1 00:00:20,812 --> 00:00:25,775 Ayo, anak-anak. Ada misi yang harus kita lakukan. Number One, kumpulkan yang lain. 2 00:00:25,859 --> 00:00:28,445 Ayo, pakai perlengkapan kalian. Saudaraku Diego. 3 00:00:28,528 --> 00:00:32,157 -Aku kan emang selalu pakai perlengkapan. -Ayo, guys. Cepetan. 4 00:00:33,408 --> 00:00:38,079 Klaus, yang bener aja?! Kamu itu baru keluar dari rehab! 5 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 Aku cukup sadar kok, Allison! 6 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 Temen-temen. Ayo, cepet dong. 7 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 Ayah udah nungguin! 8 00:00:55,138 --> 00:00:55,972 Ben! 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,807 Kenapa belum ganti baju? 10 00:00:57,891 --> 00:00:58,933 Aku enggak ikut. 11 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Tapi kurang satu orang, dong! 12 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Santai. Vanya bisa gantiin aku. 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Aku pengen bantu kalian. 14 00:01:08,151 --> 00:01:08,985 Ayah? 15 00:01:09,277 --> 00:01:09,736 Cepu. 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Number Six. Kenapa belum ganti baju? 17 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Katanya dia enggak mau ikut. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,167 Dan kamu sedang apa? 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,754 Aku cuma-- aku cuma pengen ikut misi, Ayah. 20 00:01:30,673 --> 00:01:31,841 Lepas sekarang juga. 21 00:01:33,051 --> 00:01:34,302 Kamu kelihatan konyol. 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,271 Pedagang senjata Moldova mendapat senjata baru yang mematikan. 23 00:01:45,355 --> 00:01:48,858 Senjata itu disimpan di peti kemas, menunggu pembeli. 24 00:01:48,942 --> 00:01:53,947 Misi kalian mencari dan menghancurkan senjata itu sebelum terjadi transaksi. 25 00:01:54,030 --> 00:01:55,782 Number One akan memimpin. 26 00:01:56,491 --> 00:01:57,909 Aku gimana? Aku harus ngapain? 27 00:01:58,493 --> 00:02:03,373 Kamu jangan banyak tanya. Nah, anak-anak, apa pun yang terjadi, 28 00:02:03,456 --> 00:02:09,129 senjatanya harus tetap berada di dalam. Usahakan, dalam kondisi apa pun, 29 00:02:09,212 --> 00:02:13,133 jangan pernah membuka kontainernya. Kalian paham? 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,053 Ya, bagus. 31 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 Sudah waktunya. 32 00:02:35,905 --> 00:02:38,283 Pakai sabuk kalian. Bersiap lepas landas. 33 00:03:15,153 --> 00:03:16,362 Tango, arah jam tiga. 34 00:03:37,133 --> 00:03:38,676 Iya, yang ini. Ayo, cepat. 35 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Guys! 36 00:03:53,316 --> 00:03:54,359 Sana, biar aku urus! 37 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 -Ben, kamu yakin? -Aku bisa! 38 00:03:58,196 --> 00:04:01,157 Oke, Diego, Allison, Klaus, ikuti aku. Ayo. 39 00:04:23,304 --> 00:04:24,389 Ada orang di dalam? 40 00:04:47,662 --> 00:04:51,165 Hei, tenanglah. Aku mau tolong kamu. Kamu siapa? 41 00:04:52,542 --> 00:04:53,543 Jennifer. 42 00:04:57,297 --> 00:05:01,968 Namaku Ben. Aku bakal keluarin kamu oke? Kamu percaya aku? 43 00:05:06,347 --> 00:05:07,265 Pegang tanganku. 44 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 Ben. Kamu ngapain? 45 00:05:10,476 --> 00:05:12,770 Di dalam ada orang. Kita harus keluarin dia. 46 00:05:12,854 --> 00:05:14,063 Bukan itu rencananya. 47 00:05:14,147 --> 00:05:16,524 Jadi gimana? Kamu mau ledakkin cewek gak bersalah ini, Luther? 48 00:05:16,607 --> 00:05:18,860 -Tapi Ayah bilang-- -Aku gak peduli Ayah bilang 49 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 apa! Kita harus bantu dia! 50 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Ben, tunggu! Sial! 51 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 Ayah, ada sedikit masalah. 52 00:05:27,160 --> 00:05:27,994 Ayah? 53 00:05:46,637 --> 00:05:48,056 Oke, kita pergi. Ben. 54 00:05:53,603 --> 00:05:56,147 Ayah bilang jangan buka kontainernya. 55 00:05:59,609 --> 00:06:00,443 Ayah? 56 00:06:22,840 --> 00:06:23,591 Ya ampun. 57 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Ayah udah bunuh saudara kami. 58 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 Dan Jennifer. 59 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 Dasar Berengsek. 60 00:06:33,643 --> 00:06:36,729 Anak-anak. Apa pun kemarahan kalian padaku, 61 00:06:36,813 --> 00:06:39,482 itu salah sasaran. Aku ingatkan lagi, 62 00:06:39,565 --> 00:06:42,151 Sir Reginald Hargreeves satunya yang 63 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 melakukan perbuatan keji itu. 64 00:06:44,612 --> 00:06:45,738 A- kalian ngomongin apa, sih? 65 00:06:45,822 --> 00:06:49,742 Waktu kami kecil, Hargreeves yang satunya ngebunuh Ben dan Jennifer. 66 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Dan dia punya alasan kuat untuk melakukan itu. 67 00:06:52,328 --> 00:06:55,706 -Mereka anak-anak enggak bersalah. -Yang kalau tidak dikendalikan, akan 68 00:06:55,790 --> 00:06:59,377 memicu serangkaian peristiwa dahsyat yang menyebabkan kepunahan umat manusia. 69 00:06:59,460 --> 00:07:01,546 Ayah enggak ada bedanya dari Hargreeves satunya. 70 00:07:01,629 --> 00:07:04,090 Kalian sama-sama psikopat. 71 00:07:04,173 --> 00:07:04,966 Itu bukan salahnya. 72 00:07:05,049 --> 00:07:09,971 Reg tidak bertanggung jawab atas kejadian yang menimpa saudara kalian dan gadis itu. 73 00:07:10,596 --> 00:07:11,597 Tapi aku. 74 00:07:14,517 --> 00:07:19,021 Bertahun-tahun lalu, aku mensintesis elemen baru, inti dari alam semesta. 75 00:07:19,105 --> 00:07:21,482 Partikel yang kita sebut Marigold. 76 00:07:21,566 --> 00:07:28,448 Di saat yang sama, tanpa aku tahu, terciptalah partikel kedua: Durango. 77 00:07:28,531 --> 00:07:34,954 Saat Marigold dan Durango berinteraksi, terjadi reaksi. Reaksi fisik. 78 00:07:35,037 --> 00:07:41,878 Tidak bisa dihentikan atau dibatalkan. Kepunahan dari semua yang kita tahu. 79 00:07:42,044 --> 00:07:43,463 Pembersihan. 80 00:07:45,214 --> 00:07:49,343 Saat aku sadar apa yang terjadi, sudah terlambat untuk dunia kami. 81 00:07:50,094 --> 00:07:51,971 Tapi kamu tidak sengaja, Sayang. 82 00:07:53,473 --> 00:07:58,478 Aku enggak bermaksud kasar, tapi apa hubungannya ya sama kami? 83 00:07:58,561 --> 00:08:01,731 Partikel yang lain-- ada di dalam Jennifer. 84 00:08:01,814 --> 00:08:06,694 Itu sebabnya kalian tidak boleh melakukan kontak dengan Jennifer. 85 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 Apa yang terjadi kalau iya? 86 00:08:09,447 --> 00:08:11,282 Dunia akan kiamat. 87 00:08:11,365 --> 00:08:12,241 Udah kuduga, sih. 88 00:08:13,326 --> 00:08:14,785 Uhh, guys. 89 00:08:17,830 --> 00:08:20,249 Kayaknya ada masalah. 90 00:08:26,923 --> 00:08:27,798 Pelan-pelan. 91 00:08:27,882 --> 00:08:29,050 Kita harus lanjut terus. 92 00:08:30,218 --> 00:08:30,760 Enggak. 93 00:08:33,221 --> 00:08:35,765 Udah cukup. Aku enggak mau pergi sama kamu. 94 00:08:36,641 --> 00:08:37,642 Kamu mau ke mana? 95 00:08:39,310 --> 00:08:40,686 Biar aku pikir sendiri. 96 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 Kalo gitu ngapain aku repot-repot nyelamatin kamu? 97 00:08:44,398 --> 00:08:48,319 Pertanyaan bagus. Kapan kita ketemu? 36 jam yang lalu, 98 00:08:48,402 --> 00:08:50,947 dan kamu udah bunuh belasan orang. 99 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 Iya, buat ngelindungin kamu. 100 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 Dari apa? 101 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Emangnya kamu tahu? 102 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 Aku juga gak mau jadi begini. 103 00:09:01,916 --> 00:09:03,709 Bahkan aku enggak tahu apa-apa. 104 00:09:06,337 --> 00:09:10,716 Tapi, kamu sama aku-- kita berdua terhubung. 105 00:09:14,136 --> 00:09:19,016 Ayo-- kita istirahat dulu, terus kita pikirin jalan keluarnya 106 00:09:19,100 --> 00:09:20,434 bareng-bareng. Oke? 107 00:09:27,316 --> 00:09:29,026 Ayo. Kita harus pergi. 108 00:09:35,533 --> 00:09:37,702 Aku gak ngerti, deh? Kamu biarin dia pergi? 109 00:09:37,785 --> 00:09:42,665 Ya mana aku tahu kalau Ben terinfeksi sama-- apa pun itu? 110 00:09:42,748 --> 00:09:44,667 Bagus banget, Luther. Bagus banget. 111 00:09:44,750 --> 00:09:47,295 Ruam di tangannya. Seperti apa ruamnya? 112 00:09:47,378 --> 00:09:49,171 Enggak tahu, kelihatannya kayak… 113 00:09:50,172 --> 00:09:54,719 Bentuknya tuh kayak ruamnya Klaus waktu dia baru pulang dari Ibiza. 114 00:09:54,802 --> 00:09:55,678 -Ugh… -Ugh… 115 00:09:55,761 --> 00:09:58,723 Kamu dokter? Atau kamu cuma pura-pura jadi dokter waktu pesta lajang? 116 00:09:58,806 --> 00:10:01,684 Hei! Aku ini penari profesional. 117 00:10:01,767 --> 00:10:04,812 Luther, apa ada yang aneh dari ruamnya? 118 00:10:04,895 --> 00:10:07,023 Enggak ada. Cuma merah-merah. 119 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Dan bersinar. 120 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 Dan berdenyut. 121 00:10:13,446 --> 00:10:15,656 Terus kamu enggak kepikiran buat cerita sama kami? 122 00:10:15,740 --> 00:10:18,409 Aku kira ada hubungannya sama kembalinya kekuatan 123 00:10:18,492 --> 00:10:21,537 kita. Kita semua ngalamin masalah, kan? Aku sih iya. 124 00:10:22,830 --> 00:10:23,748 Sudah cukup. 125 00:10:26,584 --> 00:10:28,419 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Mau ngapain, Ayah? 126 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Waktunya berburu. 127 00:10:29,629 --> 00:10:31,088 Dia mau bunuh Ben lagi. 128 00:10:31,172 --> 00:10:35,051 Salah satu inang harus disingkirkan sebelum reaksinya selesai. 129 00:10:35,134 --> 00:10:40,806 Reaksi? Kita ini lagi ngomongin manusia, lho. Bukan tikus percobaan. Ya, kan? 130 00:10:40,890 --> 00:10:43,851 Reggie, denger anak-anak kamu. Kamu enggak bisa bunuh dia begitu aja. 131 00:10:43,934 --> 00:10:45,394 Dia benar. Pasti ada cara lain. 132 00:10:45,478 --> 00:10:48,105 Aku mengerti. Kalian sayang saudara kalian, 133 00:10:48,314 --> 00:10:53,569 tapi kalian tidak mengerti apa taruhannya. Kita harus bertindak sebelum terlambat. 134 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 Gimana kalau Ayah tutup mulut aja? 135 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Beraninya kamu. 136 00:11:00,284 --> 00:11:04,705 Udah waktunya sadar kalau bukan Ayah lagi yang berkuasa di sini, Pak Tua. 137 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 Jangan macam-macam. 138 00:11:12,630 --> 00:11:15,800 Kalian pikir drama anak-anak ini akan menghentikanku? 139 00:11:16,634 --> 00:11:19,178 Oke, aku bisa naikkin lagi kalau Ayah mau. 140 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Jangan! 141 00:11:20,846 --> 00:11:22,556 Viktor, jangan sakiti dia. 142 00:11:22,640 --> 00:11:25,351 Kenapa enggak? Kenapa enggak boleh? 143 00:11:25,434 --> 00:11:30,564 Dia selalu nyakitin orang lain. Ben, Jennifer, aku. Kami semua. 144 00:11:31,107 --> 00:11:34,694 Buat apa menangis? Satu nyawa sama sekali tidak lebih 145 00:11:34,777 --> 00:11:36,320 penting dari satu planet. 146 00:11:37,655 --> 00:11:39,573 Nyawa istri Ayah penting, kan? 147 00:11:41,367 --> 00:11:47,081 Kalian ikut campur hal yang bukan urusan kalian dan membiarkan Jennifer pergi. 148 00:11:47,164 --> 00:11:48,582 Ini salah kalian. 149 00:11:48,666 --> 00:11:51,168 Oh, enggak, enggak, enggak. Ini salah Ayah. 150 00:11:53,504 --> 00:11:57,466 Seumur hidup, aku cuma pengen perhatian Ayah, 151 00:11:57,550 --> 00:12:02,763 jadi bagian dari tim. Ayah malah perlakuin aku kayak barang 152 00:12:02,847 --> 00:12:08,769 rusak. Aku percaya sama Ayah, aku kira Ayah lebih tahu soal diriku, 153 00:12:08,853 --> 00:12:14,066 tapi ternyata Ayah enggak tahu apa-apa! Ayahlah yang gagal. 154 00:12:14,150 --> 00:12:20,698 Ayah penyebab semua ini terjadi. Enggak akan aku biarin Ayah membunuh Ben. 155 00:12:20,781 --> 00:12:24,618 Sekarang, atau selamanya. Ucapanku jelas? 156 00:12:34,754 --> 00:12:39,425 Viktor. Cukup. Sudah cukup. Cukup. 157 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Kamu dan Ayah kamu. 158 00:12:48,809 --> 00:12:50,144 Sama-sama keras kepala. 159 00:12:57,735 --> 00:13:00,738 Baru datang sekarang? Ada apa? 160 00:13:01,822 --> 00:13:02,990 Ah, begini, Pak. 161 00:13:03,908 --> 00:13:04,742 Ah. 162 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Apa? 163 00:13:11,749 --> 00:13:14,710 Kelihatannya saudara kalian sudah ketemu. 164 00:13:18,214 --> 00:13:23,844 Kamu memang beruntung, Sayang. Hari ini ada cenayang unggulan kami. 165 00:13:31,811 --> 00:13:33,020 Sudah siap, kawan? 166 00:13:34,647 --> 00:13:36,273 Aku balik setengah jam lagi. 167 00:13:37,942 --> 00:13:38,818 Silakan. 168 00:13:48,035 --> 00:13:52,623 Silakan. Jangan malu-malu. Ayo masuk. 169 00:13:55,251 --> 00:13:56,335 Duduk dulu. 170 00:13:57,837 --> 00:13:59,880 Nama mendiang? 171 00:14:00,506 --> 00:14:04,593 Ah… Richard, tapi dia biasa dipanggil Dick. 172 00:14:04,677 --> 00:14:08,848 Hah. Semua juga begitu, kan? Berapa umur Dick? 173 00:14:09,390 --> 00:14:15,896 62. Dia meninggal bulan lalu, menghindari rusa di jalan tapi malah 174 00:14:15,980 --> 00:14:18,232 -terjun ke jurang. -Mm. 175 00:14:18,315 --> 00:14:20,651 Astaga, tragis banget. 176 00:14:24,029 --> 00:14:30,077 Sejak saat itu, rasanya dia terus menghantui aku. 177 00:14:30,661 --> 00:14:35,499 Bukan menghantui, Sayang. Dia-- dia cuma terjebak. 178 00:14:35,583 --> 00:14:40,421 Karena kita enggak ikhlas, mereka enggak bisa pergi. 179 00:14:54,518 --> 00:14:55,352 Ya… 180 00:14:59,815 --> 00:15:04,486 Dick terkasih, kami memanggilmu. 181 00:15:07,323 --> 00:15:13,621 Bicara pada kami. Bicaralah! Datanglah sekarang. 182 00:15:15,414 --> 00:15:20,419 Tolong matanya. Iya. Tutup, tutup, tutup mata kamu. Bagus. 183 00:15:26,342 --> 00:15:33,349 Dia ngelewatin pembatas antara dunia kita dan dunianya. Kamu bisa rasain, enggak? 184 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Iya, iya. 185 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Apa dia-- di sini? 186 00:15:47,237 --> 00:15:48,614 Oh, aku di sini, Sayang. 187 00:15:51,533 --> 00:15:57,706 Wah, ah, tolong kasih tahu aku satu-- satu rahasia kita. 188 00:16:01,126 --> 00:16:07,716 Katakan kalau bokongnya mirip persik Georgia. 189 00:16:12,346 --> 00:16:14,682 Wah, dia bilang… 190 00:16:16,934 --> 00:16:22,982 -…bokong kamu secantik persik-- -Persik Georgia! 191 00:16:24,775 --> 00:16:25,609 Iya. 192 00:16:26,527 --> 00:16:28,612 Oh, dia di sini. 193 00:16:35,035 --> 00:16:35,953 Dia bareng kita. 194 00:16:37,621 --> 00:16:40,708 Boleh… aku pegang dia? 195 00:16:41,291 --> 00:16:46,672 -Oh, Sayang. Sini, Sayang. -Ah, kalau bagian itu agak susah, Koboi. 196 00:16:48,716 --> 00:16:55,639 Orang di luar bilang kamu bisa menyediakan layanan tertentu… 197 00:16:55,723 --> 00:16:59,226 yang bisa melibatkan tubuh. 198 00:17:02,229 --> 00:17:05,566 Paket lengkap biayanya 500. Ada ATM di lobi. 199 00:17:05,649 --> 00:17:07,401 Ayolah, kamu nyuruh dia bayar? 200 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Aku bawa uang tunai. 201 00:17:11,488 --> 00:17:12,364 Bagus. 202 00:17:14,199 --> 00:17:15,075 Baiklah. 203 00:17:16,910 --> 00:17:18,287 Silakan, Dick. 204 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Dick? 205 00:17:41,143 --> 00:17:44,521 Ini aku, bokong persik. 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 Ooh! Ini beneran kamu. 207 00:17:48,776 --> 00:17:53,238 Ya, sayang. Oh, sayang, aku kangen. Sini, Sayang. 208 00:18:03,874 --> 00:18:07,836 Oke. Harus diakuin, Ben emang berengsek. Tapi kalau pembunuh massal? 209 00:18:08,212 --> 00:18:10,172 Semua orang jadi daging cincang. 210 00:18:13,675 --> 00:18:15,761 Dan selera tato mereka jelek banget. 211 00:18:15,844 --> 00:18:17,554 Itu dia ciri-ciri psikopat. 212 00:18:17,638 --> 00:18:19,556 Seharusnya ini misi penyelamatan. 213 00:18:19,640 --> 00:18:24,394 Ini merupakan pembantaian oleh dua orang yang makin lama makin bengis. 214 00:18:24,478 --> 00:18:25,896 Kita enggak tahu soal itu. 215 00:18:25,979 --> 00:18:26,897 Oke, jadi gini, 216 00:18:26,980 --> 00:18:31,235 orangku bilang perkebunan ini milik dua orang gila yang nyerang kita waktu kita 217 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 di New Rumson: Gene dan Jean Thibedeau. 218 00:18:33,695 --> 00:18:35,864 Oh, mungkin Ben juga membunuh mereka. 219 00:18:35,948 --> 00:18:39,868 Ya, tim forensik nemu jejak baru yang mengarah ke lumbung. Tebakanku sih, 220 00:18:39,952 --> 00:18:40,953 mereka kabur. 221 00:18:41,036 --> 00:18:43,747 Mereka pasti belum jauh. Dilihat dari jasadnya, 222 00:18:43,831 --> 00:18:47,167 waktu kematiannya mungkin enam atau tujuh jam lalu. 223 00:18:48,377 --> 00:18:49,545 Kamu tahu dari mana? 224 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 Wichita, PD. Kamis malam Sentral 98. 225 00:18:56,260 --> 00:18:57,177 Siapkan mobil. 226 00:18:58,679 --> 00:19:00,013 Aku harus telepon dulu. 227 00:19:09,481 --> 00:19:11,275 Kamu tahu apa yang aku pikirin? 228 00:19:12,067 --> 00:19:12,943 Enggak juga. 229 00:19:13,026 --> 00:19:14,862 Mungkin ada cara untuk ngehentiin semua ini. 230 00:19:14,945 --> 00:19:16,071 Jawabannya enggak, Lila. 231 00:19:16,196 --> 00:19:18,115 Hei, aku bahkan belum nanya, lho. 232 00:19:18,198 --> 00:19:20,450 Karena aku tahu aku enggak suka. Kenapa harus buang tenaga? 233 00:19:20,534 --> 00:19:23,203 Gimana kalau kita pake kereta waktu kamu, kembali ke masa lalu, 234 00:19:23,287 --> 00:19:24,454 dan kita batalin kiamat? 235 00:19:25,122 --> 00:19:26,331 Gimana caranya? 236 00:19:27,291 --> 00:19:30,043 Jadi kita kembali ke insiden Jennifer yang asli, 237 00:19:30,127 --> 00:19:32,963 cegah Ben kalian biar nggak megang Jen yang itu. 238 00:19:35,883 --> 00:19:38,468 Lila, kamu lupa, ya? Kepala kita hampir meledak tadi. 239 00:19:38,552 --> 00:19:39,386 Mmhmm. 240 00:19:39,469 --> 00:19:42,181 Oke? Lagian, itu enggak bisa dilakuin tanpa koper. 241 00:19:42,264 --> 00:19:45,851 Jangan gitu deh, harus dicoba dulu. Jelas-jelas sekarang aturannya beda. 242 00:19:45,934 --> 00:19:48,812 Mana tahu kita udah enggak butuh koper lagi, kan? 243 00:19:50,189 --> 00:19:54,526 Gini deh, pasti ada alasannya kamu punya kekuatan itu. Ayo kita manfaatin. 244 00:19:56,695 --> 00:20:00,032 Oke. Oke. Tapi begitu ada masalah, kita langsung balik. 245 00:20:00,616 --> 00:20:01,992 Tapi ada satu masalah, sih. 246 00:20:04,328 --> 00:20:07,080 -Kita enggak bisa jelasin apa-apa ke dia. -Dia kayak spons yang 247 00:20:07,164 --> 00:20:08,373 enggak bisa nyerap air lagi. 248 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Sayang banget. 249 00:20:10,000 --> 00:20:11,585 Bisa kita ngobrol sebentar? 250 00:20:14,296 --> 00:20:15,130 Boleh, kan? 251 00:20:17,090 --> 00:20:17,925 Ya. 252 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Yang kamu bilang tadi soal waktu sendiri-sendiri. 253 00:20:23,764 --> 00:20:25,515 Kamu enggak sayang lagi sama aku, ya? 254 00:20:25,599 --> 00:20:28,518 Aku masih sayang kamu kok, tapi kamu bikin situasinya sulit, Diego. 255 00:20:28,602 --> 00:20:32,189 -Apa? Kok bisa? Apa yang-- -Setiap hari aku sama anak-anak 256 00:20:32,272 --> 00:20:35,776 nontonin kamu ngeluh mulu di rumah soal hidup, pekerjaan, 257 00:20:35,859 --> 00:20:37,486 mertua, perut buncit kamu. 258 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Kita berdua sama-sama bosen, ya. Oke? Jangan lupa, 259 00:20:39,696 --> 00:20:42,866 kamu yang nyelinap keluar ikut pertemuan para Keepers. 260 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Gini, 261 00:20:47,329 --> 00:20:51,959 aku bawa masalahku ke luar rumah supaya orang lain gak perlu berurusan sama itu. 262 00:20:52,042 --> 00:20:57,714 Ini hidup kita, Sayang. Kalau enggak ada kamu, apa gunanya? 263 00:21:03,971 --> 00:21:06,974 Asumsikan dia bersenjata dan sangat berbahaya. 264 00:21:07,057 --> 00:21:09,309 Bersiap untuk musnahkan di tempat. 265 00:21:10,185 --> 00:21:11,228 Aku bisa selamatin dia. 266 00:21:11,311 --> 00:21:13,855 Lihat ini, semua sudah terlambat. 267 00:21:16,066 --> 00:21:18,110 Jangan paksa aku nyerang Ayah lagi. 268 00:21:20,153 --> 00:21:22,906 Baik, kalau begitu. Apa idemu? 269 00:21:22,990 --> 00:21:25,075 Kasih aku waktu, biar aku jelasin. 270 00:21:26,702 --> 00:21:28,287 -Pak? -Pak Five, kamu bilang 271 00:21:28,370 --> 00:21:30,372 situasinya sudah terkendali? 272 00:21:30,455 --> 00:21:33,417 Wah, ternyata situasinya jauh lebih parah dari yang diduga, ya. 273 00:21:33,500 --> 00:21:36,920 Jelas sekali. Di sini ada Tentakel Pembantai Texas. Oke, 274 00:21:37,004 --> 00:21:40,132 saya harus tahu siapa dalang pertumpahan darah ini. 275 00:21:41,091 --> 00:21:45,971 Pak, saya punya beberapa petunjuk, tapi saya perlu bantuan sebelum menyelidikinya. 276 00:21:46,680 --> 00:21:47,597 Bantuan apa? 277 00:21:49,891 --> 00:21:53,937 Oke, lihat dua orang bodoh di sana, Pak? Itu saudara-saudara saya. Mereka 278 00:21:54,021 --> 00:21:57,816 ngacak-ngacak TKP, bertanya hal-hal bodoh. Pokoknya mengganggu, Pak. 279 00:21:57,899 --> 00:21:58,900 Kamu ngapain? 280 00:22:01,361 --> 00:22:03,322 Tolong bawa mereka ke markas, ya, Pak? 281 00:22:03,488 --> 00:22:07,117 Atau bawa mereka keliling biar mereka pegang senjata sebentar. 282 00:22:08,493 --> 00:22:10,203 Kamu minta saya jadi pengasuh. 283 00:22:12,372 --> 00:22:13,957 Mau kasus ini terpecahkan, gak? 284 00:22:16,376 --> 00:22:17,961 Kamu utang sama saya, Five. 285 00:22:21,131 --> 00:22:25,093 Diego, Luther. Sini sebentar. Aku kenalin kalian ke bosku. 286 00:22:25,177 --> 00:22:27,387 Direktur Deputi Lance Ribbons. 287 00:22:29,973 --> 00:22:31,183 Senang bertemu Bapak. 288 00:22:31,683 --> 00:22:32,517 Halo, Lance. 289 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Saya lihat kalian tertarik sekali dengan CIA. 290 00:22:39,733 --> 00:22:44,071 Kalau bersedia, saya bisa ajak kalian keliling kantor. Jika kalian bersedia. 291 00:22:44,154 --> 00:22:45,781 -Ah-- enggak juga-- -Serius? 292 00:22:46,865 --> 00:22:48,158 Kami mau. 293 00:22:48,241 --> 00:22:48,950 Bagus. 294 00:22:50,660 --> 00:22:51,953 Kita ketemu di kantor. 295 00:22:59,836 --> 00:23:00,670 Apa? 296 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 Kenapa aku harus ikut? 297 00:23:02,255 --> 00:23:04,174 Ya, soalnya dia ngajak kita berdua. 298 00:23:05,175 --> 00:23:06,301 Ayo dong, Luther. 299 00:23:08,178 --> 00:23:11,139 Aku bener-bener perlu ini, Bro. Hidupku lagi payah. 300 00:23:13,767 --> 00:23:14,893 Ya udah, iya. 301 00:23:14,976 --> 00:23:15,852 Asyik! 302 00:23:16,853 --> 00:23:18,021 Tapi kita butuh jas. 303 00:23:18,480 --> 00:23:19,314 Jas? 304 00:23:19,606 --> 00:23:22,484 Iya, dong! Kita harus rapi, ganteng. 305 00:23:23,693 --> 00:23:25,737 Kamu nyuri itu dari orang mati, ya? 306 00:23:32,369 --> 00:23:34,204 Ayo, Klaus. Angkat dong. 307 00:23:36,373 --> 00:23:38,667 Claire? Sayang, ada apa? 308 00:23:44,256 --> 00:23:45,173 Ibu ke sana. 309 00:24:11,074 --> 00:24:15,287 Selamat datang di King Reg. Mau coba roti isi King Chikkadoo dua bayar satu? 310 00:24:16,455 --> 00:24:21,168 Dulu sekali, aku makan tiram basi di Kairo. 311 00:24:25,672 --> 00:24:27,257 Silakan maju ke jendela. 312 00:24:40,687 --> 00:24:43,148 Kamu tahu kenapa anjingku namanya Rolex? 313 00:24:44,357 --> 00:24:46,193 Karena dia anjing mahal. 314 00:24:52,574 --> 00:24:54,117 Gulung tikarnya, Sayang. 315 00:24:55,160 --> 00:24:55,994 Yes! 316 00:25:00,624 --> 00:25:03,126 Sampai jumpa, ya. Terima kasih sudah datang. 317 00:25:03,210 --> 00:25:05,128 Oke terima kasih banyak. Terima kasih. 318 00:25:05,212 --> 00:25:07,172 Terima kasih. Dadah. Selamat tinggal. 319 00:25:07,255 --> 00:25:09,424 Terima kasih, Pak. Terima kasih, dah. 320 00:25:12,677 --> 00:25:13,678 Claire? 321 00:25:14,346 --> 00:25:15,722 Hei, Sayang. Kamu enggak apa-apa? 322 00:25:15,805 --> 00:25:19,851 -Aku coba ngelarang dia pergi, Bu. -Sudah, sudah, gak apa-apa. Sudah, ini 323 00:25:19,935 --> 00:25:23,772 bukan salah kamu. Oke? Yang perlu kamu pahami soal Om kamu, dia punya 324 00:25:23,855 --> 00:25:26,024 penyakit, oke. Dia benar-benar sakit. 325 00:25:26,733 --> 00:25:30,153 Kalau Ibu gimana? Terus wajah Ibu kenapa? 326 00:25:30,237 --> 00:25:31,071 Uhm. 327 00:25:31,321 --> 00:25:35,033 Ibu dari mana, sih? Mungkin udah waktunya Ibu instrospeksi diri. 328 00:25:36,159 --> 00:25:37,160 Kamu bilang apa? 329 00:25:37,244 --> 00:25:41,498 Kalau Ibu tahu tentang Klaus, kenapa Ibu biarin dia kembali ke hidup Ibu? 330 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 Kayaknya Ibu perlu belajar bikin batasan yang sehat, deh. 331 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 Oke, Nona Kecil. Kamu masih terlalu muda buat ngerti 332 00:25:48,255 --> 00:25:51,007 hubungan Ibu sama saudara Ibu, ya. Ya, ampun. 333 00:25:51,174 --> 00:25:54,678 Dari kami kecil, dia itu emang begini. Dia bikin onar, 334 00:25:54,761 --> 00:25:57,347 kena masalah, yang dihubungin siapa? Ibu. 335 00:26:00,058 --> 00:26:03,270 Dia perlu Ibu. Dia perlu kita. 336 00:26:05,855 --> 00:26:08,441 Om Klaus enggak bisa mati, ya kan? 337 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 Iya. Terus? 338 00:26:10,902 --> 00:26:14,948 Kenapa Ibu terus nyelamatin orang yang bisa nyelamatin dirinya sendiri? 339 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 Sejak kapan kamu jadi pinter begini? 340 00:26:20,495 --> 00:26:21,705 Kan aku anak Ibuku. 341 00:26:26,251 --> 00:26:27,294 Berantakan banget. 342 00:26:31,298 --> 00:26:33,091 Jadi kita mau pergi cari dia atau…? 343 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 Sekali ini saja ya, Bu. 344 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Oke, Ibu ganti baju dulu. 345 00:26:44,311 --> 00:26:47,564 500 dolar dalam setengah jam. 346 00:26:50,358 --> 00:26:57,365 Wah, kalau gini terus, sebentar aja utangku bakal lunas. Sekejap, tau gak. 347 00:26:57,490 --> 00:26:58,783 Itu menurut kamu. 348 00:26:58,867 --> 00:27:02,329 Hei, apa-- kamu-- kamu ngapain? Hei, itu uangku! Balikin, gak? 349 00:27:02,412 --> 00:27:03,246 Hei! 350 00:27:05,582 --> 00:27:06,541 Ini biaya makan. 351 00:27:06,625 --> 00:27:07,459 Apa? 352 00:27:07,667 --> 00:27:09,794 Biaya sewa. Perlengkapan. 353 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Yang bener aja? 354 00:27:11,630 --> 00:27:13,757 Kamu pikir cenayang tumbuh di pohon? 355 00:27:14,966 --> 00:27:15,800 Sial. 356 00:27:16,384 --> 00:27:20,180 Bagian Dom. Bagian Pirate. Bagianku. 357 00:27:23,058 --> 00:27:26,478 Dan itu buat narkoba yang kita habisin semalam. 358 00:27:33,485 --> 00:27:35,445 Apa pilihan kamu, bintang kecilku? 359 00:27:42,077 --> 00:27:46,873 Gitu dong. Santai aja. Malam ini bakal sibuk. 360 00:27:50,543 --> 00:27:51,586 Ya, Sayang. 361 00:28:22,784 --> 00:28:24,536 Ada kabar soal buronan kita? 362 00:28:24,619 --> 00:28:27,706 Belum ada, tapi kami masih menunggu laporan tim. 363 00:28:27,789 --> 00:28:28,873 Kerja bagus, Bea. 364 00:28:32,460 --> 00:28:34,045 Ada lagi yang lain? 365 00:28:34,129 --> 00:28:37,132 Ah… ada yang mau bertemu kalian. 366 00:28:38,591 --> 00:28:39,676 Namanya? 367 00:28:39,759 --> 00:28:42,345 -Dia enggak bilang. -Kamu biarkan dia masuk? 368 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 Dia-- dia tahu kodenya, Pak. 369 00:28:51,771 --> 00:28:52,897 Bawa dia ke sini. 370 00:28:56,860 --> 00:28:57,986 Dia sudah berusaha. 371 00:28:59,988 --> 00:29:01,156 Jangan bela dia. 372 00:29:10,373 --> 00:29:11,750 Ada yang bisa kami bantu? 373 00:29:11,833 --> 00:29:15,628 Aku harap iya. Denny Muntz. Kelompok Rusa Merah. 374 00:29:16,629 --> 00:29:17,547 Tidak pernah dengar. 375 00:29:17,630 --> 00:29:20,759 Kami kelompok kecil, tapi kami penganut setia. 376 00:29:22,385 --> 00:29:25,680 Kamu banyak membantu orang buat tahu kebenarannya, Jean. 377 00:29:25,764 --> 00:29:27,307 B-b-- boleh aku panggil Jean? 378 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Tidak, tidak boleh. 379 00:29:28,767 --> 00:29:35,565 Gene. Jangan begitu. Tentu saja boleh, Pak Muntz. Silakan, duduk. 380 00:29:35,648 --> 00:29:38,693 Oh, makasih. Permisi, ya. 381 00:29:47,368 --> 00:29:48,870 Langsung saja ke intinya. 382 00:29:50,538 --> 00:29:54,584 Aku ingin… diskusi soal gadis yang hilang. 383 00:30:01,966 --> 00:30:06,179 Kamu lapar, Pak Muntz? Kami punya roti lapis ayam yang enak banget. 384 00:30:08,264 --> 00:30:09,265 Boleh juga, Jean. 385 00:30:10,683 --> 00:30:12,936 Makasih. Chikkadoo. 386 00:30:15,313 --> 00:30:18,107 PENGINAPAN OVERPASS 387 00:30:56,563 --> 00:30:57,397 Hei. 388 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Hei. 389 00:31:01,359 --> 00:31:02,569 Kirain kamu tidur. 390 00:31:06,072 --> 00:31:09,284 Rasanya… aku mau gila. 391 00:31:13,079 --> 00:31:16,457 Sejak kita ketemu, aku enggak bisa berhenti mikirin kamu. 392 00:31:18,668 --> 00:31:19,502 Sama. 393 00:31:22,714 --> 00:31:25,091 Aku belum pernah ngerasain begini sebelumnya. 394 00:31:30,763 --> 00:31:32,891 Rasanya aku pengen jebol tembok ini. 395 00:31:42,483 --> 00:31:43,401 Dengar. 396 00:31:46,571 --> 00:31:49,532 Makasih kamu udah nyelamatin aku dari gerombolan 397 00:31:49,616 --> 00:31:53,745 itu. Tapi habis kita istirahat, menurutku sebaiknya kita pisah aja. 398 00:31:54,412 --> 00:31:57,874 Mana bisa aku begitu? Terus aku harus ke mana? 399 00:31:57,957 --> 00:31:58,875 Kembali ke keluarga kamu. 400 00:31:58,958 --> 00:32:02,754 Mereka bukan keluargaku. Keluargaku udah lama mati. 401 00:32:05,173 --> 00:32:06,090 Keluargaku juga. 402 00:32:17,977 --> 00:32:18,811 Yah. 403 00:32:19,562 --> 00:32:21,648 Itu pun kalau mereka ada. 404 00:32:23,274 --> 00:32:24,067 Apa maksud kamu? 405 00:32:26,569 --> 00:32:30,782 Waktu umur 6 tahun, aku dikeluarin dari perut cumi-cumi raksasa. 406 00:32:32,659 --> 00:32:38,831 Sempet heboh di berita. Identitasku masih jadi misteri. 407 00:32:40,833 --> 00:32:42,627 Enggak ada yang datang jemput aku. 408 00:32:44,629 --> 00:32:46,130 Aku pasti dibuang ke laut. 409 00:32:49,300 --> 00:32:50,927 Ajaibnya aku bisa selamat. 410 00:33:02,397 --> 00:33:04,232 Ben? Kamu denger, kan? 411 00:33:05,900 --> 00:33:06,734 Jen. 412 00:33:08,611 --> 00:33:10,613 Udah jelas kita ditakdirin buat bareng. 413 00:33:11,614 --> 00:33:15,118 Aku dan tentakelku. Terus kamu, Cewek Cumi-Cumi ajaib. 414 00:33:19,998 --> 00:33:22,500 Itu pasti takdir, iya kan? 415 00:33:29,507 --> 00:33:30,967 Nonton saluran berapa? 416 00:33:34,929 --> 00:33:35,763 Enam. 417 00:33:37,515 --> 00:33:38,433 "The Blob." 418 00:33:39,892 --> 00:33:40,935 Aku suka film ini. 419 00:33:43,896 --> 00:33:44,814 Aku juga. 420 00:33:53,322 --> 00:33:58,745 Oke. Kita lakuin hal yang sama kayak sebelumnya. Naik kereta ke arah timur, 421 00:33:58,828 --> 00:34:02,999 terus pergi ke garis waktu kiamat, jangan sampai terbunuh, 422 00:34:03,082 --> 00:34:07,712 dan balik ke tahun 2006. Cegah Ben supaya gak ikut misi Moldova. 423 00:34:07,795 --> 00:34:08,671 Paham? 424 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 Santai aja, ini misi jelajah waktu amatir, Five. 425 00:34:10,465 --> 00:34:12,550 Kita udah ngelakuin ini ribuan kali. 426 00:34:13,217 --> 00:34:16,637 Tapi buat jelajah waktu, aku gak ngerti kenapa harus naik kereta, 427 00:34:16,721 --> 00:34:19,599 ya? Aku lebih suka naik DeLorean, kamu paham kan? 428 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 Buat jaga-jaga… 429 00:34:34,280 --> 00:34:35,198 Kamu duluan. 430 00:34:51,881 --> 00:34:52,715 Sial. 431 00:34:54,509 --> 00:34:55,802 Berengsek. 432 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 Nyonya ini balik lagi. 433 00:35:04,393 --> 00:35:05,686 Oh, halo. 434 00:35:06,938 --> 00:35:10,775 Lihat ini. Rupanya udah dapet pelanggan tetap, ya. 435 00:35:16,364 --> 00:35:17,198 Jadi. 436 00:35:18,991 --> 00:35:19,992 Dick lagi? 437 00:35:21,494 --> 00:35:22,411 Pastinya. 438 00:35:25,998 --> 00:35:32,964 Ricardo tercinta. Kembalilah untuk ronda kedua. Bicara dengan kami sekali lagi. 439 00:35:43,474 --> 00:35:44,308 Oh. 440 00:35:45,059 --> 00:35:45,893 Oh. 441 00:35:52,900 --> 00:35:55,778 Oh, aku tahu kamu gak akan tahan, Sayang. 442 00:35:59,282 --> 00:36:00,116 Oh. 443 00:36:02,994 --> 00:36:04,162 Kamu kenapa, sih? 444 00:36:04,245 --> 00:36:05,413 Tutup mulut kamu. 445 00:36:06,914 --> 00:36:08,541 Di mana uangnya, Richard? 446 00:36:09,125 --> 00:36:10,459 Apa? Uang apa? 447 00:36:11,711 --> 00:36:17,717 Jangan pura-pura bodoh. Aku udah periksa kotak deposito. Enggak ada. 448 00:36:19,218 --> 00:36:20,803 Aku enggak tahu apa maksud kamu-- 449 00:36:25,349 --> 00:36:31,063 Selama 20 tahun aku diam aja dan nonton kamu ngabisin uang kita buat judi dan 450 00:36:31,147 --> 00:36:35,818 main cewek. Jadi mana mungkin, aku biarin kamu bawa mati uangnya. 451 00:36:38,738 --> 00:36:39,697 Di mana uangnya? 452 00:36:43,075 --> 00:36:47,371 Aku enggak akan bilang, dasar pelacur. 453 00:36:53,878 --> 00:36:55,338 HALILINTAR 454 00:37:00,301 --> 00:37:02,762 Dick? Dick? Dick? 455 00:37:07,099 --> 00:37:07,850 Dia pergi. 456 00:37:10,811 --> 00:37:15,191 Tolong bisa lepasin gak harta karunku itu? Aku mohon? Aw! 457 00:37:15,274 --> 00:37:16,108 Oh… 458 00:37:20,529 --> 00:37:23,324 Buang-buang waktu aja. Aku gak mau bayar. 459 00:37:25,034 --> 00:37:25,743 Aku tau. 460 00:37:27,119 --> 00:37:28,496 Aku tau di mana uangnya. 461 00:37:32,083 --> 00:37:36,712 Nanti aku kasih tau, tapi kamu harus bantu aku keluar dari sini dulu. 462 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Kalo gitu kasih tau, dong. 463 00:37:41,634 --> 00:37:42,593 Brosnya. 464 00:37:44,512 --> 00:37:47,306 Kasih brosnya ke aku, nanti aku kasih tahu lokasinya. 465 00:37:49,725 --> 00:37:50,601 Ada apa ya? 466 00:37:51,769 --> 00:37:54,855 Oke, ada di Bank Nasional Zurich. 467 00:37:56,857 --> 00:37:57,733 Kata sandinya. 468 00:37:57,817 --> 00:37:58,776 Brosnya dulu. 469 00:38:00,278 --> 00:38:02,321 Kata sandinya "Halilintar." 470 00:38:05,157 --> 00:38:07,952 Oh, dia lebih sayang anjing itu daripada aku. 471 00:38:15,251 --> 00:38:16,168 Cepet banget. 472 00:38:17,670 --> 00:38:18,587 Lumayan juga. 473 00:38:20,798 --> 00:38:22,383 -Sampai jumpa. -Dadaah. 474 00:38:25,803 --> 00:38:27,138 Cha-ching… 475 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 AMERIKA SERIKAT CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY 476 00:38:48,951 --> 00:38:50,578 Lumayan. Lumayan. 477 00:38:51,245 --> 00:38:55,458 Oh, hati-hati dengan dasinya. Sering nyangkut di g-string. 478 00:38:56,250 --> 00:38:58,252 Bentar, kamu-- kamu pake g-string? 479 00:38:59,337 --> 00:39:00,254 Kamu enggak? 480 00:39:01,589 --> 00:39:02,548 -Ah, tau, ah. -Tunggu. 481 00:39:04,383 --> 00:39:07,470 Kita mau ngapain di sini? Harusnya kita pergi nyari Ben, 482 00:39:07,553 --> 00:39:09,847 dan bukannya malah di kantor beginian. 483 00:39:09,930 --> 00:39:10,973 Kantor beginian? 484 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Iya. 485 00:39:12,433 --> 00:39:13,351 Luther, 486 00:39:13,434 --> 00:39:17,855 kamu itu lagi ada di jantung badan intelijen 487 00:39:17,938 --> 00:39:21,859 paling kuat sepanjang sejarah dunia. 488 00:39:23,069 --> 00:39:26,739 Ini tuh… intelijen, Bung. 489 00:39:28,074 --> 00:39:29,575 Ini cara kita nyari Ben. 490 00:39:41,087 --> 00:39:42,254 Dia lagi kegirangan. 491 00:39:46,550 --> 00:39:49,887 Oke. Mesin otomatis rusak, Australia. 492 00:39:51,180 --> 00:39:52,890 Tiga lampu rusak. 493 00:39:52,973 --> 00:39:55,059 Lihat, kan? Buku puisi kamu berguna. 494 00:39:56,435 --> 00:39:57,269 Oke. 495 00:39:58,187 --> 00:40:01,482 Mungkin saja aku masang perangkap, kita harus hati-hati. 496 00:40:15,371 --> 00:40:17,248 Oke. Enggak ada tanda-tanda dia. 497 00:40:18,040 --> 00:40:20,918 Oke. Ayo kita pergi sebelum kamu mulai kentut. 498 00:40:22,044 --> 00:40:22,878 Iya. 499 00:40:23,504 --> 00:40:25,548 Kamu siap? Tahun 2006, kami datang. 500 00:40:32,555 --> 00:40:35,391 Berhasil, gak? Kita sampai? 501 00:40:38,060 --> 00:40:40,396 14 Oktober 2006. 502 00:40:41,272 --> 00:40:44,984 Bagus. Oke. Jadi kita masuk, bawa Ben keluar. Balik ke kereta, 503 00:40:45,067 --> 00:40:47,611 lalu kita pulang sebelum waktunya mandi. 504 00:40:47,695 --> 00:40:50,698 Kita gak akan bunuh dia, Lila. Cuma alihin perhatiannya, 505 00:40:50,781 --> 00:40:52,533 supaya dia gak ikut misi Moldova. 506 00:40:52,616 --> 00:40:55,161 -Hmm. -Inget, ya. Udah lima tahun aku nggak 507 00:40:55,244 --> 00:40:58,873 lihat dia. Mungkin dia jadi kaget. Pakai kepala dingin. 508 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Kayak puting beruang kutub. 509 00:41:00,833 --> 00:41:01,667 Sial… 510 00:41:05,880 --> 00:41:09,300 Ayo, anak-anak. Ada misi yang harus kita lakukan. 511 00:41:09,383 --> 00:41:11,260 Number One! Kumpulkan yang lain! 512 00:41:12,553 --> 00:41:15,139 Ayo, pakai perlengkapan kalian. Saudaraku Diego. 513 00:41:15,222 --> 00:41:16,807 Aku kan pakai perlengkapan. 514 00:41:17,975 --> 00:41:19,351 Ayo, guys. 515 00:41:19,435 --> 00:41:22,938 Yang bener aja?! Kamu baru keluar dari rehab! 516 00:41:23,022 --> 00:41:25,524 Aku cukup sadar kok, Alfonso. 517 00:41:26,984 --> 00:41:27,943 Alfonso? 518 00:41:32,239 --> 00:41:33,365 Umbrella. 519 00:41:36,076 --> 00:41:38,454 Sparrows. Itu siapa? 520 00:41:38,537 --> 00:41:41,123 Kita salah garis waktu. Kita harus pergi. 521 00:41:41,207 --> 00:41:43,751 Hei! Kalian siapa? 522 00:41:43,834 --> 00:41:47,087 Gak sopan. Aku baru aja mau nanya. 523 00:41:48,881 --> 00:41:50,090 Kami Akademi Phoenix. 524 00:41:50,674 --> 00:41:52,176 Mati kalian semua. 525 00:41:55,679 --> 00:41:56,931 Oke, salah dikit. 526 00:41:57,681 --> 00:41:58,599 Menurut kamu? 527 00:41:59,683 --> 00:42:01,602 Oke. Denger, ya. Kita emang salah garis waktu, 528 00:42:01,685 --> 00:42:03,812 tapi kita di wilayah yang tepat, kan? 529 00:42:03,896 --> 00:42:07,441 Maksud kamu wilayah apa? Astaga, harusnya aku gak dengerin kamu. 530 00:42:07,525 --> 00:42:14,156 Santai aja, Five. Kita cari solusinya, oke? Tahu kenapa? Karena aku bawa peta. 531 00:42:14,240 --> 00:42:15,074 Hm. 532 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Oke. 533 00:42:19,787 --> 00:42:20,996 Liat deh, kita di sini. 534 00:42:21,497 --> 00:42:25,543 Naik kereta ini lewat tiga stasiun ke garis keriting ini; 535 00:42:25,626 --> 00:42:27,586 terus pindah di tanda 'bagi'. 536 00:42:29,672 --> 00:42:36,595 Oh sial. Oh… enggak, tunggu. Kita di sini. Dua stasiun dari tanda 'dan'. 537 00:42:37,513 --> 00:42:39,390 -Jangan asal lagi, oke? -Itu umlaut atau ablaut, ya? 538 00:42:39,473 --> 00:42:41,392 Ayo kita balik ke tempat awal. 539 00:42:44,478 --> 00:42:45,354 Cepat. 540 00:42:46,689 --> 00:42:47,523 Hei. 541 00:42:47,856 --> 00:42:48,732 Kamu mau ketinggalan kereta apa? 542 00:42:48,816 --> 00:42:52,653 Kok jadi kamu yang mimpin, sih? Astaga. Kamu mau ninggalin aku, ya? 543 00:42:58,659 --> 00:43:02,538 Oke. Datang ke Mama. Ayo, Sayang. 544 00:43:19,054 --> 00:43:23,517 Astaganaga, berhasil, datang ke Mama. 545 00:43:33,902 --> 00:43:39,158 Oh, kebebasan. Kebebasan. Kebebasan. 546 00:43:58,052 --> 00:43:59,136 Sialan, Halilintar. 547 00:44:06,143 --> 00:44:07,019 Bingo. 548 00:44:11,607 --> 00:44:15,319 Apaan nih? Ini sih bukan bangkai anjing. 549 00:44:27,081 --> 00:44:28,540 Ya, ampun. 550 00:44:31,794 --> 00:44:34,088 Makasih, makasih, Halilintar. 551 00:44:35,506 --> 00:44:36,590 Kejutan. 552 00:44:37,466 --> 00:44:40,844 -Kok kamu--? -Oh, Richard gak pernah percaya bank, 553 00:44:40,928 --> 00:44:45,516 Sayang. Dan aku tahu kamu bohong. Jadi aku tunggu sampai kamu bebas, 554 00:44:45,599 --> 00:44:47,267 dan ikutin kamu ke sini. 555 00:44:49,770 --> 00:44:54,358 Wah, dan kamu tepat waktu. Pas, pas banget. 556 00:44:56,360 --> 00:45:02,074 Gimana kalau kita bagi setengah-setengah? Menurutku itu adil. 557 00:45:02,157 --> 00:45:08,163 Aku cuma minta biaya penemu dan tukang gali selama beberapa jam. 558 00:45:08,247 --> 00:45:11,542 Dan aku bakal langsung pergi, oke? 559 00:45:11,625 --> 00:45:18,549 -Gimana kalau aku tembak… muka kamu? -Oke. Oke. Mungkin bisa aku kurangi 560 00:45:21,051 --> 00:45:27,975 sampai, ah… 0%. A- aku enggak apa-apa, kok. Silakan-- ambil aja-- 561 00:45:29,601 --> 00:45:30,269 Ya. 562 00:45:33,480 --> 00:45:38,527 Ada gunanya melihara tikus, mereka bisa mengendus bau keju. 563 00:45:38,694 --> 00:45:40,738 Oke, mundur. Ini punyaku. 564 00:45:40,821 --> 00:45:42,239 Hah, itu menurut kamu. 565 00:45:43,115 --> 00:45:45,242 Kamu kehabisan pegawai? Kamu mau ngapain? 566 00:45:45,325 --> 00:45:48,620 Lucu banget, Nona. Dapat pistol dari bungkus popcorn, ya? 567 00:45:48,704 --> 00:45:50,664 Emang kamu harus bawa anak buah, ya? 568 00:45:50,748 --> 00:45:53,751 Iya, dong. Gimana kalau aku bolongin jaket itu? 569 00:45:53,834 --> 00:45:54,918 Coba aja. 570 00:45:56,670 --> 00:45:57,546 Gawat. 571 00:46:00,674 --> 00:46:01,675 Astaga. 572 00:46:19,777 --> 00:46:20,778 Astaga. 573 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Aku gak nyangka bakal begini. 574 00:46:29,870 --> 00:46:34,166 Oh, yaudah lah. Baiklah. Oh, Quinn! 575 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Untung aja kamu masih hidup. 576 00:46:40,005 --> 00:46:42,925 Akhirnya kamu bisa bayar utang. 577 00:46:45,052 --> 00:46:50,641 Sekarang kita impas, ya kan? Ya. Sini tangan kamu, angkat aku. 578 00:46:50,724 --> 00:46:52,684 Butuh tangan aku? 579 00:46:52,768 --> 00:46:53,602 Iya. 580 00:46:53,727 --> 00:46:54,812 Ini tangan aku. 581 00:47:00,234 --> 00:47:01,193 Dasar junkie. 582 00:47:02,611 --> 00:47:05,113 Aw, aw itu, sakit. 583 00:47:07,783 --> 00:47:14,373 Haha, lucu banget. Quinn, bisa tolong buka petinya? 584 00:47:17,167 --> 00:47:18,043 Quinn. 585 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 Quinn. 586 00:47:28,554 --> 00:47:31,682 Quinn! Tolong jangan main-main! Buka-- 587 00:47:32,724 --> 00:47:37,563 -Quinn! Buka! Buka! Buka! Buka! -Tunggu setahun-dua tahun, baru dibuka. 588 00:47:38,230 --> 00:47:45,153 Tolong! Tolong aku! Tolong! Tolong aku! Tolong! Tolong! 589 00:47:49,741 --> 00:47:52,369 Ayo kita dengar, apa rencana cerdas kamu? 590 00:47:53,078 --> 00:47:54,705 Aku bisa hilangin Durango-nya Ben. 591 00:47:54,788 --> 00:47:55,706 Itu tidak mungkin. 592 00:47:55,789 --> 00:47:56,707 Udah pernah, kok. 593 00:47:58,792 --> 00:48:00,419 Sepertinya bukan tanpa risiko. 594 00:48:01,753 --> 00:48:03,088 Memang gak gampang. 595 00:48:03,171 --> 00:48:05,173 Lalu kenapa kamu mau lakukan lagi? 596 00:48:05,924 --> 00:48:06,842 Karena dia saudaraku. 597 00:48:07,676 --> 00:48:09,094 Hubungan yang tidak berarti. 598 00:48:09,970 --> 00:48:11,221 Ayah salah. 599 00:48:11,305 --> 00:48:12,306 Oh, ya? 600 00:48:15,559 --> 00:48:18,729 Ayah gak ngerti seperti apa rasanya jadi bagian keluarga. 601 00:48:18,812 --> 00:48:24,067 Dan aku sangat bersyukur. Karena kalian terus bertengkar. 602 00:48:24,151 --> 00:48:27,237 Iya… Iya, kami bikin jengkel satu sama lain. 603 00:48:27,321 --> 00:48:32,784 Makanya aku pergi sejauh mungkin dari mereka. Tapi waktu situasinya sulit, 604 00:48:32,868 --> 00:48:37,456 dan itu sesuatu yang gak bisa dihindari, mereka ada buat aku. 605 00:48:39,082 --> 00:48:42,377 Bukti lain kalau manusia itu makhluk lemah. 606 00:48:44,296 --> 00:48:46,965 Kalau itu menurut Ayah, aku kasihan sama Ayah. 607 00:48:47,257 --> 00:48:51,053 Tidak perlu kasihan padaku. Bahkan dengan kekuatanmu, 608 00:48:51,136 --> 00:48:53,430 aku masih lebih hebat dari kalian. 609 00:48:57,267 --> 00:48:58,185 Mungkin. 610 00:48:59,978 --> 00:49:02,856 Tapi di garis waktu mana pun, Ayah tetep berengsek. 611 00:49:24,586 --> 00:49:25,921 Itu pemberhentian kita. 612 00:49:27,798 --> 00:49:29,091 …Ekspres. 613 00:49:34,054 --> 00:49:35,305 -Gawat. -Sial. 614 00:49:43,730 --> 00:49:46,525 PENGINAPAN OVERPASS