1 00:00:16,349 --> 00:00:19,352 [suona "Ahead by a Century" dei The Tragically Hip] 2 00:00:35,410 --> 00:00:38,830 ANNO UNO 3 00:01:06,399 --> 00:01:09,402 Se fossimo scesi, saremmo nella stazione giusta. 4 00:01:09,486 --> 00:01:12,072 [dialoghi indistinti] 5 00:01:12,155 --> 00:01:15,325 - Come facevo a saperlo? - Quel treno andava a ovest! 6 00:01:16,951 --> 00:01:19,370 ["Ahead by a Century" continua] 7 00:01:19,454 --> 00:01:21,956 ANNO DUE 8 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 [ride, esaltata] 9 00:01:44,104 --> 00:01:45,188 [ride ancora] 10 00:02:01,454 --> 00:02:06,376 ANNO TRE 11 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 [Lila] Ahi! 12 00:02:42,370 --> 00:02:43,454 ANNO QUATTRO 13 00:02:43,538 --> 00:02:45,790 Ahi! Ahi. 14 00:03:17,280 --> 00:03:21,701 ANNO CINQUE 15 00:03:36,966 --> 00:03:41,262 ANNO SEI 16 00:03:48,770 --> 00:03:51,689 [canzone sfuma] 17 00:03:55,109 --> 00:03:57,111 [musica cupa] 18 00:03:57,654 --> 00:03:59,072 [scatto di accendino] 19 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 Sì, bravo piccolo. 20 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 C'è qualcuno? 21 00:04:12,001 --> 00:04:15,922 Aiuto! C'è qualcuno qui sotto! 22 00:04:16,005 --> 00:04:17,465 Aiutatemi! 23 00:04:17,548 --> 00:04:21,636 Aiuto! C'è qualcuno? 24 00:04:21,719 --> 00:04:24,597 Aiuto! Cazzo. 25 00:04:24,681 --> 00:04:26,683 [musica rockabilly] 26 00:04:28,184 --> 00:04:31,938 [sussurra] Ti prego, non spegnerti. Ti prego, non spegnerti. Ti prego. 27 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 [geme] 28 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 Sì! [geme] 29 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 Oh, ciao, scorta segreta. 30 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Vieni dalla mammina. 31 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 [geme per lo sforzo] Ancora un po'. E su, forza. 32 00:04:55,003 --> 00:04:58,589 [urla] 33 00:04:58,673 --> 00:05:02,260 Oh, cazzo! Cazzo. Cazzo. 34 00:05:02,343 --> 00:05:06,139 [piagnucola] Oddio, che dolore. Che male! 35 00:05:07,265 --> 00:05:09,809 [aria d'opera dall'autoradio] 36 00:05:15,106 --> 00:05:18,693 [suona "My Heart Cries Out" di Jerry Naill] 37 00:05:18,776 --> 00:05:20,278 [aria d'opera riprende] 38 00:05:22,780 --> 00:05:24,365 [canzone country riprende] 39 00:05:28,161 --> 00:05:29,454 [aria d'opera riprende] 40 00:05:34,917 --> 00:05:36,002 [musica cessa] 41 00:05:36,085 --> 00:05:38,921 - Un gesto del tutto fuori luogo. - Tu dici? 42 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 Tentare di salvare Ben è follia pura. 43 00:05:43,176 --> 00:05:44,385 Calcolando le variabili, 44 00:05:44,469 --> 00:05:47,096 la probabilità di successo è estremamente bassa. 45 00:05:47,180 --> 00:05:50,475 Sì, perché consideri solo due variabili: il bianco e il nero. 46 00:05:50,558 --> 00:05:53,478 Ma esiste anche il grigio, e io vivo in quello spazio lì. 47 00:05:55,438 --> 00:05:56,898 Non sei come i tuoi fratelli. 48 00:05:57,940 --> 00:06:00,943 Sospetto che l'altro Hargreeves temesse questo. 49 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 E te. 50 00:06:05,948 --> 00:06:07,241 Sì, è così. 51 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 È riuscito a demolirmi a lungo. 52 00:06:12,622 --> 00:06:14,457 Dici di essere diverso? 53 00:06:15,541 --> 00:06:17,335 Hai l'occasione di dimostrarlo. 54 00:06:18,961 --> 00:06:19,962 Mhmm… 55 00:06:20,713 --> 00:06:22,715 [musica criptica] 56 00:06:25,551 --> 00:06:26,386 Ci siamo. 57 00:06:32,225 --> 00:06:33,351 LOCANDA DEL CAVALCAVIA 58 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 [ronzio e crepitio del metal detector] 59 00:06:48,491 --> 00:06:49,742 Che è successo qui? 60 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 Questa è la catarsi, ragazzo mio. 61 00:06:55,164 --> 00:07:00,503 La mia stazione di monitoraggio ha registrato un sisma di magnitudo 6.3. 62 00:07:01,045 --> 00:07:04,882 E l'epicentro… è proprio qui. 63 00:07:21,649 --> 00:07:23,776 [canzone natalizia dalle casse] 64 00:07:28,698 --> 00:07:30,199 [metal detector si spegne] 65 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 [Viktor] Ma che cazzo… 66 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 Credi ancora che salverai Ben? 67 00:07:39,167 --> 00:07:41,002 Questa è solo la fase uno. 68 00:07:41,586 --> 00:07:46,007 La sua mente, ormai, è stata alterata. Il suo corpo è un mero involucro. 69 00:07:46,966 --> 00:07:50,470 La catarsi ne prenderà lentamente il controllo. 70 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 Fuggiamo via insieme. 71 00:08:26,255 --> 00:08:27,965 - Come? - Dico sul serio. 72 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 Andiamo a sud. Possiamo vivere su una spiaggia. 73 00:08:32,011 --> 00:08:33,054 E sposarci. 74 00:08:33,638 --> 00:08:34,722 Saremo io e te. 75 00:08:35,473 --> 00:08:39,477 Certo. Con i 18 $ che abbiamo in totale? 76 00:08:39,977 --> 00:08:43,147 Mh. Chissà, magari ho messo dei soldi da parte alle Cayman. 77 00:08:43,231 --> 00:08:46,484 - Non ti ha preso tutto il governo? - Sì, a proposito… 78 00:08:47,151 --> 00:08:49,904 Ci basta arrivare in Florida. Conosco un pilota a Miami. 79 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 Sei matto. Ben, che cosa vuoi che ti dica? 80 00:08:56,536 --> 00:08:57,954 Di' soltanto "sì". 81 00:09:00,164 --> 00:09:01,999 [ronzio energetico stridulo] 82 00:09:04,794 --> 00:09:05,711 [Jennifer geme] 83 00:09:06,754 --> 00:09:07,755 Arrivo subito. 84 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Non muoverti. 85 00:09:09,799 --> 00:09:11,467 [Jennifer] Resto qui, ti aspetto. 86 00:09:14,053 --> 00:09:16,806 Parla Alpha 3-9. Ho appena individuato il pacco. 87 00:09:17,932 --> 00:09:20,935 Ricevuto. Li hanno trovati. Non lontano da qui. 88 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 - Aspetta. L'accordo è ancora valido? - Sì. 89 00:09:23,729 --> 00:09:25,314 Ma c'è poco tempo. 90 00:09:25,898 --> 00:09:29,151 Quindi, se vuoi fare una mossa, cerca di non indugiare. 91 00:09:35,491 --> 00:09:37,243 [telefono squilla] 92 00:09:47,795 --> 00:09:50,298 [telefono continua a squillare] 93 00:10:01,892 --> 00:10:04,312 - Pronto? - [Viktor] Non riagganciare. 94 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 Viktor? Come cavolo mi hai trovato? 95 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 Quello che avete fatto non è passato inosservato. 96 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 Beh, ho passato gli ultimi quattro anni in carcere. 97 00:10:13,446 --> 00:10:16,407 Non quello, pervertito. Sto parlando… 98 00:10:16,490 --> 00:10:18,826 di un 6.3 sulla scala Richter. 99 00:10:19,368 --> 00:10:21,621 - Lei è ancora con te? - Non sono affari tuoi. 100 00:10:21,704 --> 00:10:26,417 In realtà, lo sono perché causerete la fine del mondo tra circa 48 ore. 101 00:10:26,500 --> 00:10:27,710 Ventiquattro ore. 102 00:10:27,793 --> 00:10:29,211 [Viktor] Sta' zitto! 103 00:10:29,754 --> 00:10:31,589 Ehi, sei insieme a papà? Scherzi? 104 00:10:31,672 --> 00:10:32,965 Ben, ascoltami. 105 00:10:33,049 --> 00:10:36,719 Ti sta succedendo qualcosa. Si chiama "catarsi". 106 00:10:36,802 --> 00:10:40,973 È come un virus. Si impossessa di tutto il tuo corpo, e… 107 00:10:41,057 --> 00:10:43,684 Stronzate. Sto alla grande. Mai stato meglio. 108 00:10:43,768 --> 00:10:47,521 È quello che sto dicendo. Qualunque cosa sentiate o vediate, 109 00:10:47,605 --> 00:10:50,858 non c'è da fidarsi, perché qualcosa sta accadendo dentro di voi. 110 00:10:50,941 --> 00:10:53,402 - E non farà altro che peggiorare. - Hai ragione. 111 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 Sta succedendo qualcosa in me. 112 00:10:55,404 --> 00:10:59,283 Per la prima volta in vita mia sono felice e voi miserabili non lo sopportate. 113 00:10:59,367 --> 00:11:01,702 Ben! Cerco solo di darti una mano! 114 00:11:02,370 --> 00:11:04,997 Devi prendere le distanze da Jennifer, subito! 115 00:11:05,081 --> 00:11:07,917 - Vuoi darmi una mano? Lasciaci in pace. - Ben! 116 00:11:13,297 --> 00:11:15,299 Potrebbe non avere più speranze. 117 00:11:19,053 --> 00:11:21,055 [musica drammatica incalzante] 118 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 Ben, che succede? 119 00:11:29,563 --> 00:11:31,148 Niente che non possa gestire. 120 00:11:41,492 --> 00:11:42,493 [musica sfuma] 121 00:11:44,453 --> 00:11:45,579 AGENTE OSPITE SPECIALE 122 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 [ding ripetuti di ascensore] 123 00:11:47,623 --> 00:11:48,916 Davvero possiamo tenerli? 124 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Sì, certo. 125 00:11:54,839 --> 00:11:56,424 Tu almeno hai gli occhi aperti. 126 00:11:57,133 --> 00:12:01,137 Signori, sto per presentarvi la nostra unità d'élite. 127 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Benvenuti nel Settore R. 128 00:12:09,645 --> 00:12:11,731 [Diego] Diamine, sì! 129 00:12:11,814 --> 00:12:13,899 Sono queste le cose per cui vado matto. 130 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 Sono tipi tosti. 131 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 L'agente Parnell vi mostrerà i trucchi del mestiere. 132 00:12:20,865 --> 00:12:23,951 Frank Parnell, anche se qui tutti mi chiamano Bud. 133 00:12:24,034 --> 00:12:28,706 Bud. Bud, te lo dico chiaro e tondo, ok? Dovete darci un elicottero, subito. 134 00:12:29,457 --> 00:12:33,878 E un perimetro di due miglia delimitato da posti di blocco. E uomini sul campo. 135 00:12:34,670 --> 00:12:36,881 Non lasciamo niente al caso. Mi capisci? 136 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 [agenti ridono] 137 00:12:44,764 --> 00:12:46,265 Ecco, qui non funziona così. 138 00:12:46,766 --> 00:12:47,850 [musica buffa] 139 00:12:47,933 --> 00:12:49,101 Non c'è l'elicottero? 140 00:12:49,185 --> 00:12:52,354 C'è un furgone bianco, ma serve l'approvazione del dipartimento. 141 00:12:52,938 --> 00:12:56,192 Perché intanto non vi prendete una sedia e non vi mettete comodi? 142 00:12:56,942 --> 00:12:58,402 Sta arrivando il pranzo. 143 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 È meglio se ci rimettiamo a cercare Ben. 144 00:13:26,347 --> 00:13:27,723 Siamo arrivati adesso. 145 00:13:28,724 --> 00:13:30,142 [miagola] 146 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 [espira pesantemente e geme] 147 00:13:46,867 --> 00:13:48,452 - [Luther] Ehi, Diego. - Mh? 148 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 Sicuro che questi siano "tipi tosti"? 149 00:13:52,248 --> 00:13:54,917 Sì. Sì, sono sicuro. 150 00:13:58,170 --> 00:14:00,464 Lavorano sotto copertura, chiaro? 151 00:14:01,423 --> 00:14:05,469 Roba tipo Watergate, Cuba, Bin Laden. 152 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 Sono tipi tosti. 153 00:14:07,721 --> 00:14:08,722 Guardali. 154 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 [Diego sbuffa] 155 00:14:12,059 --> 00:14:15,563 Sì. Sospetto che qui è dove, beh… 156 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 vengano confinati gli agenti più penosi. 157 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 Loro sono il meglio del meglio. 158 00:14:21,360 --> 00:14:23,279 Me lo diceva anche il gestore del club 159 00:14:23,362 --> 00:14:25,531 quando mi ha assegnato al turno del brunch. 160 00:14:25,614 --> 00:14:27,908 Vuol dire che fai faville su più fronti. 161 00:14:28,534 --> 00:14:32,496 Al turno del brunch della domenica ci mettono i pesi morti. Strip e uova. 162 00:14:33,205 --> 00:14:36,458 Guardati intorno. Loro sono da strip e uova. 163 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 Il tuo pessimismo non mi rovinerà il divertimento. 164 00:14:39,378 --> 00:14:41,255 Bene. Allora fai come vuoi. 165 00:14:42,172 --> 00:14:44,884 Vado a chiedere informazioni sui Custodi a Ribbons. 166 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 [Cinque] Non credo di poter mangiare un altro topo. 167 00:15:03,569 --> 00:15:06,906 [Lila] Se aggiungi la scorza d'arancia, ricorda vagamente l'anatra. 168 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 Indovina da quanto siamo qui sotto? 169 00:15:11,535 --> 00:15:13,662 Mhmm, da tanto, vedo dei capelli grigi. 170 00:15:14,747 --> 00:15:16,123 E non sulla mia testa. 171 00:15:16,665 --> 00:15:17,875 [Cinque sorride] 172 00:15:22,004 --> 00:15:28,510 Secondo il mio calendario, sono passati sei anni, cinque mesi e due giorni. 173 00:15:29,929 --> 00:15:33,682 Sì, beh, presto troveremo la via di casa, giusto? 174 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 Se non ci becchiamo una coltellata, 175 00:15:37,353 --> 00:15:40,356 un proiettile o una bomba appena saliamo in superficie. 176 00:15:43,734 --> 00:15:46,946 Da alcune linee temporali è già tanto uscirne vivi. 177 00:15:47,446 --> 00:15:51,450 Sai, siamo ancora tutti interi, perciò qualcosa lo sappiamo fare. 178 00:15:54,286 --> 00:15:58,207 Ricordi la linea temporale dell'altro giorno? Quella con la serra? 179 00:15:59,083 --> 00:16:01,752 Quella con le fragole. Sì, allora? 180 00:16:02,753 --> 00:16:04,421 Sembrava abbastanza accogliente. 181 00:16:04,922 --> 00:16:07,841 Niente maiali selvatici né servizi segreti. 182 00:16:09,510 --> 00:16:13,055 E magari possiamo sistemarci lì, per un periodo. 183 00:16:13,138 --> 00:16:14,431 Quindi ti arrendi? 184 00:16:16,183 --> 00:16:17,935 No, non parlo di resa, ma… 185 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 sono passati quasi sette anni. 186 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 Ci meritiamo una pausa. 187 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 Che so, un letto. Una doccia. 188 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 Inutile sparare cannonate contro una mosca. 189 00:16:37,204 --> 00:16:41,166 Solo per qualche giorno. E non significa che ci arrendiamo. 190 00:16:41,250 --> 00:16:42,126 No. 191 00:16:43,752 --> 00:16:44,628 Va bene. 192 00:16:52,678 --> 00:16:55,681 - [vociare indistinto] - [musica inquietante in crescendo] 193 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 Non mi piace, Jean. 194 00:17:02,354 --> 00:17:05,441 Sì, lo so, Gene, ma ho parlato con la Red Deer 195 00:17:05,524 --> 00:17:07,359 e mi hanno confermato la sua storia. 196 00:17:08,861 --> 00:17:11,613 E quel motivetto che fischietta, lo detesto. 197 00:17:12,740 --> 00:17:16,160 Almeno ascoltiamo cosa ha da dire, ok? Non c'è niente di male. 198 00:17:20,831 --> 00:17:25,961 Mi dica, sig. Muntz, lei è molto lontano dalla Red Deer. 199 00:17:26,795 --> 00:17:29,965 Beh, non voglio perdermi quello che sta per succedere. 200 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Oh! E di che si tratta? 201 00:17:34,344 --> 00:17:35,262 La catarsi. 202 00:17:38,140 --> 00:17:40,392 - Ma abbiamo… - Perso la ragazza. Sì, lo so. 203 00:17:40,476 --> 00:17:42,561 E come ha avuto quest'informazione? 204 00:17:42,644 --> 00:17:44,980 Ho delle persone che la cercano. 205 00:17:45,606 --> 00:17:46,648 Anche noi. 206 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Come è riuscita a scappare? 207 00:17:50,444 --> 00:17:53,739 Era al sicuro nel fienile, c'erano guardie appostate. 208 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 - Gene e io eravamo in casa, stavamo… - Ballando. 209 00:17:57,201 --> 00:18:00,746 Abbiamo sentito gridare, ci siamo precipitati al fienile e… 210 00:18:00,829 --> 00:18:03,040 [sospira] …era fuggita creandosi un'apertura. 211 00:18:03,123 --> 00:18:05,751 Insieme a quel ragazzo coi tentacoli. 212 00:18:08,754 --> 00:18:09,588 Eccellente. 213 00:18:10,214 --> 00:18:11,632 Come sarebbe? 214 00:18:11,715 --> 00:18:14,093 Quel ragazzo è il pezzo mancante del puzzle. 215 00:18:14,676 --> 00:18:17,387 Lui è la serratura e lei è la chiave. 216 00:18:18,138 --> 00:18:20,974 - Sei un bastardo troppo criptico. - Gene, aspetta… 217 00:18:21,058 --> 00:18:24,311 O ci dici quello che sai o ti immergo la faccia nella friggitrice. 218 00:18:24,394 --> 00:18:28,607 Quel ragazzo ha una famiglia. Se troveranno lui e Jennifer prima di noi, 219 00:18:28,690 --> 00:18:30,651 ogni cosa sarà rovinata. 220 00:18:31,819 --> 00:18:36,448 Quindi… perché non la smetti di atteggiarti a macho del cazzo? 221 00:18:37,032 --> 00:18:41,703 Mettiamoci al lavoro, scopriamo dove sta andando la sua famiglia e fermiamola. 222 00:18:49,419 --> 00:18:52,172 [Klaus, debolmente] ♪ Passala agli altri ♪ 223 00:18:52,756 --> 00:18:55,300 ♪ Mascalzoni scaltri ♪ 224 00:18:56,552 --> 00:19:00,430 ♪ E poi ti restano Solo due bottiglie di birra… ♪ 225 00:19:00,514 --> 00:19:02,516 [ringhio] 226 00:19:02,599 --> 00:19:05,018 Gesù Cristo, ma che cazzo è? 227 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 Vattene via o ti do fuoco! 228 00:19:10,315 --> 00:19:12,317 [ringhia] 229 00:19:15,070 --> 00:19:17,406 - [annusa] - [musica buffa] 230 00:19:17,489 --> 00:19:19,616 [versi di disgusto] 231 00:19:20,367 --> 00:19:22,870 - [versi di disgusto] Che schifo. - [abbaia] 232 00:19:26,540 --> 00:19:29,376 - Ah, devi essere Thunderbolt. - [guaisce] 233 00:19:30,836 --> 00:19:33,005 Oh, sei un bravo cane, tu. 234 00:19:33,088 --> 00:19:35,757 Sei un cagnolone eccezionale. Sì, lo sei. 235 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 Ti piacciono i baci, eh? 236 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 Ehi, ho una missione per te, Thunderbolt. 237 00:19:40,179 --> 00:19:41,346 Giochiamo al riporto. 238 00:19:41,930 --> 00:19:44,516 - [abbaia] - Sì, devi andare a prendere una persona. 239 00:19:44,600 --> 00:19:47,936 Basta che sia in vita. Ma non motociclisti vestiti di pelle. 240 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Capito, cucciolone? Sì, hai capito, vero? 241 00:19:50,772 --> 00:19:51,857 Oh! Smettila. 242 00:19:52,941 --> 00:19:56,486 Per favore, per favore… Vai, riporta! Puoi farcela, bello! 243 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 [guaisce] 244 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 [musica tensiva] 245 00:20:05,704 --> 00:20:09,458 - [Allison] È questo il posto? - [Claire] Sì. Il suo preferito. 246 00:20:10,250 --> 00:20:12,753 - Tu ci eri già venuta? - No, no. 247 00:20:13,712 --> 00:20:15,088 Cioè, non sono mai entrata. 248 00:20:16,131 --> 00:20:19,718 - Quindi tu ci eri già venuta. - Sì, ma in taxi. A prendere zio Klaus. 249 00:20:19,801 --> 00:20:22,137 Oddio, ti prego, rilassati una volta tanto. 250 00:20:22,221 --> 00:20:24,389 Ne riparliamo dopo a casa. Aspetta qui. 251 00:20:33,815 --> 00:20:35,984 - [motociclista] Che vuoi? - Apri la porta! 252 00:20:40,447 --> 00:20:42,491 [ride, beffardo] Via dalle palle! 253 00:20:43,242 --> 00:20:44,243 Mh! 254 00:20:45,911 --> 00:20:47,037 [fruscio energetico] 255 00:20:48,705 --> 00:20:50,040 [musica percussiva] 256 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 E le buone maniere? 257 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 [vociare, gemiti e urla in lontananza] 258 00:21:04,096 --> 00:21:05,973 [sex worker] Ne vuoi un po'? 259 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 [cliente] Alla settimana prossima. 260 00:21:08,100 --> 00:21:09,935 - Oh! [tossicchia] - Scusi. 261 00:21:13,230 --> 00:21:16,817 Mi scusi, sto cercando mio fratello, Klaus. Per caso… 262 00:21:17,317 --> 00:21:18,568 [mugugna] 263 00:21:19,069 --> 00:21:20,028 [Allison] Ok. 264 00:21:22,489 --> 00:21:25,617 [vociare, gemiti e urla continuano] 265 00:21:26,827 --> 00:21:27,744 Klaus? 266 00:21:31,999 --> 00:21:33,083 Klaus? 267 00:21:33,166 --> 00:21:34,084 - [tonfo] - Oh! 268 00:21:35,377 --> 00:21:37,170 - [musica cupa] - [Quinn ride] 269 00:21:39,298 --> 00:21:41,550 Chi cerca, prima o poi trova. 270 00:21:44,428 --> 00:21:46,680 Così Klaus è tuo fratello, eh? 271 00:21:47,472 --> 00:21:50,100 Quindi bellezza e stupidità sono tratti di famiglia. 272 00:21:50,183 --> 00:21:53,937 [fruscio energetico tentennante] 273 00:22:04,031 --> 00:22:04,990 Sì. 274 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 Ci hai provato. 275 00:22:07,909 --> 00:22:09,494 - [geme] - [ringhia] 276 00:22:09,578 --> 00:22:11,455 Ho dovuto lasciar andare Klaus, 277 00:22:11,538 --> 00:22:14,374 ma visto che sei una donna con uno speciale talento, 278 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 può interessarti prendere il posto che ha lasciato? 279 00:22:17,294 --> 00:22:19,546 [fruscio energetico tentennante] 280 00:22:22,716 --> 00:22:25,344 Però devo chiedertelo: sei una spaccapalle? 281 00:22:26,053 --> 00:22:30,474 Perché se c'è una cosa che non sopporto nella mia squadra sono le spaccapalle. 282 00:22:32,642 --> 00:22:35,062 - [Claire] Ehi, stronzo! [ringhia] - Claire, no! 283 00:22:35,854 --> 00:22:38,565 - Entrare è stato uno sbaglio. - [Claire geme] 284 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 [geme e ansima] 285 00:22:42,569 --> 00:22:43,528 [urla] 286 00:22:45,030 --> 00:22:46,698 [Quinn geme] 287 00:22:49,618 --> 00:22:51,078 Brutta stronza! 288 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Credo che tu abbia ragione. 289 00:22:56,124 --> 00:22:58,043 Sono una spaccapalle, in effetti. 290 00:22:58,960 --> 00:22:59,795 Cosa? 291 00:23:00,462 --> 00:23:02,047 No, no, no, no, no! 292 00:23:02,714 --> 00:23:04,758 - [urla] - [scroto si lacera] 293 00:23:04,841 --> 00:23:07,302 [Quinn geme e urla] 294 00:23:08,929 --> 00:23:12,974 [piagnucola] Oh, merda! Oh, merda! Oh, me… 295 00:23:13,058 --> 00:23:15,644 Allora, dimmi dov'è mio fratello. 296 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Se non me lo dici, passo al cuore. 297 00:23:21,858 --> 00:23:25,195 Al cimitero degli animali di Sycamore. È sepolto lì. 298 00:23:26,029 --> 00:23:26,947 In quale tomba è? 299 00:23:27,739 --> 00:23:29,199 Si può sapere chi sei? 300 00:23:29,282 --> 00:23:31,743 [musica incisiva incalzante] 301 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Sono un'attrice, gran pezzo di merda. 302 00:23:36,706 --> 00:23:38,125 È stato scortese. 303 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 [musica sfuma] 304 00:23:41,294 --> 00:23:43,296 [vociare indistinto] 305 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Io ne ho tre della stessa età. 306 00:23:50,512 --> 00:23:52,889 [sbuffa] Questa foto è di dieci anni fa. 307 00:23:52,973 --> 00:23:57,394 I miei figli sono cresciuti. Hanno le loro vite e anche loro dei figli. 308 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 Deve essere bello. 309 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 Neanche lontanamente. Nessuno di loro mi sopporta. 310 00:24:03,275 --> 00:24:06,862 La mia prima moglie mi ha lasciato anni fa. Sono al terzo divorzio. 311 00:24:07,696 --> 00:24:09,030 Accidenti! 312 00:24:12,117 --> 00:24:13,368 Che è successo? 313 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 Il lavoro. 314 00:24:15,537 --> 00:24:17,038 Quando ti mandano in missione, 315 00:24:17,122 --> 00:24:20,667 non vuoi far sapere a nessuno dove sei o cosa stai facendo. 316 00:24:20,750 --> 00:24:22,252 Neanche alla tua famiglia. 317 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Non vuoi farli preoccupare. 318 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Sì, ma… 319 00:24:30,886 --> 00:24:32,471 conosceva la tua vita. 320 00:24:33,013 --> 00:24:35,515 Giusto? Voglio dire, tu lavori per la CIA. 321 00:24:35,599 --> 00:24:37,017 Lo sapeva, certo. 322 00:24:37,100 --> 00:24:39,978 E, una volta cresciuti, lo abbiamo detto anche ai ragazzi. 323 00:24:40,061 --> 00:24:43,899 Durante i primi anni, stare sempre fuori casa ha funzionato. 324 00:24:43,982 --> 00:24:45,275 - E poi non più. - Mh. 325 00:24:45,901 --> 00:24:49,154 Ci siamo allontanati gradualmente, hai presente? 326 00:24:49,654 --> 00:24:52,491 Due estranei in una casa cointestata. 327 00:24:53,158 --> 00:24:55,410 Sì, ma, insomma, ehm… 328 00:24:55,994 --> 00:24:57,037 Le missioni… 329 00:24:57,746 --> 00:25:00,040 Voglio dire, viaggiare in giro per il mondo… 330 00:25:00,123 --> 00:25:01,333 Scambierei tutto quanto. 331 00:25:02,459 --> 00:25:06,880 Tutto, in un secondo, per poter cenare con i miei figli la sera alle 18:00. 332 00:25:08,048 --> 00:25:09,633 Per aiutarli a fare i compiti. 333 00:25:10,217 --> 00:25:13,470 O per potermi sdraiare accanto a mia moglie a fine giornata. 334 00:25:14,221 --> 00:25:18,141 Ecco perché sono qui sotto. Archivia e impila. È così che si fa. 335 00:25:20,393 --> 00:25:21,394 Ehm… 336 00:25:22,062 --> 00:25:24,731 - Cosa? "Archivia e impila"? - Già. 337 00:25:26,066 --> 00:25:27,984 Credevo che fosse un'unità d'élite. 338 00:25:28,068 --> 00:25:32,197 [sbuffa] Ragazzo, l'unica cosa d'élite che troverai in questa unità 339 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 è la pensione futura. 340 00:25:33,823 --> 00:25:35,492 - [musica beffarda] - 7 verticale. 341 00:25:35,575 --> 00:25:36,660 [Diego] Ma… 342 00:25:36,743 --> 00:25:39,663 [sbuffa e balbetta] Ok, ma che mi dici di lui? 343 00:25:40,580 --> 00:25:43,208 Insomma, ha detto di aver lavorato al dossier Castro. 344 00:25:43,291 --> 00:25:44,626 [ridacchia] Castro? 345 00:25:45,710 --> 00:25:47,212 Oh, certo, Larry Castro. 346 00:25:47,295 --> 00:25:50,131 Il re dell'olio contraffatto delle Antille Olandesi. 347 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 Sì, è stato un grande imbarazzo per tutta l'Agenzia. 348 00:25:55,929 --> 00:25:57,305 Questo è da strip e uova. 349 00:25:57,889 --> 00:26:00,183 [Bud] Il brunch della domenica, amico. 350 00:26:01,977 --> 00:26:03,395 Ora mi scappa la cacca. 351 00:26:32,549 --> 00:26:35,468 [in Punjabi] Ciao, zia Ji. Sono io. Ehm… 352 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Passami Lila. 353 00:26:40,724 --> 00:26:41,725 Cosa? 354 00:26:44,728 --> 00:26:45,812 E dov'è? 355 00:26:50,108 --> 00:26:51,109 Va bene. 356 00:26:53,820 --> 00:26:55,822 [musica cupa e inquietante] 357 00:27:10,295 --> 00:27:13,423 [musica dolce e serena] 358 00:27:35,070 --> 00:27:38,990 Sai che, se continui così, quando inizierà a nevicare non avremo più fragole? 359 00:27:40,700 --> 00:27:42,577 Mangeremo la neve. 360 00:27:42,661 --> 00:27:43,662 - [Lila] Ah! - Oh. 361 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 [musica si fa romantica] 362 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 No. 363 00:28:02,097 --> 00:28:03,056 Che cosa? 364 00:28:04,933 --> 00:28:06,184 Non fare cose strane. 365 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 È stato strano? 366 00:28:13,066 --> 00:28:15,902 No, e questo lo rende ancora più strano. 367 00:28:33,753 --> 00:28:35,755 [musica romantica sfuma] 368 00:28:35,839 --> 00:28:37,841 [vociare indistinto] 369 00:28:38,800 --> 00:28:42,679 Ehi, qual è il verdetto, muchacho? Qualcuno ha trovato Ben e Jennifer? 370 00:28:42,762 --> 00:28:44,514 Quest'informazione non ti riguarda. 371 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 A loro serve la nostra protezione. 372 00:28:47,350 --> 00:28:49,519 Anche a te serve protezione. 373 00:28:50,061 --> 00:28:52,856 Vattene per la tua strada, muchacho, chiaro? 374 00:28:52,939 --> 00:28:54,357 Oh, Gene… 375 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Gene, Gene, Gene. 376 00:28:57,527 --> 00:29:01,239 Esci dalla porta sul retro e non tornare mai più. Sparisci. 377 00:29:01,322 --> 00:29:05,160 - Quale sarebbe il problema? - Tu non mi piaci, e questo è tutto. 378 00:29:05,243 --> 00:29:08,037 - Nient'altro? - In poche parole, sì. 379 00:29:08,121 --> 00:29:09,038 E a Jean? 380 00:29:09,122 --> 00:29:11,624 Qui non è Jean a dare gli ordini. Sono io. 381 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 Lei lo sa, questo? 382 00:29:13,251 --> 00:29:16,504 Quello che devi fare è andartene da qui. 383 00:29:16,588 --> 00:29:17,672 [musica cupa] 384 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 O ti sparo e ti faccio saltare le rotule. 385 00:29:21,968 --> 00:29:24,637 [finge spavento] Oh, no. Ti prego, non farlo. 386 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Sai, Gene? 387 00:29:33,021 --> 00:29:37,609 Peccato che non abbia funzionato tra noi. Davvero. Mi dispiace. 388 00:29:38,526 --> 00:29:39,819 Vaffanculo. 389 00:29:39,903 --> 00:29:40,904 Mh. 390 00:29:49,537 --> 00:29:50,538 [porta si apre] 391 00:29:51,664 --> 00:29:53,500 [porta si chiude, cigolando] 392 00:29:54,667 --> 00:29:57,670 [vociare indistinto di agenti] 393 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 - [agente] Ti sei perso? - Oddio! 394 00:30:18,316 --> 00:30:19,150 Sì… 395 00:30:19,818 --> 00:30:22,111 Mi sono perso, ma sai che ti dico? 396 00:30:22,195 --> 00:30:26,741 Siamo tutti persi, in fondo. Chi più, chi meno. Giusto? 397 00:30:26,825 --> 00:30:30,787 Cerchiamo di dare senso a un mondo in continua evoluzione. [ride] 398 00:30:31,371 --> 00:30:32,956 Non al piano del direttore. 399 00:30:33,581 --> 00:30:34,749 Certo, hai ragione. 400 00:30:37,585 --> 00:30:39,420 Sai se c'è un bagno, qui in giro? 401 00:30:40,004 --> 00:30:41,965 In fondo al corridoio a destra. 402 00:30:42,799 --> 00:30:43,800 Grazie. 403 00:30:51,724 --> 00:30:53,726 [musica beffarda continua] 404 00:31:14,289 --> 00:31:15,456 APERTO 405 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 CHIUSO 406 00:31:21,588 --> 00:31:22,839 Oh. Cazzo. 407 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 [Ribbons] Ti posso aiutare? 408 00:31:44,485 --> 00:31:47,196 [esita] Ah, io, ehm… 409 00:31:49,032 --> 00:31:51,618 Ho notato che, ehm, questo… 410 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 è stato danneggiato. 411 00:31:54,621 --> 00:31:59,626 E, dato che me la cavo con gli attrezzi, stavo provando a dargli una sistemata. 412 00:31:59,709 --> 00:32:00,710 [Ribbons] Mhmm… 413 00:32:01,878 --> 00:32:03,338 C'è il personale preposto. 414 00:32:03,421 --> 00:32:05,757 Oh. Bene. 415 00:32:10,345 --> 00:32:12,639 Possiamo riaccompagnarti da tuo fratello? 416 00:32:13,890 --> 00:32:14,891 Certo. 417 00:32:16,225 --> 00:32:18,895 Mh. Per ora è tutto, Derek. 418 00:32:24,442 --> 00:32:25,860 [musica minacciosa] 419 00:32:51,427 --> 00:32:54,389 Il Settore R non è nel seminterrato? 420 00:32:56,015 --> 00:32:58,267 Sì. È lì. 421 00:32:58,768 --> 00:33:01,604 Ah. Allora perché saliamo? 422 00:33:07,443 --> 00:33:09,320 [agente si schiarisce la voce] 423 00:33:17,370 --> 00:33:19,372 [versi di lotta violenti] 424 00:33:19,455 --> 00:33:22,709 - [agente] No! Fermo! Mi arrendo! - [gemiti] 425 00:33:23,251 --> 00:33:25,253 [suppliche e gemiti confusi] 426 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 [ansima] 427 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 [Ribbons] Cosa? 428 00:33:40,059 --> 00:33:42,020 Ehi! Ma che cazzo… 429 00:33:42,103 --> 00:33:44,313 - [bofonchia] - [Ribbons geme] 430 00:33:45,023 --> 00:33:45,857 Diego! 431 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 Codice verde nel Settore R. 432 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 Mandate altri uomini. 433 00:33:52,697 --> 00:33:55,283 - E i tuoi pantaloni? - [ansima] Dobbiamo andare. 434 00:33:55,366 --> 00:33:57,118 - Perché? - È una storia lunga. 435 00:33:57,201 --> 00:34:00,163 - Hai fatto la lap dance a Ribbons? - Una sorta. 436 00:34:00,246 --> 00:34:02,040 [agente] Trovati! Sono qui! 437 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 [Luther] Merda. 438 00:34:03,249 --> 00:34:06,753 [suona "Secret Agent Man" di Johnny Rivers] 439 00:34:09,213 --> 00:34:10,048 Cazzo. 440 00:34:10,840 --> 00:34:13,051 [gemiti e versi di lotta] 441 00:34:14,844 --> 00:34:16,304 [fischio distorto al ralenti] 442 00:34:21,100 --> 00:34:21,934 Luther! 443 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 Che c'è? 444 00:34:24,312 --> 00:34:25,480 Sì, sono fatti apposta! 445 00:34:26,647 --> 00:34:27,648 [Diego urla] 446 00:34:34,155 --> 00:34:37,492 [gemiti e versi di lotta continuano] 447 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 [miagolio spaventato] 448 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 [canzone surf rock continua] 449 00:35:09,607 --> 00:35:10,483 Luther! 450 00:35:12,276 --> 00:35:14,237 [sibilo distorto al ralenti] 451 00:35:19,242 --> 00:35:20,785 [versi di lotta continuano] 452 00:35:34,924 --> 00:35:35,883 Mi dai una mano? 453 00:35:48,563 --> 00:35:50,106 Giù le mani dai miei gioielli. 454 00:35:54,735 --> 00:35:55,778 Forchetta. 455 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Luther! 456 00:36:17,133 --> 00:36:18,384 Ehi! 457 00:36:24,265 --> 00:36:26,684 - [ridacchiano] - [Luther] Siamo tornati! 458 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 - Andiamo. - Ok. 459 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Di qua. 460 00:36:48,039 --> 00:36:50,625 [canzone surf rock sfuma in musica inquietante] 461 00:36:50,708 --> 00:36:51,959 È troppo tardi. 462 00:36:53,294 --> 00:36:55,421 Niente riuscirà a fermare la catarsi. 463 00:36:59,217 --> 00:37:00,551 [miagolio] 464 00:37:10,228 --> 00:37:12,772 [musica romantica vintage dal grammofono] 465 00:37:13,356 --> 00:37:15,942 Ehi, qualcuno è andato forte oggi. 466 00:37:16,025 --> 00:37:18,194 È grazie alle tue trappole. 467 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 Eccezionali. 468 00:37:24,075 --> 00:37:25,076 L'ho aggiustato. 469 00:37:28,704 --> 00:37:31,123 Ehi, conosco quello sguardo. Avanti, parla. 470 00:37:32,500 --> 00:37:33,417 Ok. 471 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 Che cos'è? 472 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Aprilo, dai. 473 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 Dove l'hai preso? 474 00:37:49,517 --> 00:37:50,685 L'ho fatto io. 475 00:38:00,861 --> 00:38:03,197 - Sei un uomo pieno di sorprese. - Aspetta. 476 00:38:08,369 --> 00:38:09,787 Voglio renderti felice. 477 00:38:12,957 --> 00:38:14,208 Ehi, dove stai andando? 478 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 Sono finiti i rottami di metallo. 479 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 Ti raggiungo tra poco. 480 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Ok, amore. 481 00:38:33,269 --> 00:38:34,770 [musica cupa] 482 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 Manca ancora tanto? 483 00:38:39,275 --> 00:38:40,484 Ci siamo quasi. 484 00:38:43,612 --> 00:38:44,572 Stai bene? 485 00:38:45,448 --> 00:38:47,742 Ah, sì. Sì, bene. 486 00:38:48,993 --> 00:38:50,494 - [geme] - Sicura? 487 00:38:50,995 --> 00:38:52,538 Sì. Sì. 488 00:38:53,831 --> 00:38:54,957 Non preoccuparti. 489 00:39:22,610 --> 00:39:23,611 Ok. 490 00:39:24,612 --> 00:39:26,614 [geme per lo sforzo] 491 00:39:29,158 --> 00:39:30,993 Cazzo. [sbuffa] 492 00:39:32,745 --> 00:39:33,662 Ok. 493 00:39:38,793 --> 00:39:39,835 E questo? 494 00:39:46,384 --> 00:39:48,386 [musica drammatica] 495 00:39:51,055 --> 00:39:53,140 È la mia calligrafia. 496 00:39:57,812 --> 00:39:59,647 Porca troia. 497 00:40:01,607 --> 00:40:03,275 Ma allora questa è… 498 00:40:11,659 --> 00:40:12,952 L'ho trovata. 499 00:40:13,035 --> 00:40:15,246 Ho trovato la strada di casa. 500 00:40:15,329 --> 00:40:17,081 [passi in avvicinamento] 501 00:40:26,924 --> 00:40:29,969 - [Lila] Cinque? - [ansima] Sì. Sono qui! 502 00:40:32,054 --> 00:40:33,514 Hai trovato qualcosa? 503 00:40:34,849 --> 00:40:36,058 Niente. No. 504 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 Fa' attenzione. 505 00:40:38,769 --> 00:40:41,021 Ok. Andiamo a cercare di là? 506 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Sì, andiamo. 507 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 [Klaus raspa disperato e strilla] 508 00:41:02,668 --> 00:41:06,088 - [annaspa e ansima] - [musica cupa e incisiva] 509 00:41:06,172 --> 00:41:08,466 Nessuno verrà mai a salvarti. 510 00:41:09,175 --> 00:41:10,426 Devi lottare, cazzo! 511 00:41:11,510 --> 00:41:14,597 Per il diritto alla vita. 512 00:41:16,682 --> 00:41:18,517 So che puoi farcela. 513 00:41:18,601 --> 00:41:20,728 Trova il guerriero. 514 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 Trova Bruce Lee. 515 00:41:24,607 --> 00:41:25,816 Trova… 516 00:41:28,444 --> 00:41:30,362 Uma Thurman. 517 00:41:33,365 --> 00:41:36,410 [colpi ritmici] 518 00:41:48,255 --> 00:41:51,258 - Zio Klaus! Dove sei? - Klaus! 519 00:41:51,342 --> 00:41:53,385 [Thunderbolt abbaia in lontananza] 520 00:41:53,469 --> 00:41:55,221 Maledizione, Klaus, dove sei? 521 00:41:55,304 --> 00:41:57,973 - Oddio, e se fosse… - No, non lo è. Ok? 522 00:41:58,057 --> 00:42:01,101 Dobbiamo trovare il suo culo addolorato. È chiaro? Andiamo. 523 00:42:01,185 --> 00:42:03,938 - Klaus? Klaus! - Zio Klaus! 524 00:42:04,021 --> 00:42:05,231 [Thunderbolt abbaia] 525 00:42:05,314 --> 00:42:07,358 - Klaus? - Zio Klaus! 526 00:42:12,279 --> 00:42:14,031 Ahi! 527 00:42:14,114 --> 00:42:16,367 - Klaus! - [Thunderbolt continua ad abbaiare] 528 00:42:16,450 --> 00:42:18,118 [Claire] Anche tu senti abbaiare? 529 00:42:21,664 --> 00:42:23,749 Claire, guarda. Guarda. Vieni. 530 00:42:23,832 --> 00:42:24,917 [colpi ritmici] 531 00:42:25,000 --> 00:42:28,462 - Klaus! Klaus! - [Thunderbolt continua ad abbaiare] 532 00:42:29,338 --> 00:42:30,965 - Thunderbolt. - Ok. 533 00:42:32,132 --> 00:42:34,969 - [colpi ritmici continuano] - [Allison geme] 534 00:42:38,514 --> 00:42:39,807 [musica s'intensifica] 535 00:42:55,239 --> 00:42:57,241 [musica si fa trascendentale] 536 00:43:04,415 --> 00:43:05,416 [Klaus] Dio? 537 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 Ci sei andato vicino. 538 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Allison? 539 00:43:10,045 --> 00:43:13,090 - Sì. Sì. - [Klaus] Allison… sei tu? 540 00:43:13,173 --> 00:43:15,384 - Vieni su. - E anche… Anche Claire. Sei qui. 541 00:43:15,467 --> 00:43:19,805 Ciao. Ciao. Ciao. [piange e ride insieme] 542 00:43:19,888 --> 00:43:24,143 - Siete venute per salvarmi? [piange] - Certo che sì! Certo che sì! 543 00:43:24,226 --> 00:43:26,186 E come mi avete trovato? 544 00:43:26,270 --> 00:43:28,480 - [piange] - Abbiamo sentito abbaiare. 545 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 [piangono e ridono insieme] 546 00:43:30,899 --> 00:43:32,026 [Klaus] Grazie a Dio. 547 00:43:35,613 --> 00:43:39,450 [piange] Andiamo… via da questo cazzo di posto. 548 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 - Sì. Sì. - Che ne dite? 549 00:43:41,118 --> 00:43:43,329 - [Thunderbolt guaisce] - [ansimano] 550 00:43:43,412 --> 00:43:46,248 - [Thunderbolt uggiola] - [Klaus] Grazie, Thunderbolt. 551 00:43:47,374 --> 00:43:49,960 - [Klaus geme, sollevato] - [Thunderbolt abbaia] 552 00:43:51,211 --> 00:43:52,212 Ecco. 553 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 Cos'hai lì? 554 00:43:56,258 --> 00:43:58,344 So che avevamo detto niente regali. 555 00:43:59,762 --> 00:44:01,388 - Ma… - [musica romantica] 556 00:44:02,264 --> 00:44:03,140 Ta-da! 557 00:44:04,767 --> 00:44:06,935 Per i sette anni a Merdopoli con te. 558 00:44:07,519 --> 00:44:08,354 [ride] 559 00:44:08,437 --> 00:44:12,483 Per cortesia, non commuoverti. È soltanto del caffè istantaneo. 560 00:44:14,485 --> 00:44:16,320 Lila, c'è una cosa che ti devo dire. 561 00:44:17,613 --> 00:44:18,656 Ok. 562 00:44:28,415 --> 00:44:29,750 [musica diventa tensiva] 563 00:44:29,833 --> 00:44:30,918 Cos'è questo? 564 00:44:32,795 --> 00:44:34,129 La strada di casa. 565 00:44:37,091 --> 00:44:38,425 È un cifrario. 566 00:44:43,472 --> 00:44:44,473 Da quanto ce l'hai? 567 00:44:46,308 --> 00:44:48,894 - Di preciso non so dirtelo. - Da quanto? 568 00:44:52,564 --> 00:44:55,025 Cinque mesi. Forse sei. 569 00:44:56,902 --> 00:44:59,863 E non me ne hai mai parlato. Perché? 570 00:45:02,574 --> 00:45:03,742 Sai perché. 571 00:45:09,081 --> 00:45:10,207 Che fai ora? 572 00:45:10,708 --> 00:45:13,252 A te cosa sembra che faccia? Torno a casa. 573 00:45:14,169 --> 00:45:15,462 Prima dovremmo parlarne. 574 00:45:15,546 --> 00:45:17,965 Non c'è niente di cui parlare. Torniamo a casa. 575 00:45:18,590 --> 00:45:22,803 Verso cosa? L'ennesima apocalisse? Un'altra linea temporale interrotta? 576 00:45:22,886 --> 00:45:26,265 - Un matrimonio fallito? - Questi non sono cazzi tuoi, Cinque. 577 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Lo sono, invece. 578 00:45:27,433 --> 00:45:30,310 Sono stato qui con te negli ultimi sette anni 579 00:45:30,394 --> 00:45:34,606 a guardarti le spalle, a curarti se stavi male, a stringerti se eri triste, 580 00:45:34,690 --> 00:45:37,276 perciò sì, questi sono cazzi miei, Lila! 581 00:45:38,777 --> 00:45:41,905 - Questa discussione non ha senso. - Sappiamo che eri infelice. 582 00:45:41,989 --> 00:45:43,866 Non decidi tu della mia vita! 583 00:45:44,742 --> 00:45:47,494 - Non ti darà ciò di cui hai bisogno. - Oh, e tu sì? 584 00:45:47,578 --> 00:45:48,996 Sei felice qui. 585 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 Lo so che lo sei. 586 00:45:51,665 --> 00:45:52,791 Lo siamo entrambi. 587 00:45:52,875 --> 00:45:55,961 Non è reale, Cinque! Qui non c'è niente di reale! 588 00:45:56,587 --> 00:45:57,963 [Cinque] Che cos'è, allora? 589 00:46:00,841 --> 00:46:01,842 Sopravvivenza. 590 00:46:03,427 --> 00:46:04,386 Niente di più. 591 00:46:07,806 --> 00:46:09,808 [musica triste] 592 00:46:18,567 --> 00:46:20,319 Io ho tre figli, Cinque. 593 00:46:22,571 --> 00:46:24,823 Figli che hanno bisogno di me. 594 00:46:25,783 --> 00:46:27,117 E io ho bisogno di loro. 595 00:46:30,120 --> 00:46:31,121 Lo so. 596 00:46:34,166 --> 00:46:36,543 Ma non sappiamo cosa troveremo tornando. 597 00:46:37,211 --> 00:46:39,046 Forse niente, e… 598 00:46:40,339 --> 00:46:42,341 almeno qui ognuno di noi ha l'altro. 599 00:46:49,556 --> 00:46:51,809 Resta, se vuoi. Io torno a casa. 600 00:46:56,313 --> 00:46:59,149 [porta si apre, poi si chiude] 601 00:47:11,328 --> 00:47:12,746 Che sarà successo? 602 00:47:14,248 --> 00:47:15,332 Che cavolo… 603 00:47:15,874 --> 00:47:17,960 [musica carica di suspense] 604 00:47:19,294 --> 00:47:21,213 Beh, è una gran seccatura. 605 00:47:21,296 --> 00:47:22,673 Dove sono gli autisti? 606 00:47:24,049 --> 00:47:25,551 [agente 1] Ci siamo. 607 00:47:26,343 --> 00:47:27,678 Presto, presto. 608 00:47:30,722 --> 00:47:33,976 - [agente 2] Che diavolo è successo? - [agente 3] Non c'è nessuno. 609 00:47:46,530 --> 00:47:47,948 [musica s'intensifica] 610 00:47:48,031 --> 00:47:49,992 - Tutti al riparo! - [raffica di spari] 611 00:47:50,075 --> 00:47:51,535 [urla e gemiti] 612 00:47:51,618 --> 00:47:52,953 [Custode] Da questa parte! 613 00:47:53,036 --> 00:47:55,622 - [musica drammatica incalzante] - [versi di lotta] 614 00:47:55,706 --> 00:47:57,749 - [spari] - [vetri in frantumi] 615 00:47:57,833 --> 00:48:00,419 - Sali in auto. Sali in auto! - [Reginald geme] 616 00:48:04,506 --> 00:48:05,465 [geme] 617 00:48:19,146 --> 00:48:22,608 [raffica di spari continua] 618 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 [geme per lo sforzo] 619 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 Che succede là fuori? 620 00:48:31,283 --> 00:48:32,659 Sta' al riparo, cazzo! 621 00:48:32,743 --> 00:48:35,245 - [Custodi urlano] - [musica s'intensifica] 622 00:48:39,082 --> 00:48:41,501 [Viktor urla per lo sforzo] 623 00:48:42,878 --> 00:48:44,171 Metti in moto! 624 00:48:47,007 --> 00:48:48,383 [motore si avvia] 625 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 [Viktor] Vai! Veloce! 626 00:49:06,276 --> 00:49:08,278 [musica scema] 627 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 Tu stai bene? 628 00:49:16,870 --> 00:49:19,414 Mi hai strappato il completo per spingermi in auto. 629 00:49:22,876 --> 00:49:24,044 Te lo ripago. 630 00:49:27,255 --> 00:49:30,467 Io non so come ti vedesse l'altro Hargreeves, 631 00:49:31,259 --> 00:49:32,260 ma… 632 00:49:33,220 --> 00:49:36,056 trattarti in quel modo è stato un errore. 633 00:49:38,266 --> 00:49:41,895 È ormai ampiamente chiaro, per questa versione di me stesso, 634 00:49:43,188 --> 00:49:47,859 che meriti di indossare l'uniforme tanto quanto, se non più, degli altri. 635 00:49:57,661 --> 00:50:01,415 - Dovremmo essere vicini alla banca. - Non ce la faccio. Non ne posso più. 636 00:50:01,498 --> 00:50:04,543 - Puoi resistere un altro po'? - No, fermati. Devo sdraiarmi. 637 00:50:04,626 --> 00:50:07,129 - Ok, cerco subito un posto. - No, adesso! 638 00:50:12,843 --> 00:50:15,887 [Jennifer geme] 639 00:50:19,474 --> 00:50:21,101 Tranquilla. Ci sono io. 640 00:50:24,229 --> 00:50:26,648 - Andiamo. Entriamo. - [continua a gemere] 641 00:50:36,324 --> 00:50:37,284 Li ho trovati. 642 00:50:43,582 --> 00:50:45,500 C'è nessuno? Aiutateci! 643 00:50:45,584 --> 00:50:46,710 [Jennifer piagnucola] 644 00:50:47,294 --> 00:50:49,629 - Devo stendermi! Subito! - Ok, ok. Ti aiuto. 645 00:50:49,713 --> 00:50:52,632 - [geme] - Ecco. Resta qui. Vado a cercare aiuto. 646 00:50:58,805 --> 00:50:59,681 Squilla. 647 00:50:59,765 --> 00:51:01,641 [operatrice] 911. Qual è l'emergenza? 648 00:51:01,725 --> 00:51:03,477 - Jennifer? - Pronto? 649 00:51:04,186 --> 00:51:05,395 Ha un'emergenza? 650 00:51:08,190 --> 00:51:09,191 Jennifer! 651 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 Jennifer… 652 00:51:29,252 --> 00:51:30,462 Ho paura, Ben. 653 00:51:30,962 --> 00:51:34,883 [Jennifer respira, tremante] 654 00:51:49,439 --> 00:51:51,441 [sibilo debole] 655 00:51:57,948 --> 00:52:00,325 [fischietta un motivetto allegro] 656 00:52:03,495 --> 00:52:06,164 - Qualcuno qui non vuole capire. - [carica la pistola] 657 00:52:06,248 --> 00:52:08,333 [continua a fischiettare] 658 00:52:11,002 --> 00:52:12,879 [musica inquietante] 659 00:52:21,054 --> 00:52:23,348 Jean! Jean! 660 00:52:29,604 --> 00:52:30,605 [sospira] 661 00:52:32,399 --> 00:52:34,401 No! 662 00:52:42,492 --> 00:52:44,578 Avrebbe potuto essere più semplice. 663 00:52:56,548 --> 00:52:59,342 [musica inquietante continua] 664 00:53:00,302 --> 00:53:02,679 [viscido sgusciare di interiora] 665 00:53:05,432 --> 00:53:06,683 [geme per lo sforzo] 666 00:53:19,154 --> 00:53:20,655 Ok, prova di nuovo. 667 00:53:20,739 --> 00:53:22,991 - [musica beffarda] - [telefono squilla] 668 00:53:23,909 --> 00:53:26,494 [vociare concitato] 669 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 Hai cambiato la camicia? 670 00:53:46,514 --> 00:53:50,727 Sì, l'altra si era sporcata con la salsa Chickkadoo. 671 00:53:53,480 --> 00:53:56,149 Menta e gocce di cioccolato. Ma… 672 00:53:57,234 --> 00:54:00,487 Che ti succede, Gene? Sai che ti fa venire la diarrea. 673 00:54:02,280 --> 00:54:06,952 Bisogna correre qualche rischio di tanto in tanto, amore mio. 674 00:54:07,911 --> 00:54:09,913 [musica si fa cupa] 675 00:54:12,207 --> 00:54:13,041 Capi. 676 00:54:15,460 --> 00:54:17,712 Una squadra ha trovato Ben e Jennifer. 677 00:54:19,005 --> 00:54:21,341 [musica tensiva marziale in crescendo] 678 00:54:21,424 --> 00:54:23,176 È il momento di lanciare l'appello. 679 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 Siete sicuri? 680 00:54:31,559 --> 00:54:32,978 Metti la canzone. 681 00:54:45,073 --> 00:54:46,992 [musica rock al violino]