1 00:00:16,307 --> 00:00:18,351 [rock suave e nostálgico tocando] 2 00:00:34,993 --> 00:00:39,247 ANO UM 3 00:01:06,399 --> 00:01:09,402 Se tivéssemos entrado 20 estações atrás, estaríamos na estação certa. 4 00:01:09,486 --> 00:01:11,404 Isso tudo é culpa sua. 5 00:01:11,488 --> 00:01:12,655 Você não me escutou! 6 00:01:12,739 --> 00:01:15,325 - Não sabia que estávamos indo pra oeste. - Esse tá indo pra oeste! 7 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 [rock suave continua] 8 00:01:19,454 --> 00:01:21,956 ANO DOIS 9 00:01:36,054 --> 00:01:37,514 - [tilintar] - [Lila ri] 10 00:01:42,310 --> 00:01:43,228 [ri] 11 00:02:01,454 --> 00:02:06,376 ANO TRÊS 12 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 [Lila] Ai! 13 00:02:42,370 --> 00:02:43,454 ANO QUATRO 14 00:02:43,538 --> 00:02:45,790 [geme] 15 00:02:50,920 --> 00:02:51,838 [vidro tilinta] 16 00:03:17,280 --> 00:03:21,701 ANO CINCO 17 00:03:36,966 --> 00:03:41,262 ANO SEIS 18 00:03:48,770 --> 00:03:51,689 [música acaba] 19 00:03:51,773 --> 00:03:55,026 [ambientação noturna] 20 00:03:55,109 --> 00:03:57,528 [música sombria tocando] 21 00:03:57,612 --> 00:03:58,613 [isqueiro abre] 22 00:04:03,826 --> 00:04:06,120 [suspira] Pronto. 23 00:04:08,623 --> 00:04:09,540 Oi? 24 00:04:12,418 --> 00:04:14,295 Socorro! Alguém pode ajudar aqui? 25 00:04:14,379 --> 00:04:15,922 [grita] 26 00:04:16,005 --> 00:04:17,465 Socorro! 27 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 - Socorro! - [rockabilly estridente tocando] 28 00:04:19,842 --> 00:04:21,636 Alguém me ajuda aqui! 29 00:04:21,719 --> 00:04:23,179 Socorro! 30 00:04:23,763 --> 00:04:24,597 Merda! 31 00:04:28,184 --> 00:04:30,853 [sussurrando] Vamos lá. Agora vai ficar bom. 32 00:04:30,937 --> 00:04:32,188 Vai dar tudo certo agora. 33 00:04:39,070 --> 00:04:40,029 [geme] 34 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 [suspira] 35 00:04:47,245 --> 00:04:49,247 Oi, pacotinho da alegria. 36 00:04:49,330 --> 00:04:51,624 Vem cá. Vem me animar, vem. 37 00:04:51,708 --> 00:04:53,668 [faz força] Isso. 38 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 Mais um pouquinho só. 39 00:04:55,003 --> 00:04:57,547 - [chama ruge] - [Klaus grita] 40 00:04:57,630 --> 00:04:59,299 [geme] 41 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Merda, merda! 42 00:05:01,259 --> 00:05:02,969 Merda, puta que pariu! 43 00:05:03,803 --> 00:05:05,138 Ai, que dor. 44 00:05:07,223 --> 00:05:08,975 [ópera suave tocando no rádio] 45 00:05:15,106 --> 00:05:17,108 [country lento tocando] 46 00:05:18,276 --> 00:05:19,485 [ópera tocando] 47 00:05:22,822 --> 00:05:23,865 [country tocando] 48 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 [ópera tocando] 49 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 - [poder reverbera] - [música cessa] 50 00:05:33,124 --> 00:05:34,834 [painel chia] 51 00:05:36,085 --> 00:05:37,795 Com certeza foi desnecessário. 52 00:05:37,879 --> 00:05:38,796 Foi, é? 53 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 Tentar salvar o Ben é uma tolice. 54 00:05:43,176 --> 00:05:44,594 Se você checar as variáveis, 55 00:05:44,677 --> 00:05:47,096 as chances de sucesso são claramente ínfimas. 56 00:05:47,180 --> 00:05:50,767 Isso porque as únicas variáveis que você considera são brancas e pretas. 57 00:05:50,850 --> 00:05:53,144 Existe cinza no mundo. E eu vivo nesse espaço. 58 00:05:53,227 --> 00:05:55,313 [música triste e pensativa] 59 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 Você é diferente dos seus irmãos. 60 00:05:57,982 --> 00:06:00,943 Eu suspeito que o outro Hargreeves tinha medo disso. 61 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 E de você. 62 00:06:06,074 --> 00:06:07,241 É, ele tinha. 63 00:06:07,325 --> 00:06:09,535 Ele me sacaneou por muito tempo. 64 00:06:12,622 --> 00:06:14,457 Você disse que não é igual a ele. 65 00:06:15,541 --> 00:06:17,335 Agora é sua chance de provar. 66 00:06:25,885 --> 00:06:27,011 É aqui. 67 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 [música curiosa e misteriosa] 68 00:06:32,475 --> 00:06:33,351 POUSADA VIADUTO 69 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 [dispositivo contador estalando] 70 00:06:48,491 --> 00:06:49,492 O que é tudo isso? 71 00:06:50,785 --> 00:06:53,579 Isso é a Purificação, meu garoto. 72 00:06:55,123 --> 00:06:57,250 A minha estação de monitoramento registrou 73 00:06:57,333 --> 00:06:59,961 um evento sísmico de magnitude 6.3. 74 00:07:01,003 --> 00:07:02,338 E o epicentro 75 00:07:03,256 --> 00:07:04,549 é bem aqui. 76 00:07:21,649 --> 00:07:23,985 [música de Natal tocando em dispositivo de som] 77 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 [contador continua estalando] 78 00:07:28,698 --> 00:07:29,740 [contador desliga] 79 00:07:33,202 --> 00:07:35,037 [Viktor] Que que é isso? 80 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 Ainda acha que pode salvar o Ben? 81 00:07:39,375 --> 00:07:41,002 Isso é só a fase um. 82 00:07:41,669 --> 00:07:43,713 A mente dele foi invadida. 83 00:07:43,796 --> 00:07:45,756 O corpo é somente um recipiente. 84 00:07:46,883 --> 00:07:50,511 A Purificação vai, aos poucos, tomar o controle total. 85 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 J & J BORRACHARIA 86 00:08:23,503 --> 00:08:24,879 A gente devia fugir. 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,965 - [ri] Como é que é? - É sério. 88 00:08:29,342 --> 00:08:32,845 Sei lá, vamos embora pro sul, vamos morar numa praia, nos casar. 89 00:08:33,721 --> 00:08:34,680 Só nós dois. 90 00:08:35,723 --> 00:08:36,641 Claro. 91 00:08:36,724 --> 00:08:39,435 Com os 18 dólares que nós temos juntos. 92 00:08:40,186 --> 00:08:43,147 Talvez eu tenha algum dinheiro escondido nas Ilhas Caimã. 93 00:08:43,731 --> 00:08:45,107 O governo não pegou tudo? 94 00:08:45,191 --> 00:08:46,484 Pois é, então… 95 00:08:47,193 --> 00:08:50,738 A gente só tem que chegar até a Flórida. Eu conheço um piloto em Miami. 96 00:08:50,821 --> 00:08:54,617 [ri] Cara, o que você quer que eu te responda? 97 00:08:56,577 --> 00:08:57,745 Só diz que sim. 98 00:09:00,414 --> 00:09:02,875 [zunido agudo] 99 00:09:02,959 --> 00:09:04,794 [chiado visceral] 100 00:09:04,877 --> 00:09:05,711 [Jennifer geme] 101 00:09:06,629 --> 00:09:07,630 Eu já volto. 102 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Fica aí. 103 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 [Jennifer] Vou ficar. 104 00:09:14,136 --> 00:09:16,806 Aqui é Alfa 3-9. Estou vendo o pacote. 105 00:09:17,974 --> 00:09:20,935 Entendido. Foram encontrados e não estão longe daqui. 106 00:09:21,018 --> 00:09:22,812 Espera. Nosso acordo ainda tá valendo, né? 107 00:09:22,895 --> 00:09:25,314 Está, mas o tempo está acabando. 108 00:09:25,898 --> 00:09:29,068 Então, se você for agir, eu sugiro que comece logo. 109 00:09:35,491 --> 00:09:38,244 [telefone tocando] 110 00:10:02,059 --> 00:10:03,060 Alô? 111 00:10:03,144 --> 00:10:04,312 [Viktor] Não desliga. 112 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 Viktor? Como foi que me achou, hein? 113 00:10:07,440 --> 00:10:09,900 Bom, o que vocês dois fizeram não foi exatamente sutil. 114 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 O que quer de mim? Eu passei 4 anos na cadeia. 115 00:10:13,946 --> 00:10:15,364 Isso não, tarado. 116 00:10:15,448 --> 00:10:18,826 Eu tô falando do 6.3 na escala Richter. 117 00:10:19,410 --> 00:10:21,662 - Ela ainda tá com você? - Isso não te interessa. 118 00:10:21,746 --> 00:10:24,206 Na verdade, me interessa porque vocês vão causar 119 00:10:24,290 --> 00:10:26,417 o fim do mundo em umas 48 horas. 120 00:10:26,500 --> 00:10:29,045 - 24, na verdade. - Chiu. Cala a boca. 121 00:10:29,837 --> 00:10:31,589 Tá falando sério? Tá com o papai? 122 00:10:31,672 --> 00:10:32,965 Ben, me escuta, cara. 123 00:10:33,049 --> 00:10:35,051 Tem alguma coisa acontecendo com você. 124 00:10:35,134 --> 00:10:36,719 Se chama a Purificação. 125 00:10:36,802 --> 00:10:38,554 É tipo um vírus. 126 00:10:38,638 --> 00:10:41,015 Está tomando o seu corpo todo e aí… 127 00:10:41,098 --> 00:10:43,684 Que besteira! Eu tô ótimo. Nunca me senti melhor. 128 00:10:43,768 --> 00:10:45,227 É isso que eu tô dizendo. 129 00:10:45,311 --> 00:10:47,521 Seja lá o que você estiver sentindo ou vendo, 130 00:10:47,605 --> 00:10:48,731 não dá pra confiar. 131 00:10:48,814 --> 00:10:52,485 Tem alguma coisa acontecendo dentro de você e só vai ficar pior. 132 00:10:52,568 --> 00:10:55,404 É verdade. Tem alguma coisa acontecendo. 133 00:10:55,488 --> 00:10:57,114 Tô feliz pela primeira vez na vida 134 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 e vocês, babacas, não conseguem suportar isso. 135 00:10:59,367 --> 00:11:01,410 Ben! Eu só tô tentando te ajudar! 136 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 Você tem que se afastar da Jennifer agora! 137 00:11:04,914 --> 00:11:07,041 Você quer me ajudar? Deixa a gente em paz! 138 00:11:07,124 --> 00:11:08,125 Ben! 139 00:11:13,381 --> 00:11:15,508 Ele pode não ter mais salvação. 140 00:11:19,053 --> 00:11:21,055 [música urgente e dramática] 141 00:11:27,311 --> 00:11:28,771 O que que aconteceu? 142 00:11:29,563 --> 00:11:31,440 [Ben] Nada que eu não possa resolver. 143 00:11:44,453 --> 00:11:45,705 AGENTE ESPECIAL CONVIDADO 144 00:11:47,581 --> 00:11:49,500 A gente pode ficar com isso mesmo? 145 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Com certeza. 146 00:11:54,880 --> 00:11:56,298 Pelo menos você não piscou. 147 00:11:57,133 --> 00:11:58,008 Cavalheiros, 148 00:11:58,718 --> 00:12:01,220 eu quero apresentá-los à nossa unidade de elite. 149 00:12:04,306 --> 00:12:06,016 Bem-vindos ao Setor R. 150 00:12:06,809 --> 00:12:08,853 [ri embasbacado] 151 00:12:09,770 --> 00:12:12,481 Fala sério! Eu não acredito. 152 00:12:12,565 --> 00:12:13,899 Isso é muito maneiro! 153 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 Esses são os caras. 154 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 O agente Parnell vai mostrar tudo pra vocês. 155 00:12:20,865 --> 00:12:23,951 Frank Parnell. Todo mundo por aqui me chama de Bud. 156 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 Oi. 157 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 Bud, vou mandar a real pra você. Precisamos de um helicóptero pra ontem. 158 00:12:28,789 --> 00:12:31,667 Quero um perímetro de 3km e um lockdown na zona perigosa. 159 00:12:32,334 --> 00:12:33,878 Quero os militares por lá. 160 00:12:34,670 --> 00:12:36,881 Revirem cada centímetro, você entendeu? 161 00:12:36,964 --> 00:12:38,215 [silêncio] 162 00:12:40,259 --> 00:12:42,762 [agentes riem] 163 00:12:44,263 --> 00:12:46,682 Olha, a gente não faz isso aqui. 164 00:12:46,766 --> 00:12:49,101 - [música enigmática] - Não tem helicóptero? 165 00:12:49,185 --> 00:12:52,354 Nós até temos uma van, mas precisa da aprovação do departamento. 166 00:12:53,022 --> 00:12:56,192 Por que vocês não pegam uma cadeira e ficam à vontade? 167 00:12:56,776 --> 00:12:58,402 A gente já vai pedir o almoço. 168 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 [música enigmática continua] 169 00:13:23,302 --> 00:13:25,763 Aí, talvez seja melhor a gente voltar a procurar o Ben. 170 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Chegamos agora. 171 00:13:28,766 --> 00:13:30,142 [mia] 172 00:13:34,438 --> 00:13:35,773 [suspira] 173 00:13:46,867 --> 00:13:48,285 - [Luther] Aí, Diego. - Hum? 174 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 Você tem certeza que esses são "os caras"? 175 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 Tenho. Tenho, claro. 176 00:13:58,170 --> 00:14:00,548 Isso é uma operação secreta, irmão, entendeu? 177 00:14:01,423 --> 00:14:05,469 Eu tô falando de Watergate, Cuba, Bin Laden. 178 00:14:06,428 --> 00:14:07,638 Esses são os caras. 179 00:14:07,721 --> 00:14:08,889 Saca só. 180 00:14:10,975 --> 00:14:12,726 - [Diego suspira admirado] - É… 181 00:14:12,810 --> 00:14:15,437 Eu aposto que é aqui que eles, tipo… 182 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 colocam os agentes que não prestam pra mais nada. 183 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 Eles são os melhores dos melhores. 184 00:14:21,277 --> 00:14:23,529 Tá. Foi disso que o gerente da boate me chamou 185 00:14:23,612 --> 00:14:25,531 quando me colocou no bufê do brunch de domingo. 186 00:14:25,614 --> 00:14:28,492 Parece que você está arrasando mesmo, né, grandalhão? 187 00:14:28,576 --> 00:14:31,537 O bufê do brunch de domingo é onde eles colocam os pesos mortos. 188 00:14:31,620 --> 00:14:32,496 Os inúteis. 189 00:14:33,330 --> 00:14:36,458 Olha ao seu redor, esses são os inúteis. 190 00:14:36,542 --> 00:14:39,295 Não vou deixar seu comportamento desagradável estragar tudo. 191 00:14:39,378 --> 00:14:41,422 Tá bom, divirta-se então. 192 00:14:42,172 --> 00:14:45,092 Eu vou ver se o Ribbons sabe alguma coisa sobre os Keepers. 193 00:14:47,511 --> 00:14:53,100 [valsinha irreverente] 194 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 Acho que eu não consigo comer outro rato de metrô. 195 00:15:03,694 --> 00:15:06,947 Se puser um pouco de laranja, até lembra pato à l'orange. 196 00:15:08,991 --> 00:15:11,410 Tem ideia de quanto tempo estamos aqui embaixo? 197 00:15:11,493 --> 00:15:13,662 Há muito tempo. Já tô até de cabelo branco. 198 00:15:14,747 --> 00:15:16,123 E não é na minha cabeça. 199 00:15:16,790 --> 00:15:18,375 [Cinco ri] 200 00:15:21,503 --> 00:15:24,256 Bom, de acordo com o meu calendário, se passaram… 201 00:15:24,882 --> 00:15:28,969 seis anos, cinco meses e dois dias. 202 00:15:29,053 --> 00:15:29,970 [música comovente] 203 00:15:30,054 --> 00:15:31,221 Esquenta não. 204 00:15:31,305 --> 00:15:33,807 Daqui a pouco a gente acha um caminho pra casa, né? 205 00:15:35,309 --> 00:15:38,938 Se não formos esfaqueados, baleados ou explodidos 206 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 da próxima vez que subirmos. 207 00:15:43,317 --> 00:15:47,154 Em algumas daquelas linhas do tempo, tivemos sorte de ter saído com vida. 208 00:15:47,237 --> 00:15:51,742 Cara, se a gente ainda está vivo, é porque está fazendo alguma coisa certa. 209 00:15:54,286 --> 00:15:57,289 Lembra daquela linha do tempo que achamos no outro dia? 210 00:15:57,373 --> 00:15:58,207 A da estufa? 211 00:15:59,083 --> 00:16:01,752 [saudosa] E daqueles morangos. Que que tem? 212 00:16:02,878 --> 00:16:04,797 Ela parecia bem agradável. 213 00:16:04,880 --> 00:16:08,133 Não tinha porcos selvagens nem polícia secreta lá. 214 00:16:09,385 --> 00:16:13,055 Eu estava pensando se não dava pra gente ficar um pouco lá. 215 00:16:13,138 --> 00:16:14,431 Quer desistir? 216 00:16:16,058 --> 00:16:18,102 Ninguém tá falando em desistir… 217 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 Mas já faz quase sete anos, Lila. 218 00:16:21,355 --> 00:16:22,982 A gente merece um descanso. 219 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 Você sabe, uma cama. Um banho. 220 00:16:28,946 --> 00:16:31,365 Eu mataria um gatinho por um banho quente. 221 00:16:37,371 --> 00:16:41,166 Só por uns dias, tá? Não quer dizer que a gente vai desistir. 222 00:16:41,250 --> 00:16:42,126 Não. 223 00:16:43,919 --> 00:16:44,753 Tá bom. 224 00:16:53,220 --> 00:16:55,222 [burburinho, telefones tocando] 225 00:17:00,352 --> 00:17:01,770 Eu não tô gostando, Jene. 226 00:17:02,438 --> 00:17:03,981 Eu sei disso, Gene, 227 00:17:04,064 --> 00:17:05,733 mas eu conversei com Red Deer. 228 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 A história dele é verdadeira. 229 00:17:07,443 --> 00:17:09,278 [assobia melodia alegre] 230 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 E a música que ele tá assobiando. Eu detesto. 231 00:17:12,740 --> 00:17:14,867 Vamos ouvir o que ele tem a dizer, tá bom? 232 00:17:14,950 --> 00:17:16,160 Mal não vai fazer. 233 00:17:20,748 --> 00:17:23,000 [animada] Senhor Muntz! 234 00:17:23,083 --> 00:17:26,086 O senhor está bem longe de Red Deer. 235 00:17:27,004 --> 00:17:29,965 Bom, eu não perderia o que está pra acontecer por nada. 236 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Ah! E o que seria? 237 00:17:34,261 --> 00:17:35,262 A Purificação. 238 00:17:38,057 --> 00:17:40,434 - Mas nós… - Perderam a garota. Eu sei disso. 239 00:17:40,976 --> 00:17:42,561 E como é que você sabe disso? 240 00:17:42,644 --> 00:17:44,980 Coloquei gente atrás dela. 241 00:17:45,731 --> 00:17:46,648 E nós também. 242 00:17:48,650 --> 00:17:50,360 Me contem como ela escapou. 243 00:17:50,444 --> 00:17:52,362 Deixamos ela presa no celeiro. 244 00:17:52,446 --> 00:17:54,031 Colocamos guardas. 245 00:17:54,114 --> 00:17:56,241 - Gene e eu estávamos em casa… - Dançando. 246 00:17:57,201 --> 00:17:58,660 …quando ouvimos os gritos. 247 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 E quando chegamos lá… [suspira] 248 00:18:01,705 --> 00:18:03,624 …ela tinha dado um jeito de escapar. 249 00:18:03,707 --> 00:18:05,751 Com aquele garoto dos tentáculos. 250 00:18:05,834 --> 00:18:07,836 [música de suspense] 251 00:18:08,754 --> 00:18:09,588 Excelente. 252 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 Como é que é? 253 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 Aquele garoto é a peça que falta no quebra-cabeças. 254 00:18:14,968 --> 00:18:17,387 Ele é a fechadura e ela é a chave. 255 00:18:18,347 --> 00:18:20,474 - Você é um filho da puta misterioso, né? - Gene! 256 00:18:20,557 --> 00:18:24,311 Ou você nos conta o que sabe ou vou enfiar sua cara no óleo fervente. 257 00:18:24,394 --> 00:18:25,896 Aquele garoto tem família 258 00:18:25,979 --> 00:18:28,690 e, se acharem ele e a Jennifer antes de nós, 259 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 tudo vai estar arruinado. 260 00:18:31,902 --> 00:18:33,153 Então… 261 00:18:34,238 --> 00:18:36,448 Por que não para com esse negócio de machão 262 00:18:37,032 --> 00:18:38,367 e deixa a gente trabalhar. 263 00:18:38,450 --> 00:18:41,703 Vamos descobrir aonde a família está indo e vamos impedi-la. 264 00:18:44,248 --> 00:18:47,042 [Sy continua bebendo] 265 00:18:49,419 --> 00:18:51,964 [Klaus cantarola cansado] ♪ Pega uma ♪ 266 00:18:52,047 --> 00:18:54,508 ♪ Roda e veja ♪ 267 00:18:56,844 --> 00:18:58,387 ♪ E tudo que sobra ♪ 268 00:18:58,470 --> 00:19:00,514 ♪ É só mais uma cerveja ♪ 269 00:19:00,597 --> 00:19:02,516 [rosnado feroz] 270 00:19:03,183 --> 00:19:06,061 Eita! Que porra é essa?! 271 00:19:06,145 --> 00:19:08,522 Sai pra lá ou eu vou te queimar! 272 00:19:09,523 --> 00:19:10,774 Sai pra lá, cachorro! 273 00:19:10,858 --> 00:19:13,902 [rosna, late] 274 00:19:14,528 --> 00:19:15,946 [fareja] 275 00:19:18,657 --> 00:19:19,783 Ai, não. 276 00:19:20,367 --> 00:19:22,870 - Ai, que nojo. - [late amigavelmente] 277 00:19:24,580 --> 00:19:26,665 [fareja] 278 00:19:26,748 --> 00:19:28,458 Você deve ser o Thunderbolt. 279 00:19:28,542 --> 00:19:29,877 [ganido amigável] 280 00:19:29,960 --> 00:19:31,420 [fareja] 281 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 É um bom menino. 282 00:19:33,422 --> 00:19:35,757 Você é um cachorrinho bonzinho, né? 283 00:19:35,841 --> 00:19:36,758 É. 284 00:19:36,842 --> 00:19:38,218 Você gosta de beijinho, né? 285 00:19:38,302 --> 00:19:41,847 Tenho uma missão pra você, Thunderbolt. Você vai ter que pegar. 286 00:19:41,930 --> 00:19:44,099 - [late] - Preciso que você pegue um humano. 287 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 Um humano que esteja vivo, pode ser? 288 00:19:46,101 --> 00:19:48,312 Só que não pode ter moto nem couro, entendeu? 289 00:19:48,395 --> 00:19:50,689 Consegue fazer isso pra mim? Consegue, né? Ai! 290 00:19:50,772 --> 00:19:52,357 Não, para com isso, sai. 291 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Por favor, por favor, você tem que ir lá pegar! 292 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Vai lá pegar, garoto! 293 00:19:56,528 --> 00:19:58,947 Isso! [suspira] 294 00:20:05,829 --> 00:20:09,291 - [Allison] É nesse lugar? - É. O preferido dele. 295 00:20:10,250 --> 00:20:12,628 - Você já veio aqui? - Não, não. 296 00:20:14,046 --> 00:20:15,088 Tá, eu nunca entrei. 297 00:20:15,172 --> 00:20:17,382 [exclama] Espera, então você já veio aqui. 298 00:20:17,466 --> 00:20:19,718 Em um táxi, mãe. Pra pegar o tio Klaus. 299 00:20:19,801 --> 00:20:21,929 Poxa! Dá pra relaxar uma vez na vida? 300 00:20:22,012 --> 00:20:24,389 Depois a gente conversa sobre isso. Espera aqui. 301 00:20:25,766 --> 00:20:26,725 [suspira] 302 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 [música tensa de suspense] 303 00:20:33,899 --> 00:20:35,984 - [homem] O que você quer? - Abre a porta. 304 00:20:40,447 --> 00:20:41,907 [bufa] Se manda. 305 00:20:45,911 --> 00:20:47,704 [energia estrondeia] 306 00:20:54,086 --> 00:20:55,379 Cadê a sua educação? 307 00:20:58,632 --> 00:21:00,634 [gritos, gemidos ao longe] 308 00:21:09,226 --> 00:21:10,310 Desculpa. 309 00:21:13,230 --> 00:21:15,857 Dá licença, eu tô procurando meu irmão, o Klaus. 310 00:21:15,941 --> 00:21:17,567 Você… [hesita] 311 00:21:17,651 --> 00:21:20,070 Tá… Tá. 312 00:21:26,910 --> 00:21:27,911 Klaus? 313 00:21:31,999 --> 00:21:33,083 Klaus? 314 00:21:33,166 --> 00:21:35,294 - [Quinn grunhe] - [Allison geme, ofega] 315 00:21:35,377 --> 00:21:37,838 - [acorde grave e ameaçador] - [Quinn ri] 316 00:21:38,797 --> 00:21:41,341 Procure e acharás. 317 00:21:44,428 --> 00:21:46,388 Quer dizer que o Klaus é seu irmão, né? 318 00:21:47,431 --> 00:21:49,850 Eu acho que ser bonito e burro é de família. 319 00:21:49,933 --> 00:21:50,934 [energia pulsa] 320 00:21:51,643 --> 00:21:53,937 [energia pulsa] 321 00:21:59,192 --> 00:22:00,360 [pulsação cessa] 322 00:22:00,861 --> 00:22:02,529 [ri maldoso] 323 00:22:03,113 --> 00:22:03,947 [geme] 324 00:22:04,031 --> 00:22:06,450 Ah… 325 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 Fofinha. 326 00:22:09,578 --> 00:22:11,455 Eu tive que demitir o Klaus. 327 00:22:11,538 --> 00:22:14,374 Mas como você é uma mulher com talentos tão especiais. 328 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 De repente está interessada em ficar com a vaga dele. 329 00:22:17,294 --> 00:22:19,546 [energia pulsa] 330 00:22:19,629 --> 00:22:21,006 [pulsação cessa] 331 00:22:21,089 --> 00:22:22,007 [Quinn ri] 332 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Deixa eu te perguntar: você é dominadora? 333 00:22:26,053 --> 00:22:29,056 Porque uma coisa que eu não aguento na minha equipe 334 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 é uma dominadora. 335 00:22:32,642 --> 00:22:34,603 - [Claire] Ô, babaca! - Claire, não! 336 00:22:35,854 --> 00:22:36,897 Sua pirralha! 337 00:22:36,980 --> 00:22:38,565 Isso foi um erro. 338 00:22:49,785 --> 00:22:51,870 Sua filha da puta! 339 00:22:53,205 --> 00:22:54,748 Até acho que você pode estar certo. 340 00:22:56,750 --> 00:22:58,043 Sou dominadora. 341 00:22:59,378 --> 00:23:01,171 - O quê? - [carne torce] 342 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 Não, não, não, não! [grita] 343 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 [Quinn geme, choraminga] 344 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 [silencia] 345 00:23:10,430 --> 00:23:12,182 [Quinn] Puta que pariu. Puta que… 346 00:23:13,558 --> 00:23:15,644 Agora, fala cadê o meu irmão. 347 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Ou da próxima vez faço no seu coração. 348 00:23:22,234 --> 00:23:25,195 No cemitério de animais de Sycamore. Tá enterrado lá. 349 00:23:26,113 --> 00:23:26,947 Em qual cova? 350 00:23:27,739 --> 00:23:29,199 O que você é? 351 00:23:31,827 --> 00:23:34,579 Eu sou atriz, seu filho da puta. 352 00:23:34,663 --> 00:23:35,997 [música resoluta] 353 00:23:36,706 --> 00:23:37,916 Ele foi grosseiro. 354 00:23:38,917 --> 00:23:40,127 [geme] 355 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Eu tenho três com a mesma idade. 356 00:23:50,512 --> 00:23:54,182 [ri] Essa foto tem dez anos. As crianças já estão crescidas. 357 00:23:54,266 --> 00:23:57,269 Elas já têm as próprias vidas e os próprios filhos. 358 00:23:58,854 --> 00:24:00,439 Deve ser legal. 359 00:24:00,522 --> 00:24:03,191 Nem um pouco. Eles não me suportam. 360 00:24:03,775 --> 00:24:07,529 Minha primeira esposa me largou faz anos. Estou no meu terceiro divórcio. 361 00:24:07,612 --> 00:24:08,822 Caramba, irmão! 362 00:24:09,698 --> 00:24:11,491 [Bud suspira] 363 00:24:12,117 --> 00:24:13,368 O que aconteceu? 364 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 O trabalho. 365 00:24:15,787 --> 00:24:18,290 Quando te mandam numa missão, a última coisa que você quer 366 00:24:18,373 --> 00:24:20,667 é deixar que alguém saiba onde você tá ou o que tá fazendo. 367 00:24:20,750 --> 00:24:22,961 Isso inclui a sua família, tá? 368 00:24:23,044 --> 00:24:25,088 Você não quer deixar ela preocupada. 369 00:24:25,839 --> 00:24:27,174 É, mas… 370 00:24:30,760 --> 00:24:33,513 Ela conhecia essa vida, né? 371 00:24:33,597 --> 00:24:35,474 Como era trabalhar pra CIA. 372 00:24:35,557 --> 00:24:37,184 Bom, claro que ela sabia. 373 00:24:37,267 --> 00:24:39,978 E, quando as crianças chegaram na idade certa, também souberam. 374 00:24:40,061 --> 00:24:41,354 Nos primeiros anos, 375 00:24:41,438 --> 00:24:43,690 ficar longe o tempo todo até que dava certo, 376 00:24:43,773 --> 00:24:45,275 mas uma hora não deu mais. 377 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 A gente acabou se afastando aos poucos, sacou? 378 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 Nos tornamos estranhos na nossa própria casa. 379 00:24:53,116 --> 00:24:55,243 É, mas olha só… [hesita] 380 00:24:55,952 --> 00:24:57,162 As missões, 381 00:24:57,746 --> 00:25:00,040 viajar ao redor do mundo… 382 00:25:00,123 --> 00:25:01,333 Trocaria tudo isso. 383 00:25:02,542 --> 00:25:04,002 Tudo isso, na hora, 384 00:25:04,085 --> 00:25:07,047 por uma segunda chance de jantar com os meus filhos às seis. 385 00:25:08,048 --> 00:25:09,633 Ajudar com o dever de casa. 386 00:25:10,300 --> 00:25:13,470 Por uma chance de deitar com a minha esposa no fim do dia, sabe? 387 00:25:14,221 --> 00:25:17,098 É por isso que eu estou aqui embaixo. Na burocracia. 388 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Não tem nada melhor. 389 00:25:20,310 --> 00:25:21,311 [hesita] 390 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 Hein? Na burocracia? 391 00:25:23,855 --> 00:25:24,773 É. 392 00:25:25,982 --> 00:25:27,984 Pensei que fosse uma unidade de elite. 393 00:25:28,068 --> 00:25:29,986 [zomba] Filho, 394 00:25:30,070 --> 00:25:33,740 a única elite que tem nessa unidade é a nossa pensão, meu amigo. 395 00:25:33,823 --> 00:25:35,283 [música curiosa e cômica] 396 00:25:35,367 --> 00:25:36,660 [Diego] Entendi. [hesita] 397 00:25:37,244 --> 00:25:39,663 Tá, mas e aquele cara, hein? 398 00:25:40,497 --> 00:25:43,208 Ele falou que cuidou do caso do Castro no passado! 399 00:25:43,291 --> 00:25:44,960 Castro? [ri] 400 00:25:45,627 --> 00:25:47,212 Claro, Larry Castro, 401 00:25:47,295 --> 00:25:50,465 o rei do azeite de oliva contrabandeado das Antilhas Holandesas. 402 00:25:51,216 --> 00:25:53,718 É. Foi uma baita vergonha pra agência. 403 00:25:55,762 --> 00:25:57,305 Vocês são os inúteis. 404 00:25:57,389 --> 00:25:59,641 [Bud] Brunch de domingo, meu amigo. 405 00:26:02,102 --> 00:26:03,812 Tenho que fazer o número dois. 406 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 [suspira] 407 00:26:19,578 --> 00:26:20,745 [ri incrédulo] 408 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 [em punjabi] Tia Ji, oi. Sou eu. 409 00:26:34,301 --> 00:26:36,219 [música suave e triste] 410 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Chama a Lila. 411 00:26:40,765 --> 00:26:41,641 O quê? 412 00:26:44,728 --> 00:26:45,812 Onde ela está? 413 00:26:50,108 --> 00:26:51,151 Tá bom. Tá bom. 414 00:26:51,234 --> 00:26:53,737 [música fica mais pungente] 415 00:27:10,795 --> 00:27:13,423 [música carinhosa e suave] 416 00:27:34,444 --> 00:27:36,404 [ri] Se continuar com isso, 417 00:27:36,488 --> 00:27:38,990 não vai sobrar nenhum morango quando a neve chegar. 418 00:27:40,700 --> 00:27:43,036 - Aí a gente come neve. - [ri] Opa! 419 00:27:50,293 --> 00:27:52,295 [música enternecedora] 420 00:27:59,928 --> 00:28:00,970 Não. 421 00:28:02,097 --> 00:28:03,056 Não o quê? 422 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 Seja esquisito. 423 00:28:09,145 --> 00:28:10,271 Isso foi esquisito? 424 00:28:13,066 --> 00:28:15,902 Não, o que torna isso esquisito. 425 00:28:22,534 --> 00:28:24,536 [música fica mais intensa] 426 00:28:38,800 --> 00:28:40,844 E aí, qual é o veredito, muchacho? 427 00:28:40,927 --> 00:28:42,804 Alguém já achou o Ben e a Jennifer? 428 00:28:42,887 --> 00:28:44,514 Isso não interessa a você. 429 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 Eles precisam da nossa proteção. 430 00:28:47,350 --> 00:28:49,310 Você é que precisa de proteção. 431 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Tá na hora de você ir embora, muchacho. 432 00:28:52,939 --> 00:28:54,691 - Ô, Gene. - [música tensa] 433 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Gene, Gene, Gene. 434 00:28:57,026 --> 00:29:00,780 Pode sair pela porta dos fundos. E não volte mais. 435 00:29:01,281 --> 00:29:02,824 Posso saber qual é o problema? 436 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 Eu não gosto de você, só isso. 437 00:29:05,243 --> 00:29:06,619 E é só isso? 438 00:29:06,703 --> 00:29:07,871 Resumindo, sim. 439 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Mas e a Jene? 440 00:29:09,122 --> 00:29:11,624 Não é a Jene que manda aqui. Sou eu. 441 00:29:11,708 --> 00:29:13,376 E ela sabe disso? 442 00:29:13,460 --> 00:29:16,629 Olha só o que você vai fazer. Você vai embora. 443 00:29:16,713 --> 00:29:17,672 [engatilha] 444 00:29:17,756 --> 00:29:19,966 Ou eu vou estourar os seus joelhos. 445 00:29:20,049 --> 00:29:21,801 [música fica ameaçadora] 446 00:29:21,885 --> 00:29:24,637 Ah, não. Eu não quero isso, não. 447 00:29:30,185 --> 00:29:31,019 Olha, Gene. 448 00:29:33,021 --> 00:29:35,190 Tô triste que a gente não se deu bem. 449 00:29:35,273 --> 00:29:37,066 É sério. De verdade. 450 00:29:38,610 --> 00:29:39,819 Cai fora. 451 00:29:40,445 --> 00:29:41,529 [desdenha] 452 00:29:56,795 --> 00:29:59,380 [música curiosa e comedida] 453 00:30:12,852 --> 00:30:15,021 - [agente] Você tá perdido? - [Luther ofega] 454 00:30:18,233 --> 00:30:19,150 É… 455 00:30:19,859 --> 00:30:22,111 Eu estou, mas sabe de uma coisa? 456 00:30:22,195 --> 00:30:24,656 Eu acho que todos estamos perdidos, 457 00:30:24,739 --> 00:30:26,282 de certa forma, né? 458 00:30:26,950 --> 00:30:30,787 Todos nós estamos procurando por sentido nesse mundo volátil. 459 00:30:31,371 --> 00:30:32,956 Não no andar da diretoria. 460 00:30:33,706 --> 00:30:34,791 É, isso mesmo. 461 00:30:37,585 --> 00:30:39,420 Você sabe onde fica o banheiro? 462 00:30:40,004 --> 00:30:41,548 Fim do corredor, à direita. 463 00:30:42,882 --> 00:30:43,842 Obrigado. 464 00:30:51,724 --> 00:30:53,726 [música curiosa continua] 465 00:31:14,289 --> 00:31:15,456 ABERTO 466 00:31:19,669 --> 00:31:20,879 FECHADO 467 00:31:22,422 --> 00:31:23,423 Merda. 468 00:31:36,019 --> 00:31:37,854 [Ribbons] Você precisa de alguma coisa? 469 00:31:44,485 --> 00:31:45,612 [gagueja] 470 00:31:45,695 --> 00:31:47,196 [hesita] Eu… 471 00:31:49,032 --> 00:31:51,284 Eu vi que isso… 472 00:31:52,201 --> 00:31:53,828 estava quebrado. 473 00:31:54,746 --> 00:31:56,456 E eu sou muito bom com ferramentas 474 00:31:56,539 --> 00:31:59,626 e eu pensei que dava pra tentar consertar. 475 00:31:59,709 --> 00:32:01,044 [assente desconfiado] 476 00:32:02,045 --> 00:32:03,338 Nós temos quem faça isso. 477 00:32:03,963 --> 00:32:05,757 Ah! Tá. 478 00:32:10,845 --> 00:32:12,639 Podemos voltar pro seu irmão, agora? 479 00:32:13,890 --> 00:32:14,891 Claro. 480 00:32:17,477 --> 00:32:18,811 É só isso, Derek. 481 00:32:24,442 --> 00:32:26,444 [música ameaçadora] 482 00:32:51,594 --> 00:32:54,847 Aí, o setor R não fica no porão? 483 00:32:54,931 --> 00:32:55,932 [porta fecha] 484 00:32:56,015 --> 00:32:56,933 Fica. 485 00:32:57,475 --> 00:32:58,434 Fica, sim. 486 00:32:59,644 --> 00:33:01,646 Então por que estamos subindo? 487 00:33:03,773 --> 00:33:05,775 [música se intensifica, cessa] 488 00:33:17,495 --> 00:33:20,456 [gritaria, pancadas] 489 00:33:26,337 --> 00:33:29,257 [gritos, rasgos, risada] 490 00:33:33,344 --> 00:33:35,346 [geme] 491 00:33:35,430 --> 00:33:37,432 [música eletrônica de suspense] 492 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 O quê? 493 00:33:40,059 --> 00:33:40,935 Ei! 494 00:33:41,019 --> 00:33:41,978 Que isso? 495 00:33:45,440 --> 00:33:46,816 [Luther] Diego! 496 00:33:46,899 --> 00:33:48,568 Código verde no Setor R. 497 00:33:51,571 --> 00:33:52,613 Mandem reforços. 498 00:33:52,697 --> 00:33:54,574 Cadê suas calças? 499 00:33:54,657 --> 00:33:56,075 - Temos que ir. - Por quê? 500 00:33:56,159 --> 00:33:58,828 - É uma longa história. - Tava fazendo dancinha pro Ribbons? 501 00:33:59,495 --> 00:34:02,040 - Quase isso. - [agente] Aqui! Estão aqui! 502 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 [Ribbons] Merda! 503 00:34:03,249 --> 00:34:06,753 [surf rock estridente e gingado tocando] 504 00:34:11,674 --> 00:34:13,885 [grunhidos] 505 00:34:21,100 --> 00:34:21,934 Luther! 506 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 O quê? 507 00:34:24,312 --> 00:34:25,480 Ah, é bem prático. 508 00:34:25,563 --> 00:34:26,564 [grunhe] 509 00:34:26,647 --> 00:34:28,107 [grita] 510 00:34:30,818 --> 00:34:32,528 [agente grita] 511 00:34:44,415 --> 00:34:45,666 [miado nervoso] 512 00:34:50,797 --> 00:34:52,799 [irmãos gritam] 513 00:34:58,805 --> 00:35:00,014 [vidro estilhaça] 514 00:35:09,607 --> 00:35:10,483 Luther! 515 00:35:31,921 --> 00:35:33,422 [solo de guitarra] 516 00:35:34,924 --> 00:35:35,883 Ajuda aqui, amigão! 517 00:35:48,688 --> 00:35:50,148 Não mexe com o meu ganha-pão! 518 00:35:53,359 --> 00:35:54,652 [solo termina] 519 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Luther! 520 00:36:17,175 --> 00:36:18,384 Ei! 521 00:36:24,932 --> 00:36:25,808 [ambos riem] 522 00:36:25,892 --> 00:36:27,977 [Luther] Estamos de volta, cara! [ri] 523 00:36:31,939 --> 00:36:33,357 [música continua] 524 00:36:35,401 --> 00:36:37,069 - Vamos embora daqui! - Tá bom. 525 00:36:42,533 --> 00:36:43,451 [Diego] Por aqui. 526 00:36:46,913 --> 00:36:48,122 Por aqui. 527 00:36:50,625 --> 00:36:53,044 - É muito tarde. - [acorde sombrio de suspense] 528 00:36:53,127 --> 00:36:55,421 Nada vai parar a Purificação. 529 00:36:58,216 --> 00:37:00,551 - [acorde cessa] - [miado] 530 00:37:03,471 --> 00:37:05,473 [passos se aproximam] 531 00:37:10,228 --> 00:37:12,230 [música antiga e romântica toca] 532 00:37:13,564 --> 00:37:15,942 Aí, você se saiu bem hoje, hein? 533 00:37:16,025 --> 00:37:18,152 Foram as armadilhas que você montou. 534 00:37:19,320 --> 00:37:21,072 Sensacionais. 535 00:37:24,075 --> 00:37:25,576 Eu consertei. 536 00:37:28,788 --> 00:37:31,123 Ih, eu conheço esse olhar. Desembucha. 537 00:37:32,541 --> 00:37:33,459 Tá bom. 538 00:37:37,505 --> 00:37:38,464 Toma. 539 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 O que é isso? 540 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Abre e olha. 541 00:37:47,181 --> 00:37:48,683 Onde é que você conseguiu? 542 00:37:49,684 --> 00:37:50,601 Eu que fiz. 543 00:38:00,861 --> 00:38:03,197 Você é cheio de surpresas. 544 00:38:08,369 --> 00:38:09,745 Eu só quero agradar. 545 00:38:13,082 --> 00:38:14,208 Ué, aonde você vai? 546 00:38:15,668 --> 00:38:17,420 O nosso metal acabou. Vou buscar. 547 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 Daqui a pouco eu vou, tá bem?! 548 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Tá bom, amor. 549 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 [ri contente] 550 00:38:33,269 --> 00:38:35,271 [música inquietante] 551 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 Ainda falta muito? 552 00:38:39,275 --> 00:38:40,484 Já está chegando. 553 00:38:43,612 --> 00:38:44,572 Você está bem? 554 00:38:45,448 --> 00:38:47,742 É, estou. Eu estou bem. 555 00:38:48,951 --> 00:38:50,786 - [geme] - Tem certeza? 556 00:38:51,620 --> 00:38:52,538 Tenho. 557 00:38:53,831 --> 00:38:54,874 Não se preocupa. 558 00:39:03,174 --> 00:39:06,344 [ressonância aguda] 559 00:39:22,610 --> 00:39:23,611 Achei. 560 00:39:27,365 --> 00:39:28,657 [explosão] 561 00:39:28,741 --> 00:39:29,575 Merda! 562 00:39:31,869 --> 00:39:32,787 Espera aí… 563 00:39:38,876 --> 00:39:39,877 Que é isso? 564 00:39:46,342 --> 00:39:48,344 [música intrigante e suave] 565 00:39:51,555 --> 00:39:53,140 Essa letra é minha. 566 00:39:57,853 --> 00:39:59,397 Caramba. 567 00:40:01,565 --> 00:40:02,400 Isso… 568 00:40:02,483 --> 00:40:03,484 Isso aqui… 569 00:40:11,909 --> 00:40:12,952 É isso. 570 00:40:13,035 --> 00:40:14,829 É o caminho pra casa. 571 00:40:15,329 --> 00:40:17,081 [passos se aproximam] 572 00:40:26,924 --> 00:40:27,800 [Lila] Cinco? 573 00:40:28,884 --> 00:40:29,969 Oi, tô aqui! 574 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 Você achou alguma coisa? 575 00:40:34,849 --> 00:40:35,933 Nada, não. 576 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 Cuidado com isso aí. 577 00:40:38,894 --> 00:40:41,021 Tá bem, vamos naquela direção? 578 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 É, boa ideia. 579 00:40:54,285 --> 00:40:57,329 [Klaus grita, arranha desesperado] 580 00:41:06,172 --> 00:41:08,466 - Ninguém vem te salvar. - [música resoluta] 581 00:41:09,341 --> 00:41:10,426 Você tem que lutar 582 00:41:11,427 --> 00:41:14,597 pelo seu direito de viver. 583 00:41:16,682 --> 00:41:18,517 Você consegue. 584 00:41:18,601 --> 00:41:20,728 Encontre o guerreiro. 585 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 Encontre o Bruce Lee. 586 00:41:24,607 --> 00:41:25,816 Encontre… 587 00:41:28,569 --> 00:41:30,362 a Uma Thurman. 588 00:41:33,365 --> 00:41:36,410 [pancadas ritmadas] 589 00:41:48,130 --> 00:41:49,507 Tio Klaus! 590 00:41:49,590 --> 00:41:51,175 - Cadê você? - Klaus! Klaus! 591 00:41:51,258 --> 00:41:53,385 [cão latindo ao longe] 592 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Caramba, Klaus! Cadê você? 593 00:41:55,387 --> 00:41:57,014 - Ai, caramba. E se… - Não, não. 594 00:41:57,097 --> 00:41:59,058 Nós temos que achar o idiota, tá legal? 595 00:41:59,141 --> 00:42:01,268 A gente vai achar ele! Vamos lá, filha. 596 00:42:01,352 --> 00:42:02,520 Klaus! 597 00:42:02,603 --> 00:42:03,938 - Tio Klaus! - Klaus! 598 00:42:04,021 --> 00:42:05,189 [cão latindo] 599 00:42:05,272 --> 00:42:07,358 - Klaus! - Tio Klaus! 600 00:42:08,067 --> 00:42:09,860 [inspira longamente] 601 00:42:11,237 --> 00:42:12,196 [geme] 602 00:42:12,279 --> 00:42:14,031 Doeu! 603 00:42:14,114 --> 00:42:16,283 - [Allison] Klaus! - [cão latindo] 604 00:42:16,367 --> 00:42:18,369 [Claire] Tá ouvindo um cachorro latindo? 605 00:42:20,246 --> 00:42:23,749 - [música fica dramática] - Claire, olha. Vem cá. 606 00:42:23,832 --> 00:42:27,002 - Vem. Klaus! Klaus! - [latidos, pancadas] 607 00:42:29,338 --> 00:42:32,049 - [ambas] "Thunderbolt." - [Allison] É aqui. 608 00:42:32,132 --> 00:42:34,134 [pancadas ritmadas continuam] 609 00:42:38,514 --> 00:42:39,807 [Allison grunhe] 610 00:42:55,239 --> 00:42:57,241 [música transcendente e vitoriosa] 611 00:43:04,331 --> 00:43:05,291 [Klaus] Deus? 612 00:43:06,000 --> 00:43:06,959 Quase isso. 613 00:43:08,752 --> 00:43:09,962 [Klaus] Allison? 614 00:43:10,045 --> 00:43:13,090 - Allison, é você? É você mesmo? - [Allison faz força] 615 00:43:13,173 --> 00:43:16,010 Oi, Claire, você tá aqui também. 616 00:43:16,093 --> 00:43:18,470 [choro aliviado] 617 00:43:18,554 --> 00:43:22,057 [Klaus ri] Vocês voltaram por mim! 618 00:43:22,141 --> 00:43:24,101 Claro que voltamos! Claro que sim! 619 00:43:24,184 --> 00:43:26,186 Como é que vocês me acharam? 620 00:43:27,062 --> 00:43:29,898 [Allison] Ouvimos uns latidos. [chora] 621 00:43:29,982 --> 00:43:32,026 Que bom! [chora] 622 00:43:35,738 --> 00:43:36,822 Olha, 623 00:43:36,905 --> 00:43:41,035 vamos embora dessa espelunca aqui, pode ser? 624 00:43:41,118 --> 00:43:44,163 [Thunderbolt resmunga amigavelmente] 625 00:43:44,246 --> 00:43:46,498 [Klaus, exausto] Te devo essa, Thunderbolt. 626 00:43:49,543 --> 00:43:50,544 [late] 627 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 O que é isso? 628 00:43:56,383 --> 00:43:58,469 A gente combinou que não ia ter presente, 629 00:43:59,845 --> 00:44:00,804 mas… 630 00:44:02,139 --> 00:44:03,140 Tcharam! 631 00:44:03,223 --> 00:44:04,683 [música comovente e suave] 632 00:44:04,767 --> 00:44:06,935 Um brinde a sete anos na merda com você. 633 00:44:07,936 --> 00:44:09,021 [Lila ri] 634 00:44:09,104 --> 00:44:12,483 Para com isso, você não vai chorar, né? É só café instantâneo, poxa. 635 00:44:14,777 --> 00:44:16,904 Lila, eu tenho que te contar uma coisa. 636 00:44:17,905 --> 00:44:18,822 Conta. 637 00:44:28,415 --> 00:44:29,875 [música fica tensa] 638 00:44:29,958 --> 00:44:30,918 O que é isso? 639 00:44:32,920 --> 00:44:34,171 Um caminho pra casa. 640 00:44:37,091 --> 00:44:38,133 É um código. 641 00:44:43,430 --> 00:44:45,057 Quanto tempo está com isso? 642 00:44:46,642 --> 00:44:47,935 Eu não tenho certeza. 643 00:44:48,018 --> 00:44:48,894 Há quanto tempo? 644 00:44:52,564 --> 00:44:53,691 Cinco meses. 645 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 Talvez seis. 646 00:44:57,111 --> 00:44:59,863 E você não me contou. Por quê? 647 00:45:02,533 --> 00:45:03,742 Você sabe o porquê. 648 00:45:09,081 --> 00:45:10,749 O que você está fazendo? 649 00:45:10,833 --> 00:45:13,961 O que acha que eu estou fazendo? Eu tô indo pra casa. 650 00:45:14,044 --> 00:45:15,587 Lila, temos que conversar sobre isso. 651 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Não tem nada pra conversar. A gente vai voltar. 652 00:45:18,048 --> 00:45:19,633 - [música dramática] - Pra onde? 653 00:45:20,259 --> 00:45:22,803 Outro apocalipse? Outra linha do tempo fraturada? 654 00:45:22,886 --> 00:45:25,848 - Um casamento fracassado? - Cinco, isso não é da sua conta. 655 00:45:26,432 --> 00:45:27,349 Na verdade, é. 656 00:45:27,433 --> 00:45:30,436 Eu passei os últimos sete anos com você, 657 00:45:30,519 --> 00:45:33,605 te protegendo, cuidando quando você ficava doente, 658 00:45:33,689 --> 00:45:36,942 te abraçando quando ficava triste. Então é assunto meu, sim! 659 00:45:39,027 --> 00:45:41,905 - Não vai ter conversa sobre isso. - Sabemos como você era infeliz. 660 00:45:41,989 --> 00:45:44,450 Você não pode decidir o que faço com a minha vida! 661 00:45:44,992 --> 00:45:46,910 Ele não pode dar o que você precisa. 662 00:45:46,994 --> 00:45:48,996 - Ah, e você pode? - Você é feliz aqui. 663 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 Eu sei que é. 664 00:45:51,582 --> 00:45:52,791 Nós dois somos. 665 00:45:52,875 --> 00:45:55,502 Isso não é real, Cinco! Nada disso é real! 666 00:45:56,754 --> 00:45:57,880 [Cinco] Então o que é? 667 00:46:00,841 --> 00:46:02,050 Sobrevivência. 668 00:46:03,635 --> 00:46:04,803 Só isso. 669 00:46:05,471 --> 00:46:07,723 [música melancólica] 670 00:46:18,692 --> 00:46:20,694 Eu tenho filhos, Cinco. 671 00:46:22,780 --> 00:46:24,907 Filhos que precisam de mim. 672 00:46:25,949 --> 00:46:27,618 E eu preciso deles. 673 00:46:30,162 --> 00:46:31,163 Eu sei. 674 00:46:34,333 --> 00:46:36,627 Mas nós não sabemos pro que vamos voltar. 675 00:46:37,461 --> 00:46:39,254 Tudo pode ter sumido e… 676 00:46:39,838 --> 00:46:42,341 pelo menos aqui nós temos um ao outro. 677 00:46:49,765 --> 00:46:51,725 Fica, se quiser. Eu vou voltar. 678 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 [passos se afastam] 679 00:46:56,230 --> 00:46:58,941 [porta abre, fecha] 680 00:47:11,328 --> 00:47:12,329 O que é tudo isso? 681 00:47:14,248 --> 00:47:15,332 Como assim? 682 00:47:16,416 --> 00:47:17,960 [música tensa de suspense] 683 00:47:18,627 --> 00:47:19,920 [Reginald] Mas que inconveniente. 684 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 Cadê os motoristas? 685 00:47:24,049 --> 00:47:25,551 [homem] Vamos lá, vamos lá. 686 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 [homem] Com cuidado. 687 00:47:31,014 --> 00:47:33,976 [agentes conversam baixo] 688 00:47:48,031 --> 00:47:49,241 Tomem cuidado! 689 00:47:49,324 --> 00:47:51,535 [tiros] 690 00:47:52,286 --> 00:47:53,579 [homem] Atenção, atenção! 691 00:47:56,790 --> 00:47:57,749 [homem] Desse lado! 692 00:47:57,833 --> 00:48:00,002 [Viktor] Entra no carro! Entra no carro! 693 00:48:03,547 --> 00:48:04,423 [geme] 694 00:48:06,592 --> 00:48:08,844 [ofega] 695 00:48:13,348 --> 00:48:14,600 [atiradores conversam] 696 00:48:29,948 --> 00:48:32,659 - O que está havendo aí fora? - Fica abaixado, porra! 697 00:48:32,743 --> 00:48:34,745 [gritam] 698 00:48:36,538 --> 00:48:38,248 [grunhe] 699 00:48:38,332 --> 00:48:40,334 [música dramática e intensa] 700 00:48:42,878 --> 00:48:44,171 Liga o carro! 701 00:48:46,423 --> 00:48:47,633 [dá partida] 702 00:48:48,467 --> 00:48:50,385 - [pneus cantam] - [Viktor] Vai, vai, vai! 703 00:49:07,569 --> 00:49:09,571 [geme, ofega] 704 00:49:14,493 --> 00:49:15,410 Você está bem? 705 00:49:17,079 --> 00:49:19,414 Você rasgou meu terno quando me jogou no carro. 706 00:49:22,876 --> 00:49:23,961 Manda a conta. 707 00:49:27,255 --> 00:49:30,467 Não tem como eu saber como o outro Hargreeves te enxergava, 708 00:49:31,343 --> 00:49:32,260 mas… 709 00:49:33,387 --> 00:49:36,098 foi errado ele te tratar como tratou. 710 00:49:36,181 --> 00:49:38,183 [música triste e introspectiva] 711 00:49:38,266 --> 00:49:41,812 Agora está abundantemente claro para essa versão minha 712 00:49:42,604 --> 00:49:47,484 que você merece usar o uniforme tanto, senão mais, do que os outros. 713 00:49:57,661 --> 00:50:01,415 - Falta pouco pra chegar no banco. - Não dá. Não vou conseguir. 714 00:50:01,498 --> 00:50:04,543 - Não consegue aguentar um pouco mais? - Para! Eu tenho que descansar! 715 00:50:04,626 --> 00:50:07,129 - Tá, eu paro em algum lugar. - Para agora! 716 00:50:14,386 --> 00:50:17,264 [Jennifer ofega, geme] 717 00:50:17,347 --> 00:50:19,182 [música tensa] 718 00:50:19,725 --> 00:50:21,977 - Vem, calma. Eu tô aqui. - [Jennifer gemendo] 719 00:50:24,688 --> 00:50:26,523 Vem. Vamos entrar. 720 00:50:36,450 --> 00:50:38,535 - Achei eles. - [rádio chia] 721 00:50:43,582 --> 00:50:44,750 Oi? 722 00:50:44,833 --> 00:50:47,586 - A gente precisa de ajuda! - [Jennifer geme] 723 00:50:47,669 --> 00:50:49,629 - Tenho que descansar agora! - Tá bom. 724 00:50:49,713 --> 00:50:52,632 Isso. Deita aqui. Tá, fica aqui. Eu vou chamar ajuda, tá? 725 00:50:58,805 --> 00:51:01,641 - Tá chamando. - [operador] Emergência, qual o problema? 726 00:51:01,725 --> 00:51:02,559 Jennifer? 727 00:51:02,642 --> 00:51:04,770 Alô? Você tem uma emergência? 728 00:51:08,106 --> 00:51:09,107 Jennifer! 729 00:51:14,154 --> 00:51:16,156 PROVADOR 730 00:51:24,956 --> 00:51:25,916 Jennifer. 731 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 Eu tô com medo, Ben. 732 00:51:32,589 --> 00:51:34,299 [Jennifer chora baixinho] 733 00:51:57,948 --> 00:52:01,409 [assobia melodia alegre] 734 00:52:02,911 --> 00:52:05,080 Tem gente que não se manca. [engatilha arma] 735 00:52:11,545 --> 00:52:13,463 [nota dissonante e sombria] 736 00:52:13,547 --> 00:52:15,549 [geme] 737 00:52:17,300 --> 00:52:19,302 [assobia] 738 00:52:21,263 --> 00:52:23,682 Jene! Jene! 739 00:52:26,351 --> 00:52:28,395 [Gene grunhe] 740 00:52:32,607 --> 00:52:35,610 Não! [respira com dificuldade] 741 00:52:42,492 --> 00:52:44,911 Tudo poderia ter sido tão simples. 742 00:52:47,205 --> 00:52:49,040 [Gene geme] 743 00:52:56,548 --> 00:52:59,342 - [música perturbadora] - [ruídos viscerais] 744 00:53:15,066 --> 00:53:18,153 [tom perturbador descendente] 745 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 É, tenta de novo. 746 00:53:20,739 --> 00:53:23,283 [música cômica] 747 00:53:25,452 --> 00:53:28,163 [ruídos carnosos] 748 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 Você trocou de camisa? 749 00:53:45,847 --> 00:53:49,142 [hesita] A outra ficou bem manchada 750 00:53:49,226 --> 00:53:51,186 com o molho do sanduíche. 751 00:53:53,772 --> 00:53:55,815 [desconfiada] Chocolate com menta… 752 00:53:57,192 --> 00:54:00,487 O que deu em você, Gene? Sabe que isso te dá diarreia. 753 00:54:02,280 --> 00:54:05,909 Não tem nada de errado em se arriscar de vez em quando, 754 00:54:05,992 --> 00:54:06,952 meu amor. 755 00:54:12,499 --> 00:54:13,625 Líderes. 756 00:54:15,418 --> 00:54:17,712 Uma das nossas equipes achou o Ben e a Jennifer. 757 00:54:19,005 --> 00:54:21,007 [música de suspense] 758 00:54:21,591 --> 00:54:23,802 Está na hora de fazer o chamado. 759 00:54:29,557 --> 00:54:30,642 Tem certeza? 760 00:54:31,685 --> 00:54:33,478 Toca a música. 761 00:54:33,561 --> 00:54:35,355 [música fica resoluta e instigante] 762 00:54:44,990 --> 00:54:46,992 [rock com violino toca]