1 00:00:20,812 --> 00:00:25,775 Pospěšte si, děti! Mise nepočká! Číslo jedna! Svolej ostatní! 2 00:00:25,859 --> 00:00:28,445 Jdeme, kopněte do vrtulí! Super, Diego. 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,656 -Já jsem vždycky připravenej. -Pospěšte! Fofrem! 4 00:00:34,492 --> 00:00:38,163 Děláš si ze mě srandu, Klausi? Teď tě pustili z odvykačky. 5 00:00:39,039 --> 00:00:41,124 Dal jsem si jenom pár piv, Allison. 6 00:00:41,207 --> 00:00:42,584 Pohyb, neflákejte se. 7 00:00:42,667 --> 00:00:43,585 Táta čeká. 8 00:00:55,138 --> 00:00:55,972 Bene. 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,807 Jsi v posteli? 10 00:00:57,891 --> 00:00:58,933 Nikam nejdu. 11 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Ale budeš nám chybět. 12 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Klídek. Zastoupí mě Vanya. 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,523 Chci vám pomoct. 14 00:01:08,151 --> 00:01:08,985 Tati? 15 00:01:09,277 --> 00:01:09,736 Kryso. 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Číslo šest. Nejsi oblečený. 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,700 Prý nikam nejde. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,042 A ty děláš co? 19 00:01:24,834 --> 00:01:27,754 Já jsem… Chtěla bych pomoct s misí. 20 00:01:30,673 --> 00:01:31,883 Okamžitě to sundej. 21 00:01:33,051 --> 00:01:34,219 Vypadáš směšně. 22 00:01:41,101 --> 00:01:44,813 Moldavský překupník právě získal novou, smrtící zbraň. 23 00:01:44,896 --> 00:01:49,275 Ta se nyní nachází v přepravním kontejneru. Čeká na kupce. 24 00:01:49,359 --> 00:01:53,988 Váš úkol je najít a zničit tu zbraň dřív, než dojde k předání. 25 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 Povede vás číslo jedna. 26 00:01:56,491 --> 00:01:58,409 A co já? Co mám dělat? 27 00:01:58,493 --> 00:02:02,789 Přestat se vyptávat. A nyní, ať uděláte cokoli, je nezbytné, 28 00:02:02,872 --> 00:02:05,333 aby zbraň zůstala v kontejneru. 29 00:02:05,416 --> 00:02:12,549 Rozhodně, ať už se vyskytnou jakékoli okolnosti, ho neotvírejte. Rozuměli jste? 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,053 Výborně. 31 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 Je čas, děti. 32 00:02:35,905 --> 00:02:38,616 Držte se, děti. Připravte se k odletu. 33 00:03:15,153 --> 00:03:16,404 Tanga, tři hodiny. 34 00:03:20,491 --> 00:03:21,910 Jdeme, jdeme. 35 00:03:37,133 --> 00:03:38,885 Jo, to je on. Za mnou. 36 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Lidi. 37 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 Běž. Já to zvládnu. 38 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 -Bene. Víš to jistě? -Zvládnu to. 39 00:03:58,196 --> 00:04:01,157 Dobře. Diego, Allison, Klaus. Jdeme. 40 00:04:23,304 --> 00:04:24,222 Je tam někdo? 41 00:04:47,662 --> 00:04:51,165 Jsi v pohodě? Pomůžu ti. Jak se jmenuješ? 42 00:04:52,542 --> 00:04:53,543 Jennifer. 43 00:04:56,921 --> 00:05:01,968 Já… Já jsem Ben. Dostanu tě ven, jo? Důvěřuješ mi? 44 00:05:06,180 --> 00:05:07,098 Chyť se mě. 45 00:05:08,141 --> 00:05:10,393 Bene. Co sakra děláš? 46 00:05:10,476 --> 00:05:12,770 Uvnitř někdo je. Vyndáme ji. 47 00:05:12,854 --> 00:05:14,063 To není v plánu. 48 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 A co? Zabiješ nevinnou holku, Luthere? 49 00:05:16,607 --> 00:05:19,944 -Táta říkal… -Je mi u prdele, co říkal. Pomůžeme jí. 50 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Bene, počkej! Kruci. 51 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 Tati? Máme tu problém. 52 00:05:27,160 --> 00:05:27,994 Tati? 53 00:05:46,596 --> 00:05:48,014 Jdeme! Pospěšte! 54 00:05:53,603 --> 00:05:56,439 Říkal jsem, abyste ten kontejner neotvírali. 55 00:05:59,609 --> 00:06:00,443 Tati? 56 00:06:22,840 --> 00:06:23,591 Proboha. 57 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Ty! Zavraždila jsi nám bratra! 58 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 A Jennifer. 59 00:06:32,725 --> 00:06:33,768 Ty zkurvysynu. 60 00:06:33,851 --> 00:06:38,481 Děti. Jakýkoli vztek, který teď cítíte, je zcela neoprávněný. 61 00:06:39,065 --> 00:06:42,819 Rád bych vám všem připomněl, že to byl jiný sir Reginald Hargrevees, 62 00:06:42,902 --> 00:06:44,529 kdo spáchal ten hrozný čin. 63 00:06:44,612 --> 00:06:45,738 O, o čem se bavíte? 64 00:06:45,822 --> 00:06:49,742 Když jsme byli děti, ten druhej Hargrevees zabil Bena a Jennifer. 65 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Ano, ale měl velice dobrý důvod to udělat. 66 00:06:52,328 --> 00:06:56,040 -Byly to dvě nevinný děti! -Jenže ty děti by spustily řetězec 67 00:06:56,124 --> 00:06:59,043 katastrofálních událostí vedoucí k vyhynutí všeho živého. 68 00:06:59,127 --> 00:07:01,921 Víš co? Seš stejnej jako ten druhej Hargreeves! 69 00:07:02,130 --> 00:07:04,090 Jo, oba dva jste psychopati! 70 00:07:04,173 --> 00:07:09,011 Není to jeho vina. Nemůže za to, co se stalo vašemu bratrovi a té dívce. 71 00:07:10,596 --> 00:07:11,472 To já. 72 00:07:14,517 --> 00:07:19,355 Před lety jsem vyrobila nový prvek. Samotnou podstatu vesmíru. 73 00:07:19,439 --> 00:07:21,482 Částici zvanou Marigold. 74 00:07:21,566 --> 00:07:28,489 A v tu samou chvíli, bez mého vědomí, byla stvořena také druhá částice. Durango. 75 00:07:29,240 --> 00:07:35,746 Když se Marigold a Durango setkají, vyvolají reakci. Fyzickou reakci. 76 00:07:36,581 --> 00:07:42,295 Nezastavitelnou. A nezvratnou. Vyhynutí všeho, co dosud známe. 77 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Očistu. 78 00:07:45,214 --> 00:07:49,343 Když jsem si uvědomila, co se děje, už bylo příliš pozdě. 79 00:07:50,094 --> 00:07:51,804 Nemohlas to tušit, drahá. 80 00:07:54,807 --> 00:07:58,561 Nerada vám kazím srandu, ale jak tohle všechno kurva souvisí s náma? 81 00:07:58,644 --> 00:08:03,483 Ta druhá částice se ukrývá v těle Jennifer. Proto je nezbytné, 82 00:08:03,566 --> 00:08:06,694 aby s ní nikdo z vás nepřišel do styku. 83 00:08:07,653 --> 00:08:09,363 Co se stane, když jo? 84 00:08:09,447 --> 00:08:10,323 Konec světa. 85 00:08:11,365 --> 00:08:12,241 To se dalo čekat. 86 00:08:14,577 --> 00:08:15,411 Lidi? 87 00:08:17,830 --> 00:08:20,249 My možná máme problém. 88 00:08:26,923 --> 00:08:27,798 Zpomal. 89 00:08:27,882 --> 00:08:29,050 Nesmíme se zastavit. 90 00:08:30,218 --> 00:08:30,760 Ne. 91 00:08:33,221 --> 00:08:35,765 Mám toho dost. Už s tebou nikam nejdu. 92 00:08:36,641 --> 00:08:37,642 A kam půjdeš? 93 00:08:39,310 --> 00:08:40,686 Něco vymyslím. 94 00:08:40,770 --> 00:08:44,315 Bože. Proč jsem zachraňoval tvou nevděčnou prdel? 95 00:08:44,398 --> 00:08:47,693 Dobrej dotaz. Známe se tak šestatřicet hodin. 96 00:08:47,777 --> 00:08:50,947 A za tu dobu jsi zabil asi dva tucty lidí. 97 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 Jo, abych tě ochránil. 98 00:08:52,949 --> 00:08:53,783 Před čím? 99 00:08:57,328 --> 00:08:58,246 Víš to vůbec? 100 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 K tomu jsem se neupsal. 101 00:09:01,916 --> 00:09:03,084 Nemám tušení, co dělám. 102 00:09:06,337 --> 00:09:10,716 Ale ty a já… my jsme nějak propojení. 103 00:09:14,136 --> 00:09:20,434 Takže si oddychneme a zkusíme na to přijít spolu. Prosím. 104 00:09:27,316 --> 00:09:29,026 Dělej. Musíme jít. 105 00:09:35,533 --> 00:09:37,702 Já to nechápu. Tys ho prostě nechal jít? 106 00:09:37,785 --> 00:09:42,665 Jak jsem měl vědět, že je Ben nakaženej tím, no tím, čím je nakaženej? 107 00:09:42,748 --> 00:09:44,667 Peckoš, Luthere. Seš třída. 108 00:09:44,750 --> 00:09:47,295 Ta vyrážka na ruce. Jak vypadala? 109 00:09:47,378 --> 00:09:49,005 Co já vím. Asi jako… 110 00:09:50,172 --> 00:09:54,885 Počkat, vypadala jako ta věc, co Klaus dostal, když se vrátil domů z Ibizy. 111 00:09:54,969 --> 00:09:55,886 -Fuj. -Fuj. 112 00:09:55,970 --> 00:09:58,639 Ty seš doktor? Nebo si na něj u tyče jenom hraješ? 113 00:09:58,806 --> 00:10:01,684 Ty! Já jsem profesionální tanečník. 114 00:10:01,767 --> 00:10:04,812 Bylo na té vyrážce něco neobvyklého? 115 00:10:04,895 --> 00:10:07,023 Ne, byla červená. 116 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 A svítila. 117 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 A pulzovala. 118 00:10:13,446 --> 00:10:14,614 -Ty brďo. -Nenapadlo tě, že by 119 00:10:14,697 --> 00:10:15,656 ses o tom mohl zmínit? 120 00:10:15,740 --> 00:10:17,783 Myslel jsem, že to souvisí s návratem 121 00:10:17,867 --> 00:10:21,329 našich schopností. Všichni máme problémy. Já teda rozhodně. 122 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 Slyšel jsem dost. 123 00:10:26,584 --> 00:10:28,419 Počkat, počkat! Co blbnete? 124 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Jdu na lov. 125 00:10:29,629 --> 00:10:31,088 Zase se chystá zabít Bena! 126 00:10:31,172 --> 00:10:35,176 Jeden z hostitelů musí být eliminován než bude reakce kompletní. 127 00:10:35,259 --> 00:10:40,806 Reakce? Dochází ti, že mluvíš o lidských bytostech, ne o pokusných krysách, že jo? 128 00:10:40,890 --> 00:10:43,559 Reggie, poslechni své děti. Nemůžeš ho zavraždit. 129 00:10:43,643 --> 00:10:45,394 Má pravdu. Musí to jít jinak. 130 00:10:45,478 --> 00:10:48,105 Chápu vás. Máte svého bratra rádi. 131 00:10:48,189 --> 00:10:50,900 Ale zjevně si neuvědomujete, co je v sázce. 132 00:10:50,983 --> 00:10:53,569 Musíme jednat, než bude příliš pozdě. 133 00:10:56,489 --> 00:10:57,823 Co kdybys zavřel zobák? 134 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Jaks mohla? 135 00:11:00,284 --> 00:11:04,705 Ty si zase zjevně neuvědomuješ, že už netaháš za provázky, dědku. 136 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 Ať tě to ani nenapadne! 137 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Myslíš, že mě tohle divadýlko zastaví? 138 00:11:16,634 --> 00:11:19,178 Fajn, jestli chceš, můžu trochu přitvrdit. 139 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Ne! 140 00:11:20,846 --> 00:11:22,556 Viktore, prosím. Nedělěj to. 141 00:11:22,640 --> 00:11:26,560 Proč ne? Proč bych neměl? Neumí nic než ubližovat lidem! 142 00:11:27,561 --> 00:11:30,564 Benovi, Jennifer, mně! Nám všem! 143 00:11:31,107 --> 00:11:36,320 Ten výlev není třeba. Jeden život není důležitější než celá planeta. 144 00:11:37,905 --> 00:11:38,989 A co tvá žena? 145 00:11:41,367 --> 00:11:44,578 Strkali jste zvědavé nosy tam, kam jste neměli. 146 00:11:44,662 --> 00:11:48,582 Dovolili jste, aby Jennifer utekla. Tohle je vaše vina! 147 00:11:48,666 --> 00:11:50,751 Ne, ne, ne, ne, je to tvá vina! 148 00:11:53,504 --> 00:11:59,093 Celej svůj život jsem nechtěl nic, než aby sis mě všiml! Udělal ze mě člena týmu! 149 00:12:00,594 --> 00:12:04,014 Místo toho ses choval, jako bych byl k ničemu! 150 00:12:04,098 --> 00:12:09,520 A já jsem ti věřil! Myslel jsem, že mě znáš líp, než znám sám sebe! 151 00:12:09,603 --> 00:12:15,776 Ale teď už vím, že ty víš kulový! To ty jsi selhal! Ty seš důvod, 152 00:12:15,860 --> 00:12:17,820 proč se tohle stalo! 153 00:12:18,988 --> 00:12:24,618 A já ti nedovolím zase zabít Bena! Ne dneska ani jindy! Je ti to jasný? 154 00:12:34,754 --> 00:12:38,841 Viktore. To stačí. To stačí. 155 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Ty a tvůj otec… 156 00:12:48,809 --> 00:12:50,060 Jste tak tvrdohlaví. 157 00:12:57,735 --> 00:13:00,738 Dal jste si hodně načas. O co jde? 158 00:13:06,368 --> 00:13:07,203 Co? 159 00:13:11,916 --> 00:13:14,919 Vypadá to, že jsme nalezli vašeho bratra. 160 00:13:18,339 --> 00:13:24,136 Tak jo. Máš kliku, srdíčko. Ten chlap je naše nejnadanější médium. 161 00:13:32,061 --> 00:13:33,020 Sekne ti to. 162 00:13:34,647 --> 00:13:35,773 Máte půl hodiny. 163 00:13:37,942 --> 00:13:38,818 Užij si to. 164 00:13:48,035 --> 00:13:48,953 Prosím. 165 00:13:50,204 --> 00:13:52,623 Nestyď se. Přistup. 166 00:13:55,251 --> 00:13:56,210 Posaď se. 167 00:13:57,837 --> 00:13:59,922 Jméno pozůstalého? 168 00:14:01,298 --> 00:14:04,176 Richard. Ale měl radši Dicka. 169 00:14:05,177 --> 00:14:08,848 Jako my všichni. A kolik Dickovi bylo? 170 00:14:09,390 --> 00:14:16,313 Šedesát dva. Zemřel před měsícem. Strhnul volant před srnou a sjel přímo z 171 00:14:17,189 --> 00:14:20,651 -útesu. -O. Bože, to je tragédie. 172 00:14:24,029 --> 00:14:25,197 A od té chvíle… 173 00:14:26,949 --> 00:14:30,578 mám pocit, že mě pronásleduje. 174 00:14:30,661 --> 00:14:34,665 Nepronásleduje tě, zlato. On jen uvíznul. Nic víc. 175 00:14:35,666 --> 00:14:40,421 Když nedokážeme opustit my je, oni nás taky ne. 176 00:14:54,518 --> 00:14:55,352 Tak jo. 177 00:14:59,815 --> 00:15:01,692 Milovaný Dicku. 178 00:15:03,319 --> 00:15:05,529 Voláme tě sem k nám. 179 00:15:07,323 --> 00:15:13,621 Spoj se s námi. Spoj se s námi! Přijď mezi nás! 180 00:15:15,414 --> 00:15:20,419 Oči, prosím. Ano. Zavřít, zavřít, zavřít. Správně. 181 00:15:26,342 --> 00:15:33,349 On, on překonává velkou propast mezi naším světem a jeho. Už ho cítíš? 182 00:15:34,391 --> 00:15:36,268 Cítím. Cítím. 183 00:15:44,151 --> 00:15:45,736 Už je tady? 184 00:15:47,237 --> 00:15:48,822 To si piš, kočko. 185 00:15:51,533 --> 00:15:57,706 Dobře, pověz mi něco, co vím… co vím jenom já. 186 00:16:01,126 --> 00:16:02,336 Pověz jí, 187 00:16:04,713 --> 00:16:07,841 že má zadek krásnej jak broskvičku. 188 00:16:12,346 --> 00:16:13,931 Nuže, říká, 189 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 že tvoje pozadí je nádherné jako broskvička. 190 00:16:21,146 --> 00:16:22,982 Jako broskvička. 191 00:16:24,775 --> 00:16:25,609 Ano. 192 00:16:27,945 --> 00:16:28,862 Je tady. 193 00:16:35,035 --> 00:16:35,953 Je tu s námi. 194 00:16:37,621 --> 00:16:40,541 Smím se ho dotknout? 195 00:16:41,291 --> 00:16:44,586 -Ou, prdelinko, pojď k taťkovi. -No, tahle část je 196 00:16:44,670 --> 00:16:46,672 maličko náročnější, kovboji. 197 00:16:48,716 --> 00:16:53,303 Ten muž venku mi ale tvrdil, že jste schopný poskytnout jisté… 198 00:16:54,221 --> 00:16:58,600 službičky tamté hmotné povahy. 199 00:17:02,229 --> 00:17:05,566 Kompletní servis stojí pět stovek. Bankomat je na chodbě. 200 00:17:05,649 --> 00:17:07,401 Ty ji chceš zkásnout, brácho? 201 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Mám hotovost. 202 00:17:11,613 --> 00:17:12,614 Paráda. 203 00:17:14,199 --> 00:17:15,075 Dobrá. 204 00:17:16,910 --> 00:17:18,287 Naskoč si, Dicku. 205 00:17:40,142 --> 00:17:41,018 Dicku? 206 00:17:41,518 --> 00:17:45,022 Na to vsaď svou prdelinku, kotě. 207 00:17:45,105 --> 00:17:47,274 Ú, vážně jsi to ty. 208 00:17:49,359 --> 00:17:53,447 To si piš. O, kočko, chybělas mi. Pojď k taťkovi. 209 00:18:03,874 --> 00:18:07,586 Dobře. Ben je kretén. To je pravda. Ale masovej vrah? 210 00:18:08,212 --> 00:18:10,172 No, nadělal z nich fašírku. 211 00:18:13,675 --> 00:18:15,761 Měli pěkně hnusný tetování. 212 00:18:15,844 --> 00:18:17,554 Do háje. Ti dva jsou psychouši. 213 00:18:17,638 --> 00:18:19,556 Možná to byla záchranná mise. 214 00:18:19,640 --> 00:18:24,394 Spíš organizovaný masakr dvojice lidí, kteří jsou každým okamžikem násilnější. 215 00:18:24,478 --> 00:18:25,896 To nemůžeš vědět. 216 00:18:25,979 --> 00:18:30,234 Tak jo, hele. Moji lidi tvrdí, že majitelé celé farmy jsou ti dva pošuci, 217 00:18:30,317 --> 00:18:33,612 co nás přepadli v New Grampsonu. Gene a Jean Thidodeauvi. 218 00:18:33,737 --> 00:18:35,864 No, možná, že Ben zabil i je. 219 00:18:35,948 --> 00:18:40,744 Ne, forenzní technici našli stopy vedoucí ze stodoly, takže bych řek, že utekli. 220 00:18:40,828 --> 00:18:44,456 Nemůžou bejt daleko. Na základě posmrtné ztuhlosti 221 00:18:44,540 --> 00:18:47,167 jsou mrtví šest, možná sedm hodin. 222 00:18:48,377 --> 00:18:49,545 A jak to poznáš? 223 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 Wichita, PD. Každej čtvrtek v osm večer. 224 00:18:56,260 --> 00:18:57,177 Připravte vůz. 225 00:18:58,679 --> 00:18:59,680 Musím si zavolat. 226 00:19:01,306 --> 00:19:04,560 2288. Čekáme na informace. Jsem na příjmu. 227 00:19:09,481 --> 00:19:10,816 Myslíš na to, na co já? 228 00:19:12,067 --> 00:19:12,943 Zřídka. 229 00:19:13,026 --> 00:19:14,862 Možná vím, jak to zastavit. 230 00:19:14,945 --> 00:19:16,071 Odpověď zní ne, Lilo. 231 00:19:16,196 --> 00:19:18,115 Hele, ani jsem nepoložila otázku. 232 00:19:18,198 --> 00:19:20,701 Bude to špatnej nápad, tak proč plýtvat kyslíkem? 233 00:19:20,784 --> 00:19:25,038 Co kdybychom hupsli do mašinky, vrátili se v čase a zastavili armagedon? 234 00:19:25,873 --> 00:19:27,082 Jak to chceš udělat? 235 00:19:27,875 --> 00:19:31,086 No. Vrátíme se k prvnímu setkání s Jennifer 236 00:19:31,170 --> 00:19:33,630 a zabráníme, aby se jí Ben dotknul. 237 00:19:35,716 --> 00:19:38,510 Lilo, pokud si vzpomínáš, málem jsme tam umřeli. 238 00:19:39,428 --> 00:19:42,181 Kapiš? A bez kufříku stejně ostrouháme. 239 00:19:42,264 --> 00:19:46,101 Nebuď taková baba. Za pokus to stojí. Všechno je jinak a možná, 240 00:19:46,185 --> 00:19:48,395 že tentokrát se obejdem bez kufříku. 241 00:19:50,189 --> 00:19:54,276 Tu schopnost určitě nemáš bez důvodu, ne? Použij ji. 242 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Jak myslíš. Ale kdyby něco, hned se vrátíme. 243 00:20:00,616 --> 00:20:01,992 Ale máme jeden problém. 244 00:20:04,328 --> 00:20:08,373 -Bojím se, že jemu to vysvětlit nemůžeme. -Jo, je jako houba, co přestala sát vodu. 245 00:20:08,457 --> 00:20:09,333 Škoda. 246 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Můžu s tebou mluvit? 247 00:20:14,296 --> 00:20:15,130 Mohl bys? 248 00:20:17,090 --> 00:20:17,925 Jo. 249 00:20:19,551 --> 00:20:21,762 Tuhles mi řekla, že potřebujeme pauzu. 250 00:20:23,764 --> 00:20:24,598 Už mě nemiluješ? 251 00:20:25,599 --> 00:20:28,685 Jasně, že tě miluju, ale ty mi to neusnadňuješ, Diego. 252 00:20:28,769 --> 00:20:32,648 -Co? Jak? O čem to… -Každej den tě s dětma musíme sledovat, 253 00:20:32,731 --> 00:20:37,569 jak couráš po domě a naříkáš nad životem, prací, našima a nad svým pupkem. 254 00:20:37,653 --> 00:20:41,823 Nudíš se stejně jako já. Ne? To tys vzala roha a dala se k těm Správcům. 255 00:20:46,328 --> 00:20:50,040 Vzala jsem svoje sračky a odnesla je, abych vás neotravovala. 256 00:20:52,042 --> 00:20:53,502 Tohle je náš život, miláčku. 257 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Když jsi mimo, nemá smysl. 258 00:21:04,137 --> 00:21:07,432 Předpokládejme, že je ozbrojený a extrémně nebezpečný. 259 00:21:07,516 --> 00:21:10,102 Připravte se ho na místě eliminovat. 260 00:21:10,185 --> 00:21:11,645 Co? Zachráním ho. 261 00:21:11,728 --> 00:21:14,022 Rozhlédni se. Nelze ho zachránit. 262 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Nenuť mě to udělat zas. 263 00:21:20,320 --> 00:21:23,323 No tak dobrá. Jak zní tvůj nápad? 264 00:21:23,407 --> 00:21:25,450 Dej mi chvilku a vysvětlím ti to. 265 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Pane Pětko, myslel jsem, že máte situaci pod kontrolou. 266 00:21:30,455 --> 00:21:33,625 No, ta situace je trochu závažnější, než jsme čekali. 267 00:21:33,709 --> 00:21:36,336 O, vážně? Ten texaský chapadlový masakr? 268 00:21:36,420 --> 00:21:39,256 Musím vědět, kdo je za ta jatka zodpovědný, 269 00:21:39,339 --> 00:21:40,132 a to rychle. 270 00:21:41,091 --> 00:21:44,970 Jistě, pane, mám několik tipů, ale musíte mi prokázat laskavost. 271 00:21:46,680 --> 00:21:47,764 Poslouchám. 272 00:21:48,598 --> 00:21:49,474 Dobře. 273 00:21:50,058 --> 00:21:53,562 Vidíte ty dva dutohlavy támhle? Mí bratři. 274 00:21:54,313 --> 00:21:58,900 Osahávají místo činu, pokládají stupidní otázky a pletou se mi pod nohama. 275 00:22:01,361 --> 00:22:06,992 Mohl byste je vzít na ústředí? Možná je provést, ukázat jim pár zbraní? 276 00:22:08,493 --> 00:22:10,203 Takže jim mám dělat chůvu. 277 00:22:12,372 --> 00:22:13,957 Chcete případ vyřešit, ne? 278 00:22:16,543 --> 00:22:17,586 Mám to u vás. 279 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Diego! Luthere! Pojďte k nám! Představím vám svýho šéfa. 280 00:22:25,260 --> 00:22:27,554 Zástupce ředitele Lance Ribbons. 281 00:22:29,973 --> 00:22:30,932 Je mi ctí, pane. 282 00:22:31,683 --> 00:22:32,726 Zdravím, Lanci. 283 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Pánové, pochopil jsem, že se zajímáte o CIA. 284 00:22:40,400 --> 00:22:43,028 Rád bych vás pozval k nám. Máte zájem? 285 00:22:44,154 --> 00:22:45,530 -Ne. Ani ne. -Drž zobák. 286 00:22:46,865 --> 00:22:47,699 Máme. 287 00:22:48,241 --> 00:22:48,950 Fajn. 288 00:22:50,660 --> 00:22:51,953 Sejdeme se u nás. 289 00:23:00,003 --> 00:23:00,879 Co je? 290 00:23:01,171 --> 00:23:02,464 Proč tam musíme jít? 291 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 Protože chce nás oba. 292 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 No tak, Luthere. 293 00:23:08,178 --> 00:23:11,056 Potřebuju to jak sůl, brácho. Jsem na dně. 294 00:23:13,767 --> 00:23:15,143 Dobře, jdeme. 295 00:23:15,227 --> 00:23:16,061 Jo. 296 00:23:16,853 --> 00:23:18,105 Potřebujem kvádra. 297 00:23:18,688 --> 00:23:22,484 -Kvádra? -Jasan. Zapadnem, playboyi. 298 00:23:23,944 --> 00:23:25,695 To jsou brejle po mrtvole? 299 00:23:32,369 --> 00:23:34,204 Vem to, vem to, vem to, Klausi. 300 00:23:36,373 --> 00:23:38,667 Claire? Zlato, co se stalo? 301 00:23:44,256 --> 00:23:45,173 Jedu tam. 302 00:24:11,074 --> 00:24:15,287 Vítejte u Krále Rege. Dáte si dva Královské sendviče za cenu jednoho? 303 00:24:16,705 --> 00:24:21,376 Za dávných časů jsem v Káhiře snědla zkažené ústřice. 304 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Popojeďte si k okénku. 305 00:24:40,812 --> 00:24:43,148 Víte, za jak dlouho naučíte psa pískat? 306 00:24:44,608 --> 00:24:46,651 Za sedm minut v papiňáku. 307 00:24:52,782 --> 00:24:53,700 Zavíráme krám. 308 00:24:55,368 --> 00:24:56,203 Jo. 309 00:25:03,210 --> 00:25:04,044 Díky. 310 00:25:04,503 --> 00:25:05,545 Neuvěřitelné. 311 00:25:05,629 --> 00:25:07,047 -Proč nás nutí odejít? -No dobře, dobře, už jdu, už jdu. 312 00:25:07,130 --> 00:25:09,049 Já nevím, ale tady už mě neuvidí. 313 00:25:12,677 --> 00:25:13,678 Claire? 314 00:25:14,346 --> 00:25:15,722 Ahoj. Není ti nic, zlato? 315 00:25:15,805 --> 00:25:16,848 Snažila jsem se. 316 00:25:17,057 --> 00:25:20,435 V pořádku.V klidu, nemůžeš za to, ano? 317 00:25:21,019 --> 00:25:26,024 Musíš pochopit, že strýček Klaus má tu svou nemoc, ano? Je moc, moc nemocnej. 318 00:25:26,733 --> 00:25:29,986 No a co ty? Co máš s obličejem? 319 00:25:30,904 --> 00:25:35,033 Kdes byla? Možná je načase otevřít oči, mami. 320 00:25:36,159 --> 00:25:37,160 Co prosím? 321 00:25:37,244 --> 00:25:40,956 Když víš, že je nenapravitelnej, proč se o něj pořád staráš? 322 00:25:41,581 --> 00:25:45,043 Tak se mi zdá, že máš problém nastavit zdravý hranice. 323 00:25:45,126 --> 00:25:48,713 Tak jo, slečinko. Mám pocit, že jsi ještě moc mladá na to, 324 00:25:48,797 --> 00:25:51,591 abys chápala můj vztah s bratrem. Kriste. 325 00:25:52,008 --> 00:25:54,594 Klaus se takhle chová, už co jsme byly děti. 326 00:25:54,678 --> 00:25:57,764 Zvorá to, dostane se do maléru, a komu zavolá? Mě. 327 00:26:00,433 --> 00:26:03,270 Potřebuje mě. Potřebuje nás. 328 00:26:05,855 --> 00:26:09,067 Strejda Klaus je nesmrtelnej, že? 329 00:26:09,734 --> 00:26:10,610 Jo, a? 330 00:26:10,902 --> 00:26:14,948 Tak proč dokola zachraňuješ někoho, kdo se dokáže zachránit i sám? 331 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 Kdy jsi tak zmoudřela, zlato? 332 00:26:20,704 --> 00:26:22,372 Zdědila jsem to po mámě? 333 00:26:26,251 --> 00:26:27,586 To je svinčík. 334 00:26:31,298 --> 00:26:33,091 Zkusíme ho najít nebo… 335 00:26:33,675 --> 00:26:34,801 Jo, ale naposled. 336 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Fajn. Převleču se. 337 00:26:44,311 --> 00:26:47,564 Pět set babek za pouhejch třicet minut. 338 00:26:50,859 --> 00:26:57,782 Jo. Tímhle tempem splatím svůj dluh, než se naděješ, kámo. Dřív, než se naděješ. 339 00:26:57,866 --> 00:26:58,908 To si myslíš ty. 340 00:26:58,992 --> 00:27:02,621 -Počkej, co, co to děláš? To není fér! -Hej! 341 00:27:05,582 --> 00:27:06,541 To je na jídlo. 342 00:27:06,625 --> 00:27:07,459 Co? 343 00:27:07,667 --> 00:27:09,794 Nájem. Pomůcky. 344 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Děláš si prdel? 345 00:27:11,630 --> 00:27:13,757 Myslíš, že šalvěj roste na stromech? 346 00:27:14,966 --> 00:27:15,842 Kurva. 347 00:27:16,593 --> 00:27:20,180 Pro Doma. Pro Piráta. Pro mě. 348 00:27:23,308 --> 00:27:26,478 A to je za ty dobroty, cos tu včera spořádal. 349 00:27:33,652 --> 00:27:35,737 Co si vybereš, hvězdičko? 350 00:27:42,077 --> 00:27:46,873 To jsem si myslel. Nepřežeň to. Čeká tě divoká noc. 351 00:27:50,543 --> 00:27:51,961 Seš zlatej důl. 352 00:27:59,052 --> 00:28:01,137 -Všechno vyskládejte sem. -Rychle, pohyb, pohyb. 353 00:28:01,221 --> 00:28:04,224 Ještě tu tabuli. Položte to všechno sem. 354 00:28:04,307 --> 00:28:06,768 Výborně. Přebírám. 355 00:28:06,851 --> 00:28:09,187 -Tady to je. Děkuju. -Díky. 356 00:28:13,775 --> 00:28:15,860 Děkuju. Myslím, že mám všechno. 357 00:28:15,944 --> 00:28:18,321 Jo, tohle v pořádku. Uvidíme se. 358 00:28:22,784 --> 00:28:24,786 Už víme, kde je pohřešovaná osoba? 359 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 Ne, madam, ale zatím se neohlásily všechny týmy. 360 00:28:27,956 --> 00:28:29,207 I tak díky, B. 361 00:28:32,669 --> 00:28:33,920 Chceš ještě něco? 362 00:28:35,547 --> 00:28:37,132 Někdo by vás chtěl vidět. 363 00:28:38,717 --> 00:28:39,592 Jméno? 364 00:28:39,801 --> 00:28:42,303 -Nepředstavil se. -A tys ho pustila? 365 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 On znal naše heslo. 366 00:28:51,771 --> 00:28:52,897 Tak ho přiveď. 367 00:28:56,860 --> 00:28:57,986 Dělá, co může. 368 00:29:00,405 --> 00:29:01,698 Přestaň ji bránit. 369 00:29:10,373 --> 00:29:11,750 Můžeme pomoct? 370 00:29:11,833 --> 00:29:16,045 Pevně v to doufám. Denny Muntz. Pobočka Red Deer. 371 00:29:16,629 --> 00:29:17,839 O té jsem neslyšel. 372 00:29:17,922 --> 00:29:21,301 Jsme malí, ale ujišťuji vás, že všichni věříme. 373 00:29:22,385 --> 00:29:27,307 Mnohým z nás jste pomohla najít pravdu, Jean. Smím vám říkat Jean? 374 00:29:27,390 --> 00:29:29,017 Ne, to nesmíte. 375 00:29:29,100 --> 00:29:36,065 Gene. Nebuď hrubý. Jistě, že smíte, pane Muntzi. Prosím. Posaďte se. 376 00:29:36,149 --> 00:29:37,609 O. Děkuji. 377 00:29:38,067 --> 00:29:38,943 Málo místa. 378 00:29:47,577 --> 00:29:49,287 Máte tu co na práci? 379 00:29:50,872 --> 00:29:54,584 Chci probrat tu pohřešovanou dívku. 380 00:30:01,966 --> 00:30:06,763 Máte hlad, pane Muntzi? Protože mají výborný kuřecí sendvič. 381 00:30:08,264 --> 00:30:09,182 Jako vlk, Jean. 382 00:30:11,309 --> 00:30:13,186 Díky. Kuřátko. 383 00:30:56,563 --> 00:30:57,397 Ahoj. 384 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Ahoj. 385 00:31:01,776 --> 00:31:02,986 Myslel jsem, že spíš. 386 00:31:06,072 --> 00:31:09,784 Mám pocit, že začínám šílet. 387 00:31:13,079 --> 00:31:15,874 Co jsem tě poznal, nemůžu na tebe přestat myslet. 388 00:31:18,668 --> 00:31:19,502 I já. 389 00:31:22,714 --> 00:31:24,674 Tohle jsem ještě k nikomu necítil. 390 00:31:30,763 --> 00:31:33,016 Bojím se, že každou chvíli strhnu zeď. 391 00:31:42,483 --> 00:31:43,401 Poslyš. 392 00:31:46,571 --> 00:31:49,532 Vážím si toho, žes mě zbavil těch pošuků. 393 00:31:50,116 --> 00:31:53,912 Ale až se vyspíme, asi bude nejlepší se rozdělit. 394 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 Jak bych tě mohl opustit? Kam bez tebe půjdu? 395 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 Vrať se k rodině. 396 00:31:59,208 --> 00:32:03,171 Ti lidi nejsou moje rodina. Moje rodina umřela už dávno. 397 00:32:05,173 --> 00:32:06,090 Moje taky. 398 00:32:17,977 --> 00:32:18,811 Teda, 399 00:32:19,562 --> 00:32:21,648 pokud vůbec existovala. 400 00:32:23,274 --> 00:32:24,484 Jak to myslíš? 401 00:32:26,569 --> 00:32:30,782 Když mi bylo šest, vytáhli mě z břicha obří olihně. 402 00:32:32,659 --> 00:32:34,494 Dokonce to bylo ve zprávách. 403 00:32:37,038 --> 00:32:38,831 Nikdy mě neidentifikovali. 404 00:32:40,833 --> 00:32:43,044 A nikdo se o mě nepřihlásil. 405 00:32:44,629 --> 00:32:46,714 Nejspíš se na mě vykašlali. 406 00:32:49,300 --> 00:32:51,052 Je to zázrak, že jsem přežila. 407 00:33:02,605 --> 00:33:04,232 Bene? Jsi tam? 408 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 Poslyš. 409 00:33:08,611 --> 00:33:10,196 Evidentně jsme si souzeni. 410 00:33:11,823 --> 00:33:15,118 Já mám svoje chapadla. A tebe vytáhli z olihně. 411 00:33:20,248 --> 00:33:22,500 To musí bejt osud. Ne? 412 00:33:29,716 --> 00:33:30,550 Jakej kanál? 413 00:33:34,929 --> 00:33:35,763 Šest. 414 00:33:37,515 --> 00:33:38,433 Dávaj "Sliz". 415 00:33:40,143 --> 00:33:41,185 Ten film žeru. 416 00:33:43,896 --> 00:33:44,814 Já taky. 417 00:33:53,322 --> 00:33:56,242 Tak jo. Uděláme to, co posledně. 418 00:33:56,993 --> 00:34:02,790 Ujedeme zastávku na východ, vylezeme ve stejný apokalypse, nenecháme se zabít. 419 00:34:02,874 --> 00:34:07,795 A vrátíme se do roku dva tisíce šest, kde Benovi zabráníme odjet do Moldavska. 420 00:34:07,879 --> 00:34:08,755 Kapiš? 421 00:34:08,838 --> 00:34:12,300 Nešil, je to rutinní mise, Pětko. Dělali jsme to tisíckrát. 422 00:34:13,217 --> 00:34:17,013 Ale především. Tu věc s alpakou jsem nepochopila. Teda, 423 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 já osobně totiž dávám přednost lamám. 424 00:34:27,356 --> 00:34:28,566 Jen pro jistotu. 425 00:34:34,530 --> 00:34:35,406 Po tobě. 426 00:34:52,423 --> 00:34:53,299 Kruci. 427 00:34:54,926 --> 00:34:55,885 Do prkýnka. 428 00:35:02,350 --> 00:35:04,310 Paninka se vrátila pro nášup. 429 00:35:04,393 --> 00:35:06,145 Ó. Nazdárek. 430 00:35:07,188 --> 00:35:10,775 To je věc. Rychle sis vybudoval klientskou základnu. 431 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Prosím. 432 00:35:16,531 --> 00:35:17,365 Tak? 433 00:35:19,158 --> 00:35:19,992 Víc Dicka? 434 00:35:21,494 --> 00:35:22,662 Ano, prosím. 435 00:35:26,207 --> 00:35:28,376 Náš milovaný Ricardo. 436 00:35:30,419 --> 00:35:32,505 Vrať se na druhé kolo. 437 00:35:33,548 --> 00:35:37,635 Spoj se s námi ještě jednou. 438 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 O. 439 00:35:52,900 --> 00:35:56,946 O, bylo mi jasný, že to nevydržíš, kočko. 440 00:36:00,241 --> 00:36:01,117 O. Au! 441 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 Co to do tebe vjelo? 442 00:36:04,787 --> 00:36:05,872 Drž zobák. 443 00:36:06,914 --> 00:36:09,041 Kde jsou prachy, Richarde? 444 00:36:09,125 --> 00:36:10,877 Co? Jaký prachy? 445 00:36:12,086 --> 00:36:17,717 Nehraj to na mě, brouku. Hledala jsem bezpečnostní schránku. Je pryč. 446 00:36:19,218 --> 00:36:20,803 Nevím, o čem to mluvíš. 447 00:36:20,887 --> 00:36:21,888 Au! Au! 448 00:36:25,349 --> 00:36:28,644 Celejch dvacet let jsem mlčela a sledovala, 449 00:36:28,728 --> 00:36:33,733 jak naše prachy utrácíš za kostky a štětky. Ať se sakra propadnu, 450 00:36:33,816 --> 00:36:36,819 jestli si ten zbytek odneseš do hrobu. 451 00:36:38,738 --> 00:36:39,697 Kde je máš? 452 00:36:43,075 --> 00:36:47,371 To ti nikdy nepovím, ty bezcitná děvko. 453 00:36:53,878 --> 00:36:55,171 HROMOKLÍN 454 00:37:00,301 --> 00:37:01,177 Dicku? 455 00:37:02,762 --> 00:37:04,513 Dicku? Dicku! 456 00:37:07,099 --> 00:37:07,850 Je pryč. 457 00:37:10,811 --> 00:37:15,775 Mohla bys prosím pustit moje klenoty? Prosím, prosím. 458 00:37:16,651 --> 00:37:17,485 Au. 459 00:37:20,529 --> 00:37:23,908 Jen plýtvám časem. Nic ti nezaplatím. 460 00:37:25,326 --> 00:37:26,160 Vím to. 461 00:37:27,119 --> 00:37:29,121 Vím, kam schoval ty prachy. 462 00:37:32,416 --> 00:37:37,213 Povím ti to. Ale nejdřív mi musíš pomoct vodsaď zdrhnout. 463 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Začni mluvit. 464 00:37:41,634 --> 00:37:42,593 Ta brož. 465 00:37:44,512 --> 00:37:47,306 Dej mi tu brož. A já ti pak povím, kde jsou. 466 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Co se to tam děje? 467 00:37:51,769 --> 00:37:55,147 Tak jo. Jsou v První národní bance v Zurichu. 468 00:37:56,857 --> 00:37:57,733 Heslo? 469 00:37:57,817 --> 00:37:58,776 Nejdřív brož. 470 00:38:00,278 --> 00:38:02,321 Heslo je "Hromoklín". 471 00:38:05,491 --> 00:38:08,661 Toho prašivýho psa miloval víc než mě. 472 00:38:15,251 --> 00:38:16,585 To byla rychlovka. 473 00:38:17,670 --> 00:38:18,587 Ušlo to. 474 00:38:20,798 --> 00:38:22,383 -Uvidíme se. -Páčko. 475 00:38:25,803 --> 00:38:26,971 Cink, cink. 476 00:38:41,986 --> 00:38:46,449 SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA 477 00:38:48,951 --> 00:38:50,578 To ujde, to ujde. 478 00:38:51,245 --> 00:38:55,458 O, bacha na tu kravatu. Občas se zachytí za tanga. 479 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Počkat, ty, ty nosíš tanga? 480 00:38:59,337 --> 00:39:00,212 Ty ne? 481 00:39:01,589 --> 00:39:02,548 To je fuk. Jdeme. 482 00:39:02,631 --> 00:39:03,424 Počkej. 483 00:39:04,383 --> 00:39:09,847 Co tady vlastně děláme? Měli bychom teď hledat Bena, ne trčet někde v kanclu. 484 00:39:09,930 --> 00:39:10,973 Někde v kanclu? 485 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Jo. 486 00:39:12,433 --> 00:39:13,351 Luthere. 487 00:39:13,434 --> 00:39:20,399 V tuto chvíli stojíme v srdci nejmocnější zpravodajské agentury v dějinách 488 00:39:20,483 --> 00:39:21,859 tohoto světa! 489 00:39:23,069 --> 00:39:26,322 Chápeš? Rozvědka, brácho. 490 00:39:28,074 --> 00:39:29,575 Takhle najdeme Bena. 491 00:39:41,087 --> 00:39:42,380 Nemůže se dočkat. 492 00:39:46,550 --> 00:39:49,887 Tak jo. Rozbitej automat. Austrálie. 493 00:39:51,180 --> 00:39:52,890 A tři prasklý žárovky. 494 00:39:52,973 --> 00:39:54,975 Vidíš? Poezie se občas hodí. 495 00:39:56,435 --> 00:39:57,353 Tak jo. 496 00:39:58,187 --> 00:40:01,524 Jak se znám, nastražil jsem past, takže bacha, jo? 497 00:40:15,371 --> 00:40:17,206 Bezva. Nevidím ho. 498 00:40:18,040 --> 00:40:20,918 Tak dobře. Vyrazíme, než začneš prdět. 499 00:40:22,044 --> 00:40:22,878 Jo. 500 00:40:23,504 --> 00:40:25,256 Můžeš? Dva tisíce šest. Jedem. 501 00:40:32,555 --> 00:40:35,391 Zabralo to? Jsme tady? 502 00:40:38,060 --> 00:40:40,354 Čtrnáctý říjen dva tisíce šest. 503 00:40:41,272 --> 00:40:44,275 Super. Dobře, tak vlítnem tam, vyřídíme Bena, 504 00:40:44,358 --> 00:40:47,611 pak zpátky na vlak a já stihnu vykoupat děcka. 505 00:40:47,695 --> 00:40:52,825 Nechceme ho zabít, Lilo. Jenom ho zdržíme. Zabráníme mu odjet do Moldavska. 506 00:40:53,451 --> 00:40:58,539 Jo, a neviděli jsme se tak pět let, takže by se mohl leknout. Buď v klidu. 507 00:40:59,123 --> 00:41:00,624 Jsem klidná jak mimino. 508 00:41:01,459 --> 00:41:02,376 Do hajzlu! 509 00:41:05,880 --> 00:41:09,300 Pospěšte si, děti! Mise nepočká! 510 00:41:09,383 --> 00:41:11,677 Číslo jedna! Svolej ostatní! 511 00:41:12,553 --> 00:41:15,139 Jdeme, kopněte do vrtulí! Super, Diego. 512 00:41:15,222 --> 00:41:17,016 Já jsem vždycky připravenej. 513 00:41:17,975 --> 00:41:19,268 Pospěšte! 514 00:41:19,435 --> 00:41:22,730 Děláš si ze mě srandu? Teď tě pustili z odvykačky. 515 00:41:23,272 --> 00:41:25,524 Dal jsem si jenom pár piv, Alphonso. 516 00:41:26,984 --> 00:41:27,943 Alphonso? 517 00:41:32,364 --> 00:41:33,365 Umbrella. 518 00:41:36,076 --> 00:41:38,704 Vrabci. To je kdo? 519 00:41:38,954 --> 00:41:41,123 Špatná časová osa. Musíme jít. 520 00:41:41,207 --> 00:41:43,542 Vy! Co jste zač? 521 00:41:43,834 --> 00:41:47,087 Drzoune. Chci se zeptat na to samý. 522 00:41:48,881 --> 00:41:50,591 Akademie Phoenix. 523 00:41:50,674 --> 00:41:52,593 A vy jste kurva skončili! 524 00:41:55,679 --> 00:41:57,598 Tak jo, chybička se vloudila. 525 00:41:57,681 --> 00:41:58,599 Myslíš? 526 00:41:59,683 --> 00:42:04,021 Ber to takhle. Jsme ve špatný časový ose, ale skoro jsme se trefili. 527 00:42:04,104 --> 00:42:07,566 Trefili do čeho? Nikdy jsem tě neměl poslechnout. 528 00:42:07,650 --> 00:42:13,989 Zklidni hormon. Rozlousknem to. A víš proč? Jo? Protože mám mapu. 529 00:42:16,450 --> 00:42:17,368 Tak jo. 530 00:42:19,787 --> 00:42:20,788 Teď jsme tady. 531 00:42:21,497 --> 00:42:27,586 Pojedeme tři zastávky touhle klikatou trasou. Na týhle křižovatce přestoupíme a… 532 00:42:29,672 --> 00:42:33,509 Špatně. Ne, počkej. Jsme tady. 533 00:42:35,052 --> 00:42:37,429 Dvě zastávky od ampersandu. 534 00:42:37,513 --> 00:42:39,557 -S improvizací je konec. -To je přehláska nebo ablaut? 535 00:42:39,640 --> 00:42:41,725 Vrátíme se, odkud jsme přišli. 536 00:42:44,478 --> 00:42:45,312 Hned! 537 00:42:46,689 --> 00:42:47,690 Moment! 538 00:42:47,856 --> 00:42:49,108 Chceš, aby ti ujel vlak? 539 00:42:49,191 --> 00:42:51,527 Odkdy tady velíš? Kriste. 540 00:42:58,659 --> 00:43:02,705 Tak jo. Pojď k mamince. Povol, broučku. 541 00:43:19,054 --> 00:43:23,517 Panenko Marie Podsrpenská, je to tam. Pojď k mamince. 542 00:43:33,902 --> 00:43:35,487 Ach, svoboda. 543 00:43:38,490 --> 00:43:39,617 Jdeme na to. 544 00:43:57,885 --> 00:43:59,511 Kde seš, Hromoklíne? 545 00:44:06,226 --> 00:44:07,102 Bingo. 546 00:44:11,607 --> 00:44:15,319 Copak tu máme? To nevypadá jako mrtvej pes. 547 00:44:27,081 --> 00:44:29,124 Ach, můj bože. 548 00:44:31,794 --> 00:44:34,213 Díky, díky, Hromoklíne. 549 00:44:35,506 --> 00:44:36,590 Překvápko. 550 00:44:37,466 --> 00:44:39,051 Jak jsi mě… 551 00:44:39,218 --> 00:44:43,972 Richard bankám nikdy nevěřil, brouku. A taky jsem poznala, že mě lakuješ, 552 00:44:44,056 --> 00:44:47,267 tak jsem počkala, až vezmeš roha, a sledovala tě. 553 00:44:49,770 --> 00:44:54,900 No, v tom případě jdeš včas. Seš vážně, vážně přesná. 554 00:44:56,360 --> 00:45:00,447 Co kdybychom se rozdělili půl napůl? To zní docela fér, myslim. 555 00:45:01,448 --> 00:45:05,119 S velkou radostí se spokojím jen s nálezným. 556 00:45:05,202 --> 00:45:11,542 Alias poplatkem za několik hodin kopání. A hned se vydám na cestu. Souhlas? 557 00:45:11,625 --> 00:45:16,922 -A nebo tě střelíím… Jo, do ksichtu. -Ne. 558 00:45:18,674 --> 00:45:19,717 Jak chceš. 559 00:45:21,677 --> 00:45:25,139 Jsem ochotnej spokojit se s nulovým podílem. 560 00:45:25,222 --> 00:45:30,269 Myslím, myslím, že s tím dokážu žít. Dej, dej, dej, dej tu věc p… 561 00:45:33,480 --> 00:45:38,527 Vydržovat si krysu se vyplatí. Ta dycky vyčmuchá sýr. 562 00:45:38,694 --> 00:45:41,238 Už ani krok. Tohle je můj majetek. 563 00:45:41,321 --> 00:45:42,531 To si myslíš ty. 564 00:45:43,115 --> 00:45:45,617 Už nemáš koho pást? Co tady děláš? 565 00:45:45,701 --> 00:45:48,746 Seš srandovní. Tu špuntovku máš z cereálií? 566 00:45:48,829 --> 00:45:50,831 Sám by sis se mnou neporadil? 567 00:45:50,914 --> 00:45:53,333 Poradil. Co kdybych ti zrušil kabát? 568 00:45:54,334 --> 00:45:55,169 Zkus to. 569 00:45:57,212 --> 00:45:58,088 Kurva. 570 00:46:00,674 --> 00:46:01,925 O. Kriste. 571 00:46:19,777 --> 00:46:21,528 Kristova noho. 572 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Tak tohle jsem vážně nečekal. 573 00:46:29,870 --> 00:46:33,081 Bezva. Tak jo. Quinne. 574 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Díkybohu, že žiješ. 575 00:46:40,005 --> 00:46:42,925 Vidím, žes našel způsob, jak splatit svůj dluh. 576 00:46:45,052 --> 00:46:50,682 Tak teď jsme si kvit. Že? Jo. Mohl bys mi teda pomoct? 577 00:46:51,433 --> 00:46:52,684 Chceš pomoct? Co? 578 00:46:52,768 --> 00:46:53,602 Jo. 579 00:46:53,727 --> 00:46:54,812 Tady máš pomoc. 580 00:47:00,234 --> 00:47:01,193 Zkurvená smažka. 581 00:47:02,611 --> 00:47:04,780 Jau. To bolelo. 582 00:47:07,783 --> 00:47:14,373 Haha, strašně vtipný. Quinne, můžeš… Otevři tu podělanou kastli. 583 00:47:17,167 --> 00:47:18,168 Quinne! 584 00:47:24,591 --> 00:47:25,425 Q… 585 00:47:26,385 --> 00:47:27,302 Quinne? 586 00:47:28,554 --> 00:47:31,765 Quinne! Přestaň mě děsit! Otevři… 587 00:47:32,724 --> 00:47:37,563 -Quinne, otevři! Otevři, otevři, otevři! -Za rok, za dva vychladneš. 588 00:47:38,230 --> 00:47:45,153 Pomoc, prosím! Pomoc! Pomoc! Pomoc! Pomozte mi, prosím! Pomoc! 589 00:47:49,741 --> 00:47:52,369 Tak to vyklop. Ten brilantní plán. 590 00:47:53,078 --> 00:47:54,705 Odstraním Benovo Durango. 591 00:47:54,788 --> 00:47:56,206 To není možné. 592 00:47:56,290 --> 00:47:57,124 Už jsem to dělal. 593 00:47:58,792 --> 00:48:01,003 Tuším, že to nebylo bez rizika. 594 00:48:01,753 --> 00:48:03,088 Musel jsem si poradit. 595 00:48:03,171 --> 00:48:04,965 Proč to chceš udělat zas? 596 00:48:05,924 --> 00:48:07,426 Protože je můj bratr. 597 00:48:08,010 --> 00:48:09,094 Bezvýznamné pouto. 598 00:48:09,970 --> 00:48:11,221 Pleteš se. 599 00:48:11,305 --> 00:48:12,180 Vážně? 600 00:48:15,726 --> 00:48:19,354 Nikdy jsi nechápal, co znamená být součástí rodiny. 601 00:48:19,438 --> 00:48:24,067 A díkybohu za to. Neustále jste se spolu hašteřili. 602 00:48:24,151 --> 00:48:27,362 Jo. Jo, přivádíme se k šílenství. 603 00:48:28,196 --> 00:48:31,742 Proto jsem se od nich odstěhoval, jak daleko to jen šlo. 604 00:48:31,825 --> 00:48:37,456 Ale když jde všechno k šípku, což se nevyhnutelně stane, stojí za mnou. 605 00:48:39,082 --> 00:48:42,794 To je jen další důkaz toho, že člověk je podřadný druh. 606 00:48:44,296 --> 00:48:46,590 Pokud to vidíš takhle, je mi tě líto. 607 00:48:47,257 --> 00:48:49,092 O tvou lítost nestojím. 608 00:48:49,176 --> 00:48:53,430 I s tvými schopnostmi stojím jistě ve všech ohledech nad tebou. 609 00:48:57,267 --> 00:48:58,143 Možná. 610 00:48:59,978 --> 00:49:03,273 A v každý časový ose seš kardinální vůl. 611 00:49:24,586 --> 00:49:25,587 Nezastavili jsme. 612 00:49:32,552 --> 00:49:33,512 …Express. 613 00:49:34,054 --> 00:49:35,305 -Kruci. -Do hajzlu.