00:26:34,801 --> 00:26:35,635 [duda] 439 00:26:36,261 --> 00:26:38,013 Tengo que decirle algo a Lila. 440 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 [música de suspenso] 441 00:26:40,807 --> 00:26:41,683 ¿Qué? 442 00:26:42,350 --> 00:26:43,184 [duda] 443 00:26:44,769 --> 00:26:45,854 ¿Dónde está? 444 00:26:49,649 --> 00:26:51,109 Sí. Gracias. 445 00:26:51,610 --> 00:26:53,737 [música sombría] 446 00:27:03,705 --> 00:27:05,707 [se desvanece la música] 447 00:27:05,790 --> 00:27:07,792 [gorjeo de aves] 448 00:27:10,295 --> 00:27:12,672 [música instrumental suave] 449 00:27:35,070 --> 00:27:38,990 Si sigues así, no van a quedar fresas para cuando llegue el invierno. 450 00:27:40,617 --> 00:27:42,577 - Tendrás que comer nieve. - Ah, ¿sí? 451 00:27:42,661 --> 00:27:44,162 [gimen] 452 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 [música dramática suave] 453 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 No. 454 00:28:02,138 --> 00:28:03,098 ¿No qué? 455 00:28:05,016 --> 00:28:06,101 No te pongas raro. 456 00:28:09,145 --> 00:28:10,230 ¿Se sintió raro? 457 00:28:13,066 --> 00:28:15,735 No, pero eso lo hace más raro. 458 00:28:33,753 --> 00:28:35,755 [se desvanece la música] 459 00:28:38,800 --> 00:28:40,844 ¿Y? ¿Novedades, muchacho? 460 00:28:40,927 --> 00:28:44,514 - ¿Tu gente encontró a Ben y a Jennifer? - Eso a ti no te importa. 461 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 Necesitan nuestra protección. 462 00:28:47,434 --> 00:28:48,977 Tú necesitas protección. 463 00:28:50,061 --> 00:28:52,856 Llegó el momento de que te vayas, muchacho. 464 00:28:52,939 --> 00:28:54,357 Ay, Gene. 465 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Gene, Gene, Gene. 466 00:28:57,026 --> 00:28:59,487 Sal por la puerta de servicio 467 00:28:59,571 --> 00:29:01,197 y no vuelvas. 468 00:29:01,281 --> 00:29:02,824 Pero ¿cuál es el problema? 469 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 No me agradas, eso es todo. 470 00:29:05,243 --> 00:29:06,369 ¿Solo eso? 471 00:29:06,453 --> 00:29:07,912 En resumen, sí. 472 00:29:07,996 --> 00:29:09,038 ¿Y qué piensa Jean? 473 00:29:09,122 --> 00:29:11,624 La que decide no es ella, soy yo. 474 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 ¿Ella sabe eso? 475 00:29:13,251 --> 00:29:14,753 Esta es la situación: 476 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 o te vas… 477 00:29:16,963 --> 00:29:17,797 [clic de arma] 478 00:29:17,881 --> 00:29:19,966 …o te meto una bala en cada rodilla. 479 00:29:21,926 --> 00:29:24,220 Ay, no. Qué dilema. 480 00:29:24,721 --> 00:29:27,474 [música de tensión] 481 00:29:30,435 --> 00:29:31,603 ¿Te digo algo? 482 00:29:33,021 --> 00:29:34,773 Lamento que lo nuestro acabe así. 483 00:29:35,273 --> 00:29:37,066 En serio. Me apena. 484 00:29:38,526 --> 00:29:39,819 Vete al carajo. 485 00:29:48,912 --> 00:29:50,455 [se abre puerta] 486 00:29:52,123 --> 00:29:53,708 [se cierra puerta] 487 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 [teléfono a la distancia] 488 00:29:58,129 --> 00:30:00,298 [música cómica de intriga] 489 00:30:12,811 --> 00:30:14,646 - [Derek] ¿Te perdiste? - ¡Ay, mamá! 490 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 Sí. 491 00:30:19,776 --> 00:30:22,111 Me perdí, pero creo que todos 492 00:30:22,195 --> 00:30:25,615 estamos perdidos en cierta medida, 493 00:30:25,698 --> 00:30:26,783 ¿o no? 494 00:30:26,866 --> 00:30:30,787 Todos buscamos darle sentido a este mundo cambiante. 495 00:30:31,371 --> 00:30:32,956 Aquí no lo vas a encontrar. 496 00:30:33,665 --> 00:30:34,582 Es verdad. 497 00:30:37,585 --> 00:30:39,420 ¿Me dices cómo llego al baño? 498 00:30:40,004 --> 00:30:41,965 Al fondo, a la izquierda. 499 00:30:42,841 --> 00:30:43,716 Gracias. 500 00:30:51,724 --> 00:30:54,018 [continúa música cómica de intriga] 501 00:31:14,289 --> 00:31:15,456 ABIERTO 502 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 CERRADO 503 00:31:22,338 --> 00:31:23,423 Carajo. 504 00:31:36,102 --> 00:31:37,770 [Lance] ¿Te puedo ayudar en algo? 505 00:31:44,402 --> 00:31:45,612 [duda] 506 00:31:45,695 --> 00:31:47,196 Eh, sí… 507 00:31:49,032 --> 00:31:51,284 Es que vi que… 508 00:31:52,243 --> 00:31:53,411 esto estaba roto. 509 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 Y, como me doy maña para arreglar cosas, 510 00:31:56,539 --> 00:31:59,208 se me ocurrió hacerlo por usted. 511 00:31:59,709 --> 00:32:00,877 [Lance] Mmm… 512 00:32:01,878 --> 00:32:03,338 Para eso está Mantenimiento. 513 00:32:03,922 --> 00:32:05,757 Oh. Bueno… 514 00:32:10,887 --> 00:32:12,639 ¿Te llevo de vuelta con tu hermano? 515 00:32:13,806 --> 00:32:14,974 Seguro. [ríe incómodo] 516 00:32:17,393 --> 00:32:18,728 Te puedes ir, Derek. 517 00:32:20,104 --> 00:32:21,773 [se alejan pasos] 518 00:32:24,442 --> 00:32:26,736 [música ominosa] 519 00:32:51,594 --> 00:32:54,555 Oiga, ¿qué, el Sector R no estaba abajo? 520 00:32:56,057 --> 00:32:58,184 Sí, así es. 521 00:32:58,768 --> 00:33:01,646 Oh. Y, entonces, ¿por qué subimos? 522 00:33:04,107 --> 00:33:06,442 [se intensifica la música y termina] 523 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 [agente carraspea] 524 00:33:17,412 --> 00:33:19,747 [gruñidos de lucha] 525 00:33:34,429 --> 00:33:35,430 [gime] 526 00:33:35,513 --> 00:33:37,515 [música electrónica de tensión] 527 00:33:39,267 --> 00:33:40,935 - ¿Qué…? - ¡Ey! 528 00:33:41,019 --> 00:33:41,978 ¿Qué…? 529 00:33:45,023 --> 00:33:45,857 ¡Diego! 530 00:33:46,774 --> 00:33:48,443 Código Verde en el Sector R. 531 00:33:51,571 --> 00:33:52,613 Envíen refuerzos. 532 00:33:52,697 --> 00:33:54,365 ¿Y tus pantalones? 533 00:33:54,449 --> 00:33:56,075 - Hay que irnos. - ¿Por qué? 534 00:33:56,159 --> 00:33:57,118 Es largo de contar. 535 00:33:57,201 --> 00:33:58,828 ¿Le hiciste un baile privado a Ribbons? 536 00:33:59,412 --> 00:34:00,246 Algo así. 537 00:34:00,329 --> 00:34:02,040 [agente 2] Los encontré. Están aquí. 538 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 [Luther] Mierda. 539 00:34:04,417 --> 00:34:06,753 [música pop animada] 540 00:34:09,213 --> 00:34:10,131 Mierda. 541 00:34:14,844 --> 00:34:16,804 [distorsión de audio] 542 00:34:21,100 --> 00:34:21,934 ¡Luther! 543 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 ¿Qué? 544 00:34:24,312 --> 00:34:25,480 Ah, sí, hacen eso. 545 00:34:30,818 --> 00:34:32,153 [grita] 546 00:34:34,155 --> 00:34:35,531 [Luther gruñe] 547 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 [Diego gruñe] 548 00:34:37,575 --> 00:34:40,119 [continúa música pop animada] 549 00:34:44,123 --> 00:34:45,374 [gato chilla] 550 00:34:48,294 --> 00:34:50,296 [gruñen] 551 00:34:58,805 --> 00:35:00,014 [estallido de vidrio] 552 00:35:00,807 --> 00:35:02,141 [grita] 553 00:35:03,226 --> 00:35:05,478 - [grita] - Quieto. Así me gusta. 554 00:35:09,607 --> 00:35:10,483 ¡Luther! 555 00:35:12,276 --> 00:35:14,237 [distorsión de audio] 556 00:35:16,239 --> 00:35:17,448 [gruñe] 557 00:35:19,242 --> 00:35:20,785 [gruñe] 558 00:35:22,203 --> 00:35:23,996 [mujer gimotea] 559 00:35:24,497 --> 00:35:25,623 [grita] 560 00:35:34,924 --> 00:35:35,883 ¿Me das una mano? 561 00:35:40,096 --> 00:35:41,389 [gruñen] 562 00:35:48,604 --> 00:35:50,606 No, eso me da de comer. 563 00:35:50,690 --> 00:35:51,607 [gruñen] 564 00:35:55,236 --> 00:35:56,362 Gracias. 565 00:35:59,490 --> 00:36:01,784 [gruñen] 566 00:36:01,868 --> 00:36:04,495 [continúa música pop animada] 567 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 ¡Luther! 568 00:36:17,049 --> 00:36:18,843 ¡Ey! 569 00:36:24,307 --> 00:36:26,684 - [Luther carcajea] ¡Como antes! - Ven acá. 570 00:36:29,228 --> 00:36:31,230 [gruñen] 571 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 - Diego. - ¡Corre! 572 00:36:38,821 --> 00:36:41,657 [continúa música pop animada] 573 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Por acá. 574 00:36:50,625 --> 00:36:51,709 Ya es tarde. 575 00:36:53,211 --> 00:36:55,171 ¡Nada detendrá la purga! 576 00:36:55,922 --> 00:36:57,924 [música de tensión] 577 00:36:59,383 --> 00:37:00,551 [gato maúlla] 578 00:37:00,635 --> 00:37:02,637 [gorjeo de aves] 579 00:37:09,060 --> 00:37:10,144 [estática] 580 00:37:10,853 --> 00:37:12,772 [música romántica en gramófono] 581 00:37:13,397 --> 00:37:15,942 Ey, tuviste buena cacería hoy. 582 00:37:16,025 --> 00:37:17,985 Gracias a tus trampas… 583 00:37:19,362 --> 00:37:20,655 excepcionales. 584 00:37:24,116 --> 00:37:25,117 Lo arreglé. 585 00:37:28,704 --> 00:37:31,123 Oye, conozco esa cara. ¿Qué pasa? 586 00:37:32,458 --> 00:37:33,376 Okey. 587 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 ¿Qué es? 588 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Mira adentro. 589 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 ¿Dónde lo encontraste? 590 00:37:49,642 --> 00:37:50,643 Lo hice yo. 591 00:38:00,778 --> 00:38:02,446 Estás lleno de sorpresas. 592 00:38:08,286 --> 00:38:09,537 Vivo para complacer. 593 00:38:12,999 --> 00:38:14,208 ¿Adónde vas ahora? 594 00:38:15,710 --> 00:38:17,253 A buscar chatarra y cobre. 595 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 Te sigo en un minuto. 596 00:38:21,007 --> 00:38:22,008 Sí, amor. 597 00:38:26,721 --> 00:38:29,557 [continúa música romántica en gramófono] 598 00:38:34,103 --> 00:38:36,147 [música sombría] 599 00:38:36,230 --> 00:38:37,940 [gime] 600 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 ¿Falta mucho? 601 00:38:39,275 --> 00:38:40,484 Llegaremos pronto. 602 00:38:43,612 --> 00:38:44,572 ¿Estás bien? 603 00:38:45,448 --> 00:38:47,325 [exhala] Sí, estoy bien. 604 00:38:48,993 --> 00:38:50,619 - [gime] - ¿Segura? 605 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Sí. 606 00:38:53,873 --> 00:38:54,915 No pasa nada. 607 00:39:03,924 --> 00:39:06,344 - [resonancia] - [crepitación] 608 00:39:22,568 --> 00:39:23,611 Okey. 609 00:39:25,780 --> 00:39:26,781 [gime] 610 00:39:28,616 --> 00:39:30,159 [exhala] Mierda. 611 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 A ver. 612 00:39:38,876 --> 00:39:39,919 ¿Y eso? 613 00:39:46,425 --> 00:39:48,552 [música intrigante] 614 00:39:51,055 --> 00:39:52,598 Es mi letra. 615 00:39:57,895 --> 00:39:59,397 ¿Qué carajo? 616 00:40:01,982 --> 00:40:03,442 Es el camino de vuelta. 617 00:40:11,575 --> 00:40:12,535 Lo encontré. 618 00:40:13,035 --> 00:40:15,246 Es el camino a casa. 619 00:40:15,329 --> 00:40:17,081 [se acercan pasos] 620 00:40:26,966 --> 00:40:27,842 [Lila] ¿Cinco? 621 00:40:28,884 --> 00:40:29,969 Sí. ¡Aquí! 622 00:40:32,096 --> 00:40:33,556 ¿Encontraste algo? 623 00:40:34,890 --> 00:40:36,100 Nada, no. 624 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 Ten cuidado. 625 00:40:38,894 --> 00:40:41,021 Okey. ¿Quieres buscar por allá? 626 00:40:41,897 --> 00:40:43,023 Sí, buena idea. 627 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 - [golpeteo en madera] - [Klaus grita] 628 00:41:03,419 --> 00:41:05,421 [respira temblorosamente] 629 00:41:06,672 --> 00:41:08,466 No vendrá nadie por ti. 630 00:41:09,216 --> 00:41:10,426 Debes pelear 631 00:41:11,635 --> 00:41:12,928 por tu derecho 632 00:41:13,471 --> 00:41:14,597 a vivir. 633 00:41:14,680 --> 00:41:16,599 [música dramática inquietante] 634 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 Concéntrate. 635 00:41:18,601 --> 00:41:20,728 Busca el guerrero en ti. 636 00:41:21,604 --> 00:41:23,230 Busca a Bruce Lee. 637 00:41:24,607 --> 00:41:25,816 Busca… 638 00:41:28,402 --> 00:41:29,904 a Uma Thurman. 639 00:41:33,365 --> 00:41:36,410 [golpes en madera] 640 00:41:48,172 --> 00:41:50,257 ¡Tío Klaus! ¿Dónde estás? 641 00:41:50,341 --> 00:41:52,593 - ¡Klaus! - [ladridos a la distancia] 642 00:41:53,511 --> 00:41:55,304 Responde, Klaus. ¿Dónde estás? 643 00:41:55,387 --> 00:41:56,388 Dios, ¿y si está…? 644 00:41:56,472 --> 00:41:58,307 No, no lo está, ¿oíste? 645 00:41:58,390 --> 00:42:01,143 Solo tenemos que dar con él, ¿sí? Vamos. 646 00:42:01,227 --> 00:42:02,436 ¡Klaus! 647 00:42:02,520 --> 00:42:03,938 - ¡Tío Klaus! - ¡Klaus! 648 00:42:04,021 --> 00:42:05,064 [ladridos] 649 00:42:05,147 --> 00:42:06,190 ¿Klaus? 650 00:42:06,273 --> 00:42:07,358 ¡Tío Klaus! 651 00:42:07,942 --> 00:42:09,860 [inhala hondo] 652 00:42:11,862 --> 00:42:14,031 [gime] 653 00:42:14,114 --> 00:42:16,242 - [Allison] ¿Klaus? - [ladridos] 654 00:42:16,325 --> 00:42:18,077 [Claire] Escucho un perro ladrando. 655 00:42:18,827 --> 00:42:20,162 Viene de allá. 656 00:42:21,622 --> 00:42:23,749 Claire, allá. Mira. Ven. 657 00:42:23,832 --> 00:42:24,792 [golpe en madera] 658 00:42:24,875 --> 00:42:27,086 ¡Klaus! ¡Klaus! 659 00:42:27,169 --> 00:42:28,462 [continúan ladridos] 660 00:42:29,296 --> 00:42:30,965 Thunderbolt. Es aquí. 661 00:42:32,132 --> 00:42:34,552 [continúa música dramática inquietante] 662 00:42:38,514 --> 00:42:39,807 [gruñe] 663 00:42:55,239 --> 00:42:58,200 [música instrumental celestial] 664 00:43:04,373 --> 00:43:05,332 [Klaus] ¿Dios? 665 00:43:06,041 --> 00:43:07,001 Algo parecido. 666 00:43:08,502 --> 00:43:09,962 - [Klaus] ¿Allison? - Sí. 667 00:43:10,045 --> 00:43:12,047 - Allison, ¿eres tú? - Sí, sí. 668 00:43:12,131 --> 00:43:13,841 - ¡Sí, soy yo! - ¿En serio? 669 00:43:13,924 --> 00:43:15,384 ¿Y Claire también? 670 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 [Allison] Hola. Hola. 671 00:43:16,885 --> 00:43:18,387 Hola… [solloza aliviada] 672 00:43:19,722 --> 00:43:20,973 [Klaus] ¡Vinieron por mí! 673 00:43:21,056 --> 00:43:23,517 ¡Claro que sí! ¡Claro que sí! 674 00:43:23,601 --> 00:43:26,186 - [ambos sollozan] - [Klaus] ¿Cómo me encontraron? 675 00:43:26,270 --> 00:43:27,605 Oímos un ladrido. 676 00:43:29,064 --> 00:43:30,441 [sollozan] 677 00:43:30,524 --> 00:43:32,026 ¡Gracias a Dios! 678 00:43:35,487 --> 00:43:36,530 Quiero… 679 00:43:36,614 --> 00:43:39,325 - Quiero largarme de aquí. - [Allison] Sí. 680 00:43:39,408 --> 00:43:41,035 - ¿Sí? Vámonos. - ¿Puede ser? 681 00:43:41,118 --> 00:43:42,202 [Thunderbolt gimotea] 682 00:43:42,870 --> 00:43:44,496 - [Klaus jadea] - [gimotea] 683 00:43:44,580 --> 00:43:46,498 [Klaus] Gracias, Thunderbolt. 684 00:43:46,582 --> 00:43:47,499 [olfatea] 685 00:43:49,126 --> 00:43:49,960 [ladra] 686 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 ¿Qué escondes? 687 00:43:56,258 --> 00:43:58,302 Sé que quedamos en no dar regalos, 688 00:43:59,803 --> 00:44:00,763 pero… 689 00:44:02,181 --> 00:44:03,057 ¡Tarán! 690 00:44:04,767 --> 00:44:07,311 Por siete años juntos en Mierdalandia. 691 00:44:07,394 --> 00:44:08,354 [Lila ríe] 692 00:44:09,188 --> 00:44:12,483 Solamente es café instantáneo. No vas a llorar, ¿o sí? 693 00:44:12,566 --> 00:44:14,568 [música instrumental suave] 694 00:44:14,652 --> 00:44:16,320 Lila, tengo que decirte algo. 695 00:44:17,696 --> 00:44:18,572 Okey. 696 00:44:27,581 --> 00:44:29,458 [música de tensión] 697 00:44:29,958 --> 00:44:30,918 ¿Qué es? 698 00:44:32,920 --> 00:44:34,004 Un código. 699 00:44:36,965 --> 00:44:38,175 Para volver a casa. 700 00:44:43,472 --> 00:44:45,057 ¿Hace cuánto que lo tienes? 701 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 No lo sé con exactitud. 702 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 ¿Hace cuánto? 703 00:44:52,690 --> 00:44:53,691 Cinco meses. 704 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 Tal vez seis. 705 00:44:56,902 --> 00:44:59,446 Y nunca me lo dijiste. ¿Por qué? 706 00:45:02,616 --> 00:45:03,742 Lo sabes. 707 00:45:03,826 --> 00:45:05,828 [música sombría] 708 00:45:09,081 --> 00:45:10,082 ¿Qué haces? 709 00:45:10,666 --> 00:45:12,835 ¿Qué crees que hago? Me voy a casa. 710 00:45:14,211 --> 00:45:15,587 Lila, ¿podemos hablar de esto? 711 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 No hay nada de que hablar. Vamos a volver. 712 00:45:18,799 --> 00:45:21,301 ¿A qué? ¿A otro apocalipsis? 713 00:45:21,385 --> 00:45:22,803 ¿A otra fractura temporal? 714 00:45:22,886 --> 00:45:25,597 - ¿A otro matrimonio infeliz? - ¡Eso no es asunto tuyo! 715 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 [Cinco] Sí lo es. 716 00:45:27,433 --> 00:45:30,018 Estuve contigo los últimos siete años, 717 00:45:30,519 --> 00:45:32,187 evitando que te maten, 718 00:45:32,271 --> 00:45:35,274 cuidándote cuando estabas enferma y cuando estabas triste. 719 00:45:35,357 --> 00:45:37,192 Así que sí es asunto mío. 720 00:45:38,902 --> 00:45:41,405 - No quiero hablar de esto. - Sabes lo infeliz que eras. 721 00:45:41,488 --> 00:45:43,866 ¡Tú no decides lo que tengo que hacer con mi vida! 722 00:45:44,867 --> 00:45:47,494 - Él no te daba lo que necesitabas. - Ah, ¿y tú sí? 723 00:45:47,578 --> 00:45:49,288 Eres feliz aquí. 724 00:45:49,913 --> 00:45:51,123 Sé que es así. 725 00:45:51,623 --> 00:45:52,791 Y también yo. 726 00:45:52,875 --> 00:45:55,544 ¡Esto no es real, Cinco! ¡Nada de esto es real! 727 00:45:56,712 --> 00:45:58,046 [Cinco] Entonces, ¿qué es? 728 00:46:00,883 --> 00:46:01,967 Supervivencia. 729 00:46:03,469 --> 00:46:04,386 Nada más. 730 00:46:04,887 --> 00:46:07,723 [continúa música sombría] 731 00:46:18,609 --> 00:46:20,152 Tengo hijos esperándome. 732 00:46:22,613 --> 00:46:24,740 Hijos que me necesitan. 733 00:46:25,908 --> 00:46:27,201 Y yo a ellos también. 734 00:46:30,162 --> 00:46:31,163 Lo sé. 735 00:46:34,208 --> 00:46:36,752 Pero no sabemos con qué nos vamos a encontrar. 736 00:46:37,377 --> 00:46:39,213 Quizás ya no haya nada y… 737 00:46:40,339 --> 00:46:42,341 aquí nos tenemos el uno al otro. 738 00:46:49,598 --> 00:46:51,642 Si quieres, quédate. Yo vuelvo a casa. 739 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 [se desvanece la música] 740 00:46:56,230 --> 00:46:57,397 [se abre puerta] 741 00:46:58,357 --> 00:46:59,483 [se cierra puerta] 742 00:47:11,328 --> 00:47:12,496 ¿Y eso qué es? 743 00:47:14,206 --> 00:47:15,123 No lo sé. 744 00:47:15,874 --> 00:47:17,960 [música de suspenso] 745 00:47:19,211 --> 00:47:21,088 [Reginald] Esto es muy inoportuno. 746 00:47:21,171 --> 00:47:22,589 ¿Y la gente que manejaba? 747 00:47:24,883 --> 00:47:26,260 [agente] Vamos. Por aquí. 748 00:47:26,343 --> 00:47:27,344 Vamos, vamos. 749 00:47:28,178 --> 00:47:29,096 Cuidado. 750 00:47:31,431 --> 00:47:32,724 Cuidado. Despacio. 751 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 [agente mujer] Aquí no hay nada. 752 00:47:41,275 --> 00:47:43,485 [se intensifica música de suspenso] 753 00:47:48,532 --> 00:47:49,491 ¡Emboscada! 754 00:47:49,575 --> 00:47:50,909 - [disparos] - [agente] ¡Cuidado! 755 00:47:51,618 --> 00:47:52,953 ¡Cúbrete! 756 00:47:54,788 --> 00:47:56,206 [agente 2] ¡Cúbrete! 757 00:47:57,666 --> 00:47:59,918 ¡Entra al auto! ¡Entra ya! 758 00:48:03,463 --> 00:48:04,423 [grita] 759 00:48:06,592 --> 00:48:08,844 [jadea] 760 00:48:10,053 --> 00:48:12,556 [música dramática] 761 00:48:26,612 --> 00:48:28,113 [zumbido energético] 762 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 ¿Qué está sucediendo? 763 00:48:31,283 --> 00:48:32,659 ¡Permanece agachado! 764 00:48:32,743 --> 00:48:34,745 [gritan] 765 00:48:38,332 --> 00:48:40,667 [música dramática in crescendo] 766 00:48:42,878 --> 00:48:44,171 ¡Arranca! 767 00:48:46,048 --> 00:48:47,883 - [gruñe] - [se enciende motor] 768 00:48:48,967 --> 00:48:50,385 [Viktor] ¡Acelera, acelera! 769 00:49:06,276 --> 00:49:08,278 [se desvanece la música] 770 00:49:09,279 --> 00:49:10,405 [gime] 771 00:49:11,156 --> 00:49:12,449 [jadea] 772 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 ¿Estás bien? 773 00:49:16,912 --> 00:49:19,414 Me rompiste el traje cuando me empujaste. 774 00:49:22,960 --> 00:49:23,877 Cóbramelo. 775 00:49:27,255 --> 00:49:30,467 No sé qué pensaba de ti el otro Hargreeves, 776 00:49:31,385 --> 00:49:32,302 pero… 777 00:49:33,387 --> 00:49:35,555 hizo mal en tratarte como te trató. 778 00:49:35,639 --> 00:49:37,641 [música melancólica] 779 00:49:38,350 --> 00:49:40,060 Es totalmente evidente 780 00:49:40,143 --> 00:49:41,895 para esta versión de mí mismo 781 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 que mereces llevar el uniforme 782 00:49:45,273 --> 00:49:47,442 tanto o más que tus hermanos. 783 00:49:55,242 --> 00:49:57,202 [música de suspenso] 784 00:49:57,786 --> 00:49:59,204 No debería faltar mucho. 785 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 No puedo, no voy a llegar. 786 00:50:01,498 --> 00:50:04,543 - ¿No puedes aguantar un poco más? - No, frena. Me quiero acostar. 787 00:50:04,626 --> 00:50:07,129 - Está bien, buscaré un sitio. - ¡Frena ahora! 788 00:50:12,801 --> 00:50:14,553 [Jennifer gime] 789 00:50:20,267 --> 00:50:21,893 Tranquila, yo te ayudo. 790 00:50:21,977 --> 00:50:23,979 [gruñe] 791 00:50:25,105 --> 00:50:26,773 Ven, entremos aquí. 792 00:50:36,450 --> 00:50:37,284 Los encontré. 793 00:50:43,457 --> 00:50:45,667 ¡Hola! ¡Necesitamos ayuda! 794 00:50:45,751 --> 00:50:46,710 [Jennifer gruñe] 795 00:50:47,544 --> 00:50:49,629 - Tengo que acostarme. ¡Ya! - Está bien. 796 00:50:49,713 --> 00:50:51,048 Acuéstate aquí. Despacio. 797 00:50:51,131 --> 00:50:52,632 Iré a buscar ayuda. 798 00:50:58,847 --> 00:50:59,723 Resiste. 799 00:50:59,806 --> 00:51:01,808 [operador] 911. ¿Cuál es su emergencia? 800 00:51:01,892 --> 00:51:03,310 - ¿Jennifer? - ¿Hola? 801 00:51:04,061 --> 00:51:05,395 ¿Tiene alguna emergencia? 802 00:51:08,148 --> 00:51:09,149 ¡Jennifer! 803 00:51:14,154 --> 00:51:16,823 [continúa música de suspenso] 804 00:51:24,831 --> 00:51:25,791 Jennifer. 805 00:51:27,292 --> 00:51:29,211 [resuella] 806 00:51:29,294 --> 00:51:30,879 Tengo miedo, Ben. 807 00:51:30,962 --> 00:51:32,964 [música épica suave] 808 00:51:49,564 --> 00:51:51,566 [zumbido energético suave] 809 00:51:53,443 --> 00:51:55,445 [se desvanece la música] 810 00:51:57,948 --> 00:52:00,325 [silba melodía alegre] 811 00:52:03,495 --> 00:52:05,539 No captas las indirectas. 812 00:52:11,002 --> 00:52:12,879 [música siniestra] 813 00:52:14,172 --> 00:52:15,090 [gruñe] 814 00:52:17,300 --> 00:52:20,053 [silba melodía alegre] 815 00:52:21,179 --> 00:52:23,807 [débilmente] ¡Jean! ¡Jean! 816 00:52:29,354 --> 00:52:30,689 [suspira] 817 00:52:32,399 --> 00:52:33,525 ¡No! 818 00:52:37,445 --> 00:52:38,446 [gruñe] 819 00:52:42,492 --> 00:52:44,494 No tenía por qué ser tan complicado. 820 00:52:56,548 --> 00:52:57,966 [ruido viscoso] 821 00:53:05,432 --> 00:53:07,392 [Abigail gruñe] 822 00:53:11,771 --> 00:53:13,481 [ruido viscoso] 823 00:53:15,192 --> 00:53:18,153 [se intensifica música siniestra] 824 00:53:19,154 --> 00:53:20,655 Bien. Inténtalo de nuevo. 825 00:53:20,739 --> 00:53:22,741 [música cómica] 826 00:53:44,346 --> 00:53:45,764 ¿Y la otra camisa? 827 00:53:46,556 --> 00:53:50,727 Estaba manchada con salsa Chikkadoo. 828 00:53:53,521 --> 00:53:56,024 Menta con chocochispas. 829 00:53:56,983 --> 00:53:58,485 ¿Estás loco, Gene? 830 00:53:58,568 --> 00:54:00,487 Sabes que te da diarrea. 831 00:54:02,280 --> 00:54:06,952 De vez en cuando, un hombre tiene que vivir al límite, mi amor. 832 00:54:08,787 --> 00:54:10,747 [música de suspenso] 833 00:54:12,540 --> 00:54:13,625 Líderes. 834 00:54:15,502 --> 00:54:17,712 Localizamos a Ben y a Jennifer. 835 00:54:21,508 --> 00:54:23,176 Hay que convocar a todos. 836 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 ¿Seguros? 837 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 Pon la canción. 838 00:54:33,561 --> 00:54:36,564 [música dramática oscura] 839 00:54:42,737 --> 00:54:44,281 [se desvanece la música] 840 00:54:45,031 --> 00:54:47,033 [música ligera de rock]