1 00:00:20,812 --> 00:00:25,775 Canlanın çocuklar, bir görevimiz var. Bir Numara, çocukları topla. 2 00:00:25,859 --> 00:00:28,445 Hadi. Göreve hazırlanın! Adamım Diego. 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,656 -Ben göreve her zaman hazırım! -Hadi çocuklar. Hadi! 4 00:00:33,408 --> 00:00:37,912 Sen şaka mı yapıyorsun, Klaus? Rehabilitasyondan yeni döndün! 5 00:00:37,996 --> 00:00:40,999 Daha damağımı anca ıslattı, Allison! 6 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 Hadi. Acele edin. 7 00:00:42,667 --> 00:00:43,668 Babamız bekliyor! 8 00:00:55,138 --> 00:00:55,972 Ben! 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,807 Neden giyinmedin? 10 00:00:57,891 --> 00:00:58,933 Ben gelmiyorum. 11 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Ama bir kişi eksik olur. 12 00:01:00,935 --> 00:01:03,605 Sakin ol. Vanya benim yerime gider. 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Yardım etmek istiyorum. 14 00:01:08,151 --> 00:01:08,985 Baba? 15 00:01:09,277 --> 00:01:09,736 İspiyoncu! 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,491 Altı Numara. Niye giyinmedin? 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,700 Gelmeyeceğim diyor. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,542 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,754 Ben şey bu görevde yardımcı olabilirim dedim. 20 00:01:30,673 --> 00:01:31,674 Hemen çıkar şunu. 21 00:01:33,051 --> 00:01:34,219 Gülünç görünüyorsun. 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,396 Moldovalı bir silah tüccarı ölümcül, yeni bir silah elde etti. 23 00:01:45,480 --> 00:01:49,150 Bir nakliye konteynırında tutuluyor ve alıcı bekliyor. 24 00:01:49,234 --> 00:01:53,988 Göreviniz herhangi bir anlaşma yapılmadan önce silahı bulup yok etmek. 25 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 Bir Numara başı çekecek. 26 00:01:56,491 --> 00:01:57,909 Peki ya ben? Ben ne yapayım? 27 00:01:58,493 --> 00:02:03,414 Soru sormayı kes. Şimdi, çocuklar, ne yaparsanız yapın, 28 00:02:03,498 --> 00:02:08,503 silahı kabının içinde tutmanız son derece mühim. Sakın, 29 00:02:08,586 --> 00:02:13,133 ne olursa olsun konteynırı açmayın. Anlaşıldı mı? 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,053 Çok iyi. 31 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 Vakit geldi. 32 00:02:35,905 --> 00:02:38,783 Kemerlerinizi bağlayın ve kalkış için hazırlanın. 33 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 Saat üç yönündeler. 34 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 Tamam, işte bu. Hadi! Hadi! 35 00:03:51,314 --> 00:03:52,148 Çocuklar! 36 00:03:53,316 --> 00:03:54,359 Gidin, ben hallederim! 37 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 -Ben, emin misin? -Ben hallederim! 38 00:03:58,196 --> 00:04:01,658 Tamam o zaman Diego, Allison, Klaus, benimlesiniz. Gidelim. 39 00:04:23,304 --> 00:04:24,347 Orada biri mi var? 40 00:04:47,662 --> 00:04:51,165 Sorun yok. Yardım edeceğim. Adın ne? 41 00:04:52,542 --> 00:04:53,543 Jennifer. 42 00:04:57,297 --> 00:05:01,968 Adım Ben. Seni oradan çıkaracağım, tamam mı? Bana güvenebilir misin? 43 00:05:06,347 --> 00:05:07,265 Elimi tut. 44 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 Ben. Ne halt ediyorsun? 45 00:05:10,476 --> 00:05:12,770 Burada biri var. Onu çıkarmalıyız. 46 00:05:12,854 --> 00:05:14,063 Plan böyle değildi! 47 00:05:14,147 --> 00:05:16,482 Ne yani? Masum bir kızı havaya mı uçuracaksın? 48 00:05:16,607 --> 00:05:18,484 -Babamız dedi ki— -Sikerler babamın dediğini 49 00:05:18,568 --> 00:05:20,445 siktir et! Ona yardım etmeliyiz! 50 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Ben, bekle! Siktir! 51 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 Baba, küçük bir sorun var. 52 00:05:27,160 --> 00:05:27,994 Baba? 53 00:05:46,637 --> 00:05:48,056 Tamam, gidelim. Ben. 54 00:05:53,603 --> 00:05:56,147 Size konteynırı sakın açmayın demiştim! 55 00:05:59,609 --> 00:06:00,443 Baba? 56 00:06:14,957 --> 00:06:17,418 ŞEMSİYE AKADEMİSİ 57 00:06:22,840 --> 00:06:23,591 Aman Tanrım! 58 00:06:28,262 --> 00:06:30,932 Sen kardeşimizi öldürdün! 59 00:06:31,015 --> 00:06:32,141 Ve Jennifer'ı. 60 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 Orospu çocuğu. 61 00:06:33,643 --> 00:06:36,312 Çocuklar. Bana karşı hissettiğiniz öfke 62 00:06:36,396 --> 00:06:40,233 her ne ise yanlış hedef. O eylemi gerçekleştirenin diğer 63 00:06:40,316 --> 00:06:44,529 Sör Reginald Hargreaves olduğunu hatırlatabilir miyim size? 64 00:06:44,612 --> 00:06:45,738 Siz neden bahsediyorsunuz? 65 00:06:45,822 --> 00:06:49,742 Biz çocukken, diğer Hargreeves Ben ve Jennifer'ı öldürmüş! 66 00:06:49,826 --> 00:06:52,245 Ve bunu yapmak için çok geçerli bir sebebi vardı. 67 00:06:52,328 --> 00:06:55,164 -Onlar iki masum çocuktu! -Kendi hallerine bırakılsalar, tüm 68 00:06:55,248 --> 00:06:58,126 insanlığın yok olmasına yol açacak dehşet verici bir olaylar 69 00:06:58,209 --> 00:06:59,377 zinciri başlatabilirlerdi. 70 00:06:59,460 --> 00:07:01,921 Senin de diğer Hargreeves'ten bir farkın yok. 71 00:07:02,046 --> 00:07:04,090 İkisi de lanet olası psikopat! 72 00:07:04,173 --> 00:07:07,093 Bu onun suçu değil. Kardeşinize ve o zavallı kıza 73 00:07:07,176 --> 00:07:09,011 olanların sorumlusu Reg değil. 74 00:07:10,596 --> 00:07:11,472 Benim. 75 00:07:14,517 --> 00:07:19,272 Yıllar önce, yeni bir element sentezledim. Evrenin özü olan bir element. 76 00:07:19,355 --> 00:07:21,482 Marigold dediğimiz parçacık. 77 00:07:21,566 --> 00:07:28,573 Ve aynı anda, benim haberim olmadan, ikinci bir parçacık yaratıldı: Durango. 78 00:07:28,823 --> 00:07:35,746 Marigold ve Durango etkileşime girdiğinde bir tepkime olur. Fiziksel bir tepkime. 79 00:07:35,830 --> 00:07:42,295 Durdurulamaz, geri döndürülemez. Bildiğimiz her şeyin yok oluşu. 80 00:07:42,378 --> 00:07:43,379 Arınma. 81 00:07:45,214 --> 00:07:49,343 Olan biteni fark ettiğimde dünyamızın sonu gelmişti. 82 00:07:50,094 --> 00:07:51,512 Bilemezdin, sevgilim. 83 00:07:53,473 --> 00:07:58,478 Şey, yırtık dondan fırlamayayım dedim ama bunun bizimle ilgisi nedir söylesenize? 84 00:07:58,561 --> 00:08:01,981 Diğer parçacık Jennifer'ın içinde bulunuyor. 85 00:08:02,064 --> 00:08:06,694 Bu yüzden sizin onunla temas etmemeniz kesinlikle bir şart. 86 00:08:07,653 --> 00:08:08,863 Peki edersek ne olur? 87 00:08:09,447 --> 00:08:11,282 Dünyanın sonu. 88 00:08:11,365 --> 00:08:12,241 Tahmin etmiştim. 89 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Millet. 90 00:08:17,830 --> 00:08:20,249 Bir sorunumuz olabilir. 91 00:08:26,923 --> 00:08:27,798 Yavaşla. 92 00:08:27,882 --> 00:08:28,799 Devam etmeliyiz. 93 00:08:30,218 --> 00:08:30,760 Hayır. 94 00:08:33,221 --> 00:08:35,765 Buraya kadar. Seninle bir adım daha gitmiyorum. 95 00:08:36,641 --> 00:08:37,642 Nereye gideceksin? 96 00:08:39,310 --> 00:08:40,102 Düşüneceğim. 97 00:08:41,938 --> 00:08:44,315 Seni nankörlük et diye mi kurtardım? 98 00:08:44,398 --> 00:08:50,947 Güzel soru. Tanışalı 36 saat mi oldu? Ve bu süre içinde bir dolu insan öldürdün. 99 00:08:51,030 --> 00:08:52,365 Seni korumak için. 100 00:08:52,949 --> 00:08:53,824 Neyden? 101 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Bunu biliyor musun? 102 00:08:59,330 --> 00:09:00,706 Hiçbirini ben istemedim. 103 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 104 00:09:06,337 --> 00:09:10,716 Ama seninle ben bir şekilde bağlıyız. 105 00:09:14,136 --> 00:09:20,434 Hadi biraz dinlenelim ve bunu birlikte çözelim. Lütfen. 106 00:09:27,316 --> 00:09:29,026 Hadi! Gitmemiz gerek. 107 00:09:35,533 --> 00:09:37,702 Anlamıyorum. Gitmesine izin mi verdin? 108 00:09:37,785 --> 00:09:42,665 Ben nereden bileyim bu şeyin Ben'e bulaştığını. Artık bu şey her ne haltsa! 109 00:09:42,748 --> 00:09:44,667 Harikasın, Luther. Gerçekten. 110 00:09:44,750 --> 00:09:47,295 Kolundaki kızarıklık. Neye benziyordu? 111 00:09:47,378 --> 00:09:48,713 Bilmiyorum, yani şey— 112 00:09:50,172 --> 00:09:54,760 Klaus'un hani İbiza'dan dönerken kaptığı o şeye benziyordu. 113 00:09:55,636 --> 00:09:58,639 Sen doktor musun? Yoksa doktor kostümlü striptizci mi? 114 00:09:58,806 --> 00:10:01,684 Hey! Ben profesyonel bir dansçıyım. 115 00:10:01,767 --> 00:10:04,812 Luther, kızarıklıkta olağandışı bir şey var mıydı? 116 00:10:04,895 --> 00:10:07,023 Hayır. Sadece, kırmızıydı. 117 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Ve parlıyordu. 118 00:10:11,944 --> 00:10:12,862 Ve zonkluyordu. 119 00:10:13,446 --> 00:10:15,656 Ve sen bundan bahsetmeye değmez mi dedin? 120 00:10:15,740 --> 00:10:18,909 Güçlerimizin geri gelmesiyle ilgili bir şey olduğunu düşündüm. Yani, 121 00:10:18,993 --> 00:10:21,329 hepimizin sorunları var. Yani benim var. 122 00:10:22,830 --> 00:10:23,789 Duyacağımı duydum. 123 00:10:26,584 --> 00:10:28,419 Hey, hey, hey! Ne yapıyorsun? 124 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Av zamanı. 125 00:10:29,629 --> 00:10:31,088 Baksanıza yine Ben'i öldürecek. 126 00:10:31,172 --> 00:10:35,051 Tepkime tamamlanmadan önce taşıyıcılardan biri ortadan kaldırılmalı. 127 00:10:35,134 --> 00:10:38,220 Tepkime mi? Laboratuar farelerinden değil insanlardan 128 00:10:38,304 --> 00:10:40,806 bahsettiğinin farkındasın, değil mi? 129 00:10:40,890 --> 00:10:43,559 Reggie, lütfen çocuklarını dinle. Onu öldüremezsin. 130 00:10:43,643 --> 00:10:45,394 O haklı. Başka bir yolu olmalı. 131 00:10:45,478 --> 00:10:46,437 Anlıyorum. 132 00:10:46,520 --> 00:10:51,359 Kardeşinize bağlısınız ama burada neyin tehlikede olduğunu anlamıyorsunuz! 133 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 Çok geç olmadan harekete geçmeliyiz. 134 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 Çeneni kapatmaya ne dersin? 135 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Bu ne cüret? 136 00:11:00,284 --> 00:11:04,121 Artık patron olmadığını anlama zamanın geldi de geçiyor, babalık! 137 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 Aklından bile geçirme. 138 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Bu çocukça tiyatro beni durdurur mu sanıyorsun? 139 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 Tamam, istersen bir tık arttırabilirim. 140 00:11:20,846 --> 00:11:22,556 Viktor, lütfen canını yakma. 141 00:11:22,640 --> 00:11:26,977 Nedenmiş? Onun tek yaptığı herkesin canını yakmak! 142 00:11:27,103 --> 00:11:30,564 Ben'in, Jennifer'ın, benim. Hepimizin! 143 00:11:31,107 --> 00:11:36,320 Duygu sömürüsünü kes! Tek bir can tüm gezegenden daha önemli değildir. 144 00:11:37,655 --> 00:11:38,989 Ama karındaki önemli. 145 00:11:41,367 --> 00:11:47,039 Burnunuzu ait olmadığı yere soktunuz ve Jennifer'ın kaçmasına izin verdiniz. 146 00:11:47,123 --> 00:11:48,582 Bu sizin hatanız! 147 00:11:48,666 --> 00:11:51,252 Hayır, hayır, hayır. Bu tamamen senin hatan! 148 00:11:53,504 --> 00:11:57,216 Hayatım boyunca tek istediğim beni görmendi, 149 00:11:57,299 --> 00:12:01,554 beni takımın bir parçası yapmandı. Bunun yerine, 150 00:12:01,637 --> 00:12:05,725 bana çürükmüşüm gibi davrandın. Ve ben sana inandım! 151 00:12:05,850 --> 00:12:09,520 Beni kendimden daha iyi tanıdığını düşündüm 152 00:12:09,603 --> 00:12:15,109 ama artık bir bok bilmediğini biliyorum! Başarısız olan sensin. 153 00:12:15,192 --> 00:12:17,486 Bunun olmasının sebebi sensin. 154 00:12:17,570 --> 00:12:20,656 Ve Ben'i öldürmene izin vermeyeceğim. 155 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Ne şimdi, ne de başka zaman. Anlaşıldı mı? 156 00:12:34,754 --> 00:12:37,840 Victor. Yeter. Yeter. 157 00:12:46,474 --> 00:12:47,516 Sen ve baban. 158 00:12:48,809 --> 00:12:50,311 İkiniz de çok inatçısınız. 159 00:12:57,735 --> 00:13:00,738 Her şey bitince anca geldin. Ne oldu? 160 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Ne? 161 00:13:11,749 --> 00:13:14,710 Görünüşe bakılırsa kardeşinizi bulduk. 162 00:13:18,214 --> 00:13:23,844 Sen çok sanslısın canım. En yetenekli medyumumuz bugün burada. 163 00:13:31,811 --> 00:13:33,354 İyi görünüyorsun, şampiyon. 164 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 30 dakika. 165 00:13:37,942 --> 00:13:38,818 İyi eğlenceler. 166 00:13:48,035 --> 00:13:52,581 Lütfen. Hiç çekinme. Gel böyle. 167 00:13:55,251 --> 00:13:56,335 Otur bakalım. 168 00:13:57,837 --> 00:13:59,922 Merhumun adını söyler misin? 169 00:14:00,506 --> 00:14:07,429 -Richard. Ama o Dick'i tercih ederdi. -Diktir et! Şey, Dick kaç yaşındaydı? 170 00:14:09,390 --> 00:14:16,313 62. Bir ay önce bugün öldü, bir geyiğe çarpmamak için direksiyonu kırdı ve 171 00:14:16,397 --> 00:14:20,651 -uçuruma yuvarlandı. -Tanrım, bu çok trajik. 172 00:14:24,029 --> 00:14:30,077 O zamandan beri bana musallat olmuş gibi hissediyorum. 173 00:14:30,661 --> 00:14:35,082 O nadiren olur, tatlım. Sıkışıp kalmıştır, hepsi bu. 174 00:14:35,249 --> 00:14:40,421 Biz onları bırakamadığımız zaman, onlar da bizi bırakamaz. 175 00:14:54,518 --> 00:14:55,352 Evet. 176 00:14:59,815 --> 00:15:05,404 Sevgili Dick, şimdi sana sesleniyoruz. 177 00:15:07,323 --> 00:15:13,621 Bizimle iletişim kur. Bizimle iletişim kur! Aramızda dolaş. 178 00:15:15,414 --> 00:15:20,419 Gözler, lütfen. Evet. Kapalı. Kapalı tut onları. Evet, böyle. 179 00:15:26,342 --> 00:15:31,555 Şu anda bizim dünyamızla onun dünyası arasındaki büyük uçurumdan geçiyor. 180 00:15:31,639 --> 00:15:33,349 Onu hissetmiyor musun? 181 00:15:33,891 --> 00:15:36,393 Hissediyorum, hissediyorum. 182 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 O şu an burada mı? 183 00:15:47,237 --> 00:15:48,614 Buradayım bebeğim. 184 00:15:51,533 --> 00:15:57,706 Şey. Bana sadece, sadece benim bilebileceğim bir şey söyle. 185 00:16:01,126 --> 00:16:07,841 Ona de ki Georgia şeftalisi gibi bir kıçı var. 186 00:16:12,346 --> 00:16:14,515 Evet. Diyor ki… 187 00:16:16,934 --> 00:16:21,063 Kalçaların çok güzelmiş. Tıpkı bir Georgia şeftalisi gibi! 188 00:16:21,146 --> 00:16:22,982 Georgia şeftalisi gibi! 189 00:16:24,775 --> 00:16:25,609 Evet. 190 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 O burada. 191 00:16:35,035 --> 00:16:35,953 Bizimle birlikte. 192 00:16:37,621 --> 00:16:40,708 Ona dokunabilir miyim? 193 00:16:41,291 --> 00:16:44,795 -Bebeğim. Babaya gel! -O kısım biraz daha zor 194 00:16:44,878 --> 00:16:46,672 oluyor, vahşi kovboy. 195 00:16:48,716 --> 00:16:55,639 Dışarıdaki adam bana bazı hizmetler sunabilecek olduğunu söylemişti. 196 00:16:56,432 --> 00:16:59,226 Yani bedensel hizmetler. 197 00:17:02,229 --> 00:17:05,566 Tam hizmet 500 dolar. Lobide ATM var çekebilirsin. 198 00:17:05,649 --> 00:17:07,401 Yapma para mı alacaksın? 199 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 Nakit getirdim. 200 00:17:11,488 --> 00:17:12,489 Harika. 201 00:17:14,199 --> 00:17:15,075 Pekâlâ. 202 00:17:16,910 --> 00:17:18,287 Atla bakalım, Dick. 203 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Dick? 204 00:17:41,143 --> 00:17:44,813 Senin şeftali kıçını yerim ben! 205 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 Bu gerçekten sensin. 206 00:17:48,776 --> 00:17:53,238 Evet bebeğim. Bebeğim, seni özledim, uçur beni! 207 00:18:03,874 --> 00:18:07,586 Tamam. Ben pisliğin teki. Kabul ediyorum. Ama katliam yapmakk? 208 00:18:08,212 --> 00:18:10,172 Herkesi kıymaya çevirmiş. 209 00:18:13,675 --> 00:18:15,761 Dövme konusunda da zevksizlermiş. 210 00:18:15,844 --> 00:18:17,554 Bu psikopatlıkta seviye. 211 00:18:17,638 --> 00:18:19,556 Belki bir kurtarma göreviydi. 212 00:18:19,640 --> 00:18:20,516 Daha ziyade, 213 00:18:20,599 --> 00:18:24,394 git gide daha da saldırgan olan iki insan tarafından yapılmış bir katliam. 214 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 Bunu bilemezsin. 215 00:18:25,979 --> 00:18:26,855 Tamam, 216 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 peki adamlarım bana tüm bu çiftliğin aslında 217 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 New Grumpson da bizi pusuya düşüren o iki deliye 218 00:18:31,193 --> 00:18:33,612 ait olduğunu söyledi: Gene ve Jean Thibodeau. 219 00:18:33,695 --> 00:18:35,864 Belki Ben onları da öldürmüştür. 220 00:18:35,948 --> 00:18:40,744 Şey, adli tıp ahırdan çıkan taze izler buldu. Yani tahminimce kaçmışlar. 221 00:18:40,828 --> 00:18:44,039 Uzağa gitmiş olamazlar. Sertlik belirtilerine göre, 222 00:18:44,123 --> 00:18:47,167 ölüm zamanları altı, belki yedi saat önceymiş. 223 00:18:48,377 --> 00:18:49,545 Bunu nereden biliyorsun? 224 00:18:51,380 --> 00:18:54,383 Wichita, PD. Perşembe geceleri 9'da. 225 00:18:56,260 --> 00:18:57,177 Arabayı hazırlayın. 226 00:18:58,679 --> 00:18:59,721 Telefon açmalıyım. 227 00:19:09,481 --> 00:19:10,941 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 228 00:19:12,067 --> 00:19:12,943 Nadiren. 229 00:19:13,026 --> 00:19:14,862 Bütün bunları durdurmanın bir yolu olabilir. 230 00:19:14,945 --> 00:19:16,071 Cevabım hayır, Lila. 231 00:19:16,196 --> 00:19:18,115 Hey, sormama bile izin vermedin. 232 00:19:18,198 --> 00:19:20,450 Fikrini beğenmeyeceğimi biliyorum. Nefesini tüketme yani. 233 00:19:20,534 --> 00:19:25,038 Senin küçük zaman çuf çufunu kullanıp geri gidelim yaklaşan kıyameti durduralım. 234 00:19:25,122 --> 00:19:26,331 Bu nasıl olacak? 235 00:19:27,291 --> 00:19:32,963 Bak. İlk Jennifer hadisesine geri dönüp, Ben'inin Jen'e dokunmasını engelleriz. 236 00:19:35,883 --> 00:19:38,760 Lila, hatırlarsan neredeyse kafamız patlayacaktı. 237 00:19:39,428 --> 00:19:42,181 Tamam mı? Ayrıca evrak çantası olmadan dönemeyiz. 238 00:19:42,264 --> 00:19:46,185 Bebek gibi sızlanma! Denemeye değer. Belli ki bu sefer kurallar farklı. 239 00:19:46,268 --> 00:19:48,395 Belki çantaya ihtiyacımız bile yoktur. 240 00:19:50,189 --> 00:19:54,276 Bu güçlere sahip olmanın bir sebebi olmalı. Hadi kullanalım. 241 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Pekâlâ. Tamam. Ama ilk terslikte geri döneceğiz. 242 00:20:00,616 --> 00:20:01,992 Yine de bir sorunumuz var. 243 00:20:04,328 --> 00:20:07,164 -Ona bir şey açıklayabileceğimizi sanmam. -Aynı daha fazla su 244 00:20:07,247 --> 00:20:08,373 alamayan bir sünger gibi. 245 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Çok yazık. 246 00:20:10,000 --> 00:20:11,501 Seninle konuşabilir miyim? 247 00:20:14,296 --> 00:20:15,130 İzninle. 248 00:20:17,090 --> 00:20:17,966 Tabii. 249 00:20:19,551 --> 00:20:21,762 Biraz ara vermemiz gerektiğini söyledin. 250 00:20:23,764 --> 00:20:25,015 Beni sevmiyor musun? 251 00:20:25,599 --> 00:20:28,518 Tabii ki seni hâlâ seviyorum ama bunu çok zorlaştırıyorsun. 252 00:20:28,602 --> 00:20:32,147 -Ne? Nasıl? Ne? -Ben ve çocuklar her gün senin evin 253 00:20:32,231 --> 00:20:37,486 içinde işinden, kayınvalidenden, şişko göbeğinden şikayet etmeni izliyoruz. 254 00:20:37,569 --> 00:20:39,655 Sen de benim kadar sıkılıyorsun değil mi? 255 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 Sırdaş toplantılarına gizlice giden sendin. 256 00:20:46,328 --> 00:20:50,832 Bak, ben sorunlarımı evin dışında çözdüm, başka kimseyi uğraştırmayayım diye. 257 00:20:52,042 --> 00:20:57,714 Bu bizim hayatımız, aşkım. Yani sen yoksan, ne anlamı kalır? 258 00:21:03,971 --> 00:21:06,932 Silahlı ve son derece tehlikeli olduğu düşünülmeli. 259 00:21:07,015 --> 00:21:09,309 Gördüğünüz yerde yok etmeye hazır olun. 260 00:21:10,185 --> 00:21:11,228 Bak. Onu kurtarabilirim. 261 00:21:11,311 --> 00:21:13,855 Etrafına bak, kurtarılamayacak durumda. 262 00:21:16,066 --> 00:21:17,734 Kendini tekrar yere devirtme. 263 00:21:20,153 --> 00:21:22,906 Peki öyleyse. Nedir büyük fikrin? 264 00:21:22,990 --> 00:21:25,575 Bana sadece bir dakika ver sana açıklayayım. 265 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 -Amirim? -Bay Beş, durumu kontrol altına 266 00:21:28,495 --> 00:21:30,372 aldığınızı söylediğinizi sanıyordum. 267 00:21:30,455 --> 00:21:33,417 Evet aslında durum beklediğimden daha hararetli çıktı. 268 00:21:33,500 --> 00:21:36,837 Hadi ya? Burada Teksas Dokunaç Katliamı var. Tamam, 269 00:21:36,920 --> 00:21:40,132 bu katliamdan kimin sorumlu olduğunu bilmem gerek. 270 00:21:41,091 --> 00:21:44,970 Şey, amirim, birkaç ipucu var ama önce sizden bir iyilik istemeliyim. 271 00:21:46,680 --> 00:21:47,597 Dinliyorum. 272 00:21:48,890 --> 00:21:53,895 Tamam, şu iki salağı görüyor musunuz? Onlar kardeşlerim. Olay yerinin her yerine 273 00:21:53,979 --> 00:21:57,399 girip aptalca sorular soruyorlar, ve yoluma çıkıyorlar. 274 00:21:57,482 --> 00:21:58,900 Sen ne yapıyorsun? 275 00:22:01,361 --> 00:22:06,992 Onları merkeze götürür müsünüz? Yani. Biraz gezdirip silah tutturursunuz. 276 00:22:08,493 --> 00:22:10,203 Bebek bakıcılığı yapayım yani? 277 00:22:12,372 --> 00:22:13,790 Vaka çözülsün diye. 278 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 Bana borçlusun, Beş. 279 00:22:21,131 --> 00:22:25,052 Diego, Luther. Buraya gelin. Sizi patronumla tanıştıracağım. 280 00:22:25,135 --> 00:22:27,387 Başkan Yardımcısı Lance Ribbons. 281 00:22:29,973 --> 00:22:31,183 Onur duydum, efendim. 282 00:22:31,683 --> 00:22:32,517 Merhaba Lance. 283 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Anladığım kadarıyla siz CIA'e büyük ilgi duyuyorsunuz. 284 00:22:39,733 --> 00:22:43,028 Size merkezi göstermek isterim. İlgilenirseniz. 285 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 -Yok ya kalsın. -Ciddi misiniz! 286 00:22:46,865 --> 00:22:47,741 Varız. 287 00:22:48,241 --> 00:22:48,950 Güzel. 288 00:22:50,660 --> 00:22:51,661 Ofiste buluşalım. 289 00:22:59,836 --> 00:23:00,670 Ne? 290 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 Ben niye gidiyorum? 291 00:23:02,255 --> 00:23:03,715 Çünkü ikimizi de istiyor. 292 00:23:05,175 --> 00:23:06,301 Hadi, Luther. 293 00:23:08,178 --> 00:23:11,056 Şu an buna çok ihtiyacım var. Hayatım berbat. 294 00:23:13,767 --> 00:23:14,893 Pekâlâ, tamam. 295 00:23:14,976 --> 00:23:15,811 Evet! 296 00:23:16,853 --> 00:23:17,938 Takım elbise gerek. 297 00:23:18,480 --> 00:23:19,314 Ne? 298 00:23:19,606 --> 00:23:22,484 Evet dostum. İyi görünmeliyiz, yavrum. 299 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 Onu ölü birinden mi çaldın? 300 00:23:32,369 --> 00:23:34,204 Hadi, hadi, hadi, Klaus. 301 00:23:36,373 --> 00:23:38,667 Claire? Tatlım, ne oldu? 302 00:23:44,256 --> 00:23:45,173 Hemen geliyorum! 303 00:23:46,466 --> 00:23:47,634 KRAL REG 304 00:24:11,074 --> 00:24:13,076 King Reg'e hoş geldiniz. 305 00:24:13,160 --> 00:24:16,371 İki alana bir bedava Kral Gıt Gıt Gıdak sandviç ister misiniz? 306 00:24:16,455 --> 00:24:21,168 Vakti zamanında Kahire'deyken bozuk istiridye yemiştim. 307 00:24:25,672 --> 00:24:27,674 Pencereye doğru ilerleyin, lütfen. 308 00:24:40,687 --> 00:24:43,148 Çekici olan insanlardan neden korkarım? 309 00:24:44,357 --> 00:24:46,193 Çünkü çekiçleri var diye. 310 00:24:52,574 --> 00:24:53,700 Kapat dükkanı, tatlım. 311 00:24:55,160 --> 00:24:55,994 Evet! 312 00:25:00,624 --> 00:25:03,668 Tekrar gelin. Evet, sizi görmek çok güzeldi. Sizi görmek çok güzeldi. Çok 313 00:25:03,752 --> 00:25:05,795 teşekkür ederiz. Çok teşekkür ederim. Hoşça kalın. 314 00:25:05,879 --> 00:25:09,216 Olanlara inanamıyorum. Bir daha buraya gelirsem… Şu muameleye bak. Tamam, tamam, 315 00:25:09,299 --> 00:25:11,384 çok teşekkür ederim. Çok inandırıcı. 316 00:25:12,677 --> 00:25:13,678 Claire? 317 00:25:14,346 --> 00:25:15,722 Hey, tatlım. İyi misin? 318 00:25:15,805 --> 00:25:19,559 -Onu durdurmaya çalıştım. -Tamam sorun yok. Sorun yok, senin hatan 319 00:25:19,643 --> 00:25:23,688 değil. Tamam mı? Dayın hakkında anlaman gereken şey, onun bir hastalığı 320 00:25:23,772 --> 00:25:26,024 var, tamam mı? O gerçekten çok hasta. 321 00:25:26,733 --> 00:25:29,986 Peki ya sen? Yüzüne ne oldu, anne söylesene? 322 00:25:30,779 --> 00:25:35,033 Neredeydin? Belki de iğneyi kendine batırma zamanıdır. 323 00:25:36,159 --> 00:25:37,160 Anlamadım? 324 00:25:37,244 --> 00:25:41,456 Onun hakkında bunu biliyorsan, neden hayatına girmesine izin veriyorsun? 325 00:25:41,581 --> 00:25:44,543 Belki de sağlıklı sınırlar koyma becerini gözden geçirmeliyiz. 326 00:25:44,626 --> 00:25:45,961 Tamam, küçük hanım. 327 00:25:46,044 --> 00:25:48,755 Sanırım kardeşimle olan ilişkimin boyutlarını 328 00:25:48,838 --> 00:25:52,676 anlamak için biraz gençsin. Tanrım. Çocukluğumuzdan beri yaptığı 329 00:25:52,759 --> 00:25:57,347 şey tam olarak buydu. İşleri batırır, başını belaya sokar ve kimi arar? Beni. 330 00:26:00,058 --> 00:26:03,270 Ama bana ihtiyacı var. Bize ihtiyacı var. 331 00:26:05,855 --> 00:26:08,441 Klaus Dayım o ölümsüz, değil mi? 332 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 Evet. Yani? 333 00:26:10,902 --> 00:26:14,781 Yani… Neden kendini kurtarabilecek birini kurtarmaya çalışıyorsun? 334 00:26:17,993 --> 00:26:19,327 Nasıl bu kadar zekisin? 335 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 Sanırım anneme çekmişim. 336 00:26:26,251 --> 00:26:27,168 Ortalık batmış! 337 00:26:31,298 --> 00:26:33,091 Onu arayacak mıyız? Yoksa? 338 00:26:33,174 --> 00:26:34,801 Sadece bu seferlik. 339 00:26:34,884 --> 00:26:36,261 Evet, üstümü değişeyim. 340 00:26:44,311 --> 00:26:47,564 30 dakika içinde 500 dolar. 341 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 Biliyor musun, eğer böyle giderse, 342 00:26:52,861 --> 00:26:55,905 sana olan borcumu kısa sürede ödeyebilirim. 343 00:26:55,989 --> 00:26:57,782 Hem de çok kısa sürede. 344 00:26:57,866 --> 00:26:58,783 Sen öyle san. 345 00:26:58,867 --> 00:27:02,287 Hey. Hey sen ne yapıyorsun? Hey, bu hiç adil değil ama! 346 00:27:02,370 --> 00:27:03,204 Hey! 347 00:27:05,582 --> 00:27:06,541 Yemek parası. 348 00:27:06,625 --> 00:27:07,459 Ne? 349 00:27:07,667 --> 00:27:09,794 Kira. Malzemeler. 350 00:27:09,878 --> 00:27:11,046 Dalga mı geçiyorsun sen? 351 00:27:11,630 --> 00:27:13,757 Adaçayı ağaçta mı yetişiyor sanıyorsun? 352 00:27:14,966 --> 00:27:15,967 Siktir. 353 00:27:16,384 --> 00:27:20,180 Dom'un payı. Korsan payı. Benim payım. 354 00:27:23,058 --> 00:27:26,478 Bu da dün akşam çektiğin uyuşturucuların parası. 355 00:27:33,485 --> 00:27:35,528 Hangisini istersin, küçük yıldızım? 356 00:27:42,077 --> 00:27:46,873 Tahmin etmiştim. Ağırdan al. Yoğun bir gece olacak. 357 00:27:50,543 --> 00:27:51,586 Evet, bebeğim. 358 00:27:58,802 --> 00:28:00,095 SEKTÖR II 359 00:28:08,103 --> 00:28:15,026 Acele edin. Arka taraftan getirin. Hadi. Çabuk, çabuk. 360 00:28:22,784 --> 00:28:24,536 Kayıp kişiyle ilgili gelişme var mı? 361 00:28:24,619 --> 00:28:27,706 Hayır, efendim ama hala bazı ekiplerden haber bekliyoruz. 362 00:28:27,789 --> 00:28:28,873 Tebrikler, Bea. 363 00:28:32,460 --> 00:28:34,045 Başka bir şey mi var? 364 00:28:34,129 --> 00:28:37,132 Sizi görmek isteyen biri var. 365 00:28:38,591 --> 00:28:39,592 Adı ne? 366 00:28:39,759 --> 00:28:41,720 -Söylemedi. -Ve onu içeri mi aldın? 367 00:28:42,929 --> 00:28:45,098 O— Şifreyi biliyordu. 368 00:28:51,771 --> 00:28:52,480 Getir bakalım. 369 00:28:56,860 --> 00:28:58,194 Elinden geleni yapıyor. 370 00:28:59,988 --> 00:29:01,156 Onu savunma bana. 371 00:29:10,373 --> 00:29:11,666 Yardım edebilir miyiz? 372 00:29:11,833 --> 00:29:15,628 Umarım edebilirsiniz. Denny Muntz. Red Deer kısmından. 373 00:29:16,629 --> 00:29:17,547 Hiç duymamıştım. 374 00:29:17,630 --> 00:29:20,759 Küçüğüzdür ama sizi temin ederim, sıkı inananlarız. 375 00:29:22,385 --> 00:29:27,307 Pek çok insanın gerçeği bulmasına yardım ettin, Jean. Sana Jean diyebilir miyim? 376 00:29:27,390 --> 00:29:28,683 Hayır, diyemezsin. 377 00:29:28,767 --> 00:29:35,565 Gene. Kaba olma. Diyebilirsiniz, Bay Muntz. Lütfen oturun bakalım. 378 00:29:35,648 --> 00:29:38,693 Teşekkür ederim. Biraz darmış. 379 00:29:47,368 --> 00:29:48,870 Burada ne yapıyorsun? 380 00:29:50,538 --> 00:29:54,584 Konuşmak istediğim kayıp kız meselesi. 381 00:30:01,966 --> 00:30:06,179 Aç mısınız, Bay Muntz? Çünkü buranın tavuklu sandviçi harikadır. 382 00:30:08,264 --> 00:30:09,307 Yiyebilirim, Jean. 383 00:30:10,683 --> 00:30:12,936 Sağ ol. Gıt Gıt Gıdak. 384 00:30:15,313 --> 00:30:17,190 OVERPASS OTEL 385 00:30:56,563 --> 00:30:57,397 Hey. 386 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Hey. 387 00:31:01,359 --> 00:31:02,569 Uyuyorsun sanıyordum. 388 00:31:06,072 --> 00:31:09,742 Sanki, deliriyor gibiyim. 389 00:31:13,079 --> 00:31:15,874 Tanıştığımızdan beri seni düşünmeden edemiyorum. 390 00:31:18,668 --> 00:31:19,669 Ben de. 391 00:31:22,714 --> 00:31:24,674 Hiç kimse için böyle hissetmemiştim. 392 00:31:30,763 --> 00:31:32,891 Şu anda bu duvarı yıkmak istiyorum. 393 00:31:42,483 --> 00:31:43,318 Bak. 394 00:31:46,571 --> 00:31:49,532 Beni o delilerden kurtardığın için sağ ol. 395 00:31:49,616 --> 00:31:53,745 Ama biraz dinlendikten sonra yollarımızı ayırmak en iyisi olacak. 396 00:31:54,412 --> 00:31:57,874 Bunu nasıl yapacağım? Nereye gideceğim? 397 00:31:57,957 --> 00:31:58,875 Ailene geri dön. 398 00:31:58,958 --> 00:32:02,754 O insanlar benim ailem değil. Ailem uzun zaman önce öldü. 399 00:32:05,173 --> 00:32:06,090 Benimki de. 400 00:32:17,977 --> 00:32:18,811 Yani 401 00:32:19,562 --> 00:32:21,648 eğer var olduysalar tabii. 402 00:32:23,274 --> 00:32:24,067 Bu ne demek? 403 00:32:26,569 --> 00:32:30,782 Altı yaşındayken dev bir kalamarın içinden çıkarıldım. 404 00:32:32,659 --> 00:32:38,831 Haberlere falan çıkmıştı. Kimliğim hiç tespit edilmedi. 405 00:32:40,833 --> 00:32:42,585 Kimse bana sahip çıkmadı bana. 406 00:32:44,629 --> 00:32:46,255 Beni denize atmış olmalılar. 407 00:32:49,300 --> 00:32:50,927 Hayatta kalmam bile mucize. 408 00:33:02,397 --> 00:33:04,232 Ben? Hâlâ orada mısın? 409 00:33:05,900 --> 00:33:06,734 Bak. 410 00:33:08,611 --> 00:33:10,613 Belli ki birlikte olmamız gerekiyor. 411 00:33:11,614 --> 00:33:15,118 Benim dokunaçlarım var. Sen kalamar kızsın. 412 00:33:19,998 --> 00:33:22,500 Bu kader olmalı, değil mi? 413 00:33:29,507 --> 00:33:30,508 Hangi kanal açık? 414 00:33:34,929 --> 00:33:35,763 Altı. 415 00:33:37,515 --> 00:33:38,516 "The Blob" filmi. 416 00:33:39,892 --> 00:33:40,977 Bu filme bayılırım. 417 00:33:43,896 --> 00:33:44,814 Ben de. 418 00:33:53,322 --> 00:33:58,036 Tamam. Geçen yaptığımız gibi yapacağız. Sadece bir durak doğuya gidip, 419 00:33:58,119 --> 00:34:01,330 kıyamet zaman çizgisine geçecek ve öldürülmemeye 420 00:34:01,414 --> 00:34:06,335 dikkat edip 2006 yılına geri döneceğiz. Ben'in Moldova görevine gitmesini 421 00:34:06,419 --> 00:34:08,254 engelleyeceğiz. Anladın mı? 422 00:34:08,337 --> 00:34:12,425 Sakin ol, bu basit bir zaman yolculuğu, Beş. Bunu binlerce kez yaptık. 423 00:34:13,217 --> 00:34:16,637 Ama zaman yolculuğu açısından, metro olayını hiç anlamıyorum. 424 00:34:16,721 --> 00:34:19,348 Bana sorsan DeLorean'a binmeyi tercih ederim. 425 00:34:27,231 --> 00:34:28,316 Her ihtimale karşı. 426 00:34:34,280 --> 00:34:35,198 Önden buyur. 427 00:34:51,881 --> 00:34:52,715 Lanet olsun. 428 00:34:54,509 --> 00:34:55,802 Lanet olsun! 429 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 Hanımefendi daha fazla istiyor. 430 00:35:04,393 --> 00:35:05,561 Merhaba. 431 00:35:06,938 --> 00:35:10,775 Olaya bak. Daha şimdiden müdavimlerin oluştu. 432 00:35:18,991 --> 00:35:19,992 Yine Dick mi? 433 00:35:21,494 --> 00:35:22,411 Evet, lütfen. 434 00:35:25,998 --> 00:35:32,964 Bizim sevgili Ricardo'muz. İkinci tur için geri gel. 435 00:35:33,798 --> 00:35:38,636 Bizimle bir kez daha birlikte ol. 436 00:35:52,900 --> 00:35:55,778 Bensiz yapamayacağını biliyordum, bebeğim. 437 00:36:02,994 --> 00:36:04,162 Neyin var senin? Ne oldu? 438 00:36:04,245 --> 00:36:05,413 Kapa çeneni. 439 00:36:06,914 --> 00:36:08,124 Para nerede, Richard? 440 00:36:09,125 --> 00:36:10,459 Ne? Ne parası? 441 00:36:11,711 --> 00:36:17,717 Salağa yatma sakın! Gidip bankadaki kasayı kontrol ettim. Para yok. 442 00:36:19,218 --> 00:36:20,803 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 443 00:36:25,349 --> 00:36:29,103 20 yıl boyunca paramızın zarlara ve fahişelere 444 00:36:29,187 --> 00:36:35,818 çarçur edilmesine seyirci kaldım ve parayı mezara götürmene izin verirsem namerdim! 445 00:36:38,738 --> 00:36:39,697 Para nerede? 446 00:36:43,075 --> 00:36:47,371 Sana asla söylemeyeceğim, seni kalpsiz fahişe! 447 00:36:53,878 --> 00:36:55,046 YILDIRIM 448 00:37:00,301 --> 00:37:02,762 Dick? Dick? Dick? 449 00:37:07,099 --> 00:37:07,850 O gitti. 450 00:37:10,811 --> 00:37:15,775 Rica etsem hayalarımı bırakabilir misin? Lütfen! Lütfen! 451 00:37:20,529 --> 00:37:23,324 Bir işe yaramadı. Bunun için ödeme yapmam. 452 00:37:25,034 --> 00:37:25,743 Biliyorum. 453 00:37:27,119 --> 00:37:29,205 Parayı nereye sakladığını biliyorum. 454 00:37:32,083 --> 00:37:36,712 Yerini sana söyleyeceğim. Ama önce buradan çıkmama yardım etmen gerekiyor. 455 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Konuşmaya başla tatlım. 456 00:37:41,634 --> 00:37:42,593 Şu broş. 457 00:37:44,512 --> 00:37:46,889 Broşu ver, sana yerini söyleyeyim ben de. 458 00:37:49,725 --> 00:37:50,810 Orada neler oluyor? 459 00:37:51,769 --> 00:37:54,855 Pekâlâ, Zürih Birinci Ulusal Bankası. 460 00:37:56,857 --> 00:37:57,733 Şifre? 461 00:37:57,817 --> 00:37:58,859 Önce broşu alayım. 462 00:38:00,278 --> 00:38:02,321 Şifre şu bebeğim: "Yıldırım." 463 00:38:05,157 --> 00:38:07,952 O lanet köpeği hep benden çok sevmiştir. 464 00:38:15,251 --> 00:38:16,168 Çok çabuk bitti. 465 00:38:17,670 --> 00:38:18,587 Çok iyiydi. 466 00:38:20,798 --> 00:38:22,383 -Yine bekleriz. -Hoşça kal. 467 00:38:25,803 --> 00:38:27,138 Mangırlar! 468 00:38:42,278 --> 00:38:46,449 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI 469 00:38:48,951 --> 00:38:50,578 Fena değil. Fena değil. 470 00:38:51,245 --> 00:38:55,458 Kravatına dikkat et. İnsanın tangasına sıkışıyor. 471 00:38:56,250 --> 00:38:57,918 Dur. Altında tanga mı var? 472 00:38:59,337 --> 00:39:00,254 Sende yok mu? 473 00:39:01,589 --> 00:39:03,174 -Boş ver. Gel hadi. -Bekle. 474 00:39:04,383 --> 00:39:09,847 Burada ne işimiz var? Ben'i aramamız gerek, ofis ortamında takılmamız değil. 475 00:39:09,930 --> 00:39:10,973 Ofis ortamı mı? 476 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Evet. 477 00:39:12,433 --> 00:39:13,351 Luther, 478 00:39:13,434 --> 00:39:19,732 şu anda dünya tarihinde görülmüş en güçlü istihbarat teşkilatının tam 479 00:39:19,815 --> 00:39:21,859 kalbinde duruyorsun! 480 00:39:23,069 --> 00:39:26,781 Yani İstihbarat, kardeşim. 481 00:39:28,074 --> 00:39:29,658 Ben'i işte böyle bulacağız. 482 00:39:41,087 --> 00:39:42,088 Çok heyecanlı da. 483 00:39:46,550 --> 00:39:49,887 Tamam. Bozuk otomat, Avustralya. 484 00:39:51,180 --> 00:39:52,890 Üç yanık ampul. 485 00:39:52,973 --> 00:39:55,059 Gördün mü? Şiir defterin işe yaradı. 486 00:39:56,435 --> 00:39:57,311 Tamam. 487 00:39:58,187 --> 00:40:00,981 Kendimi tanıyorum, tuzak kurmuşumdur. Dikkat et. 488 00:40:15,371 --> 00:40:17,206 Tamam. Ortalıkta yok. 489 00:40:18,040 --> 00:40:20,918 Tamam güzel. Sen osurmaya başlamadan gidelim. 490 00:40:22,044 --> 00:40:22,878 Evet. 491 00:40:23,504 --> 00:40:25,172 Hazır mısın? 2006, geliyoruz. 492 00:40:32,555 --> 00:40:35,391 İşe yaradı mı? Geldik mi? Bilemedim. 493 00:40:38,060 --> 00:40:39,937 14 Ekim 2006. 494 00:40:41,272 --> 00:40:44,233 Harika. Tamam. İçeri girelim, Ben'i halledelim. 495 00:40:44,316 --> 00:40:47,611 Ve metroya dönüp banyo saatinden önce eve gidelim. 496 00:40:47,695 --> 00:40:51,073 Buraya onu öldürmeye gelmedik. Sadece oyalayacağız Moldova 497 00:40:51,157 --> 00:40:52,575 görevine gitmemesi için. 498 00:40:53,451 --> 00:40:57,538 Bak. Onu beş yıldır falan görmedim. O yüzden biraz ürkek olabilir. 499 00:40:57,621 --> 00:40:58,873 Serinkanlı ol. 500 00:40:58,956 --> 00:41:00,291 Timsah kuyruğu kadar. 501 00:41:00,833 --> 00:41:01,792 Hassiktir! 502 00:41:05,880 --> 00:41:09,300 Canlanın çocuklar, bir görevimiz var. 503 00:41:09,383 --> 00:41:11,051 Bir Numara, çocukları topla. 504 00:41:12,553 --> 00:41:15,139 Hadi. Göreve hazırlanın! Adamım Diego. 505 00:41:15,222 --> 00:41:16,891 Ben göreve her zaman hazırım! 506 00:41:17,975 --> 00:41:19,351 Hadi çocuklar. 507 00:41:19,435 --> 00:41:22,938 Şaka mı yapıyorsun, Klaus? Rehabilitasyondan yeni döndün! 508 00:41:23,022 --> 00:41:25,524 Daha damağımı anca ıslattım Alphonso! 509 00:41:26,984 --> 00:41:27,943 Alphonso mu? 510 00:41:32,239 --> 00:41:33,365 Şemsiyeler. 511 00:41:36,076 --> 00:41:38,412 Serçeler. O kim? 512 00:41:38,537 --> 00:41:41,123 Yanlış zaman çizgisi. Gitmemiz gerek. 513 00:41:41,207 --> 00:41:43,751 Hey! Siz kimsiniz lan? 514 00:41:43,834 --> 00:41:47,087 Terbiyesiz. Ben de aynı şeyi soracaktım. 515 00:41:48,881 --> 00:41:50,049 Anka kuşu Akademisi. 516 00:41:50,674 --> 00:41:52,176 Ve sizi benzeteceğiz! 517 00:41:55,679 --> 00:41:57,056 Tamam, bir aksilik oldu. 518 00:41:57,681 --> 00:41:58,599 Aksilik mi? 519 00:41:59,683 --> 00:42:03,312 Tamam. Bak. Yanlış zaman çizgisindeyiz ama belli ki yaklaştık. 520 00:42:03,896 --> 00:42:07,441 Neye yaklaştık? Tanrım, seni hiç dinlememeliydim. 521 00:42:07,525 --> 00:42:11,987 Sakin olur musun Beş? Bak bir yolunu bulacağız. Tamam mı? Neden? 522 00:42:12,071 --> 00:42:13,989 Çünkü biri harita getirdi! 523 00:42:15,991 --> 00:42:16,909 Pekâlâ. 524 00:42:19,787 --> 00:42:20,704 Bak, buradayız. 525 00:42:21,497 --> 00:42:25,251 Bu trene binip üç durak sonraki eğri büğrü çizgiye gideceğiz. 526 00:42:25,334 --> 00:42:27,628 Bölme işaretinden da aktarma yapacağız. 527 00:42:29,672 --> 00:42:36,595 Hassiktir! Hayır, dur! Şimdi buradayız. Şu işaretten iki durak. 528 00:42:37,513 --> 00:42:39,390 -Gelişigüzel gitmek yok artık! -Bu çizgi mi nokta mı? 529 00:42:39,473 --> 00:42:41,392 Geldiğimiz yere geri dönelim. 530 00:42:44,478 --> 00:42:45,312 Hadi. 531 00:42:46,689 --> 00:42:47,523 Hey. 532 00:42:47,856 --> 00:42:48,732 Treni kaçırmak mı istiyorsun? 533 00:42:48,816 --> 00:42:52,152 Kim seni patron yaptı? Tanrım! Bensiz gidecektin yani? 534 00:42:58,659 --> 00:43:02,538 Pekâlâ. Annene gel. Hadi, bebeğim. 535 00:43:17,720 --> 00:43:18,554 Evet! 536 00:43:19,054 --> 00:43:23,517 İşte bu! İşte bu yavrum! Nasıl açtım seni, kaltak! 537 00:43:33,902 --> 00:43:39,950 Özgürlük. Özgürlük. Evet, bebeğim, özgürlük. 538 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 Evet, Yıldırım! 539 00:44:06,143 --> 00:44:07,061 Tam isabet! 540 00:44:11,607 --> 00:44:15,319 Ne varmış bakalım burada? Bu bir köpek cesedi değil. 541 00:44:27,081 --> 00:44:28,832 Aman Tanrım! 542 00:44:31,794 --> 00:44:34,088 Sağ ol! Sağ ol, Yıldırım. 543 00:44:35,506 --> 00:44:36,590 Sürpriz! 544 00:44:37,466 --> 00:44:40,552 -Nasıl bildin? -Richard bankalara hiç güvenmezdi, 545 00:44:40,636 --> 00:44:44,890 tatlım. Ve yalan söylediğini biliyordum. Bu yüzden sen özgür kalana 546 00:44:44,973 --> 00:44:47,267 kadar bekledim ve seni takip ettim. 547 00:44:49,770 --> 00:44:54,358 Tam zamanında geldin. Çok, çok dakiksin. 548 00:44:56,360 --> 00:45:01,115 Yarı yarıya bölüşmeye ne dersin? Yani bu bana adil geldi. 549 00:45:01,198 --> 00:45:07,538 Parayı bulma hizmeti ve birkaç saatlik kazı mesaimin ücretini alıp mutlu bir 550 00:45:07,621 --> 00:45:11,542 şekilde yoluma gidebilirim istersen, tamam mı? 551 00:45:11,625 --> 00:45:18,549 -Şu nasıl? Yüzüne bir kurşun? -Bak! Pekâlâ. Muhtemelen fiyatı 552 00:45:19,091 --> 00:45:26,014 düşürebilirim. Yüzde sıfır nasıl? Bu, bu bence bana yeterli 553 00:45:26,098 --> 00:45:30,269 -olur. Sadece, al ve git. -Evet. 554 00:45:31,562 --> 00:45:35,899 -İşte burası. Buradalar, buradalar. -Bir sıçan beslemek daima 555 00:45:35,983 --> 00:45:38,527 iyidir. Çünkü peynirin kokusunu alır. 556 00:45:38,694 --> 00:45:40,738 Tamam, geri çekilin. Burası benim mülküm. 557 00:45:40,821 --> 00:45:42,239 Sen öyle san! 558 00:45:43,115 --> 00:45:45,242 Pezevenklik yapacak insan mı kalmadı? Ne iş? 559 00:45:45,325 --> 00:45:48,620 Bu çok komik! Silah patlamış mısır eşantiyonu mu? 560 00:45:48,704 --> 00:45:50,664 Yanında adamlarını da mı getirdin? 561 00:45:50,748 --> 00:45:53,751 Aynen öyle. O cekete bir delik açmama ne dersin? 562 00:45:53,834 --> 00:45:54,918 Dene bakalım. 563 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 Siktir! 564 00:46:00,674 --> 00:46:01,925 Yardım et! 565 00:46:19,777 --> 00:46:21,528 Aman Tanrım! 566 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Bunu hiç beklemiyordum işte. 567 00:46:29,870 --> 00:46:33,081 Pekâlâ. Pekâlâ. Quinn! 568 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 Tanrı'ya şükür hayattasın. 569 00:46:40,005 --> 00:46:43,175 Sanırım sonunda borcunu ödemenin bir yolunu bulmuşsun. 570 00:46:45,052 --> 00:46:50,641 Yani ödeştik, değil mi? Evet. Hadi bir el ver de çıkayım şuradan. 571 00:46:50,724 --> 00:46:52,684 El mi vereyim? 572 00:46:52,768 --> 00:46:53,602 Evet. 573 00:46:53,727 --> 00:46:54,812 Al sana el! 574 00:47:00,234 --> 00:47:01,193 Bok çuvalı keş! 575 00:47:02,611 --> 00:47:04,363 Canım yandı! 576 00:47:07,783 --> 00:47:14,373 Çok komik. Quinn, şu, şu lanet kapağı açabilir misin? 577 00:47:17,167 --> 00:47:18,043 Quinn! 578 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 Quinn! 579 00:47:28,554 --> 00:47:31,682 Quinn! Oyun oynamayı bırak! Aç şu… 580 00:47:32,724 --> 00:47:35,435 Quinn! Aç şunu! Aç şunu! Aş şunu dedim sana! 581 00:47:35,519 --> 00:47:37,563 Bir iki yıl orada yat bakalım! 582 00:47:38,230 --> 00:47:45,153 Lütfen! İmdat! İmdat! Yardım edin! İmdat! İmdat! Yapma Quinn. Aç şunu, hayır, hayır, 583 00:47:47,781 --> 00:47:48,657 hayır… 584 00:47:49,741 --> 00:47:52,369 Duyalım bakalım parlak planın neymiş? 585 00:47:53,078 --> 00:47:54,705 Ben'i Marigolddan arındırabilirim. 586 00:47:54,788 --> 00:47:55,706 Bu mümkün değil. 587 00:47:55,789 --> 00:47:56,707 Daha önce yaptım. 588 00:47:58,792 --> 00:48:00,419 Bu risk barındırıyor olmalı. 589 00:48:01,753 --> 00:48:03,088 Zorlukları vardı. 590 00:48:03,171 --> 00:48:04,965 Peki ne bu tekrar yapma arzusu? 591 00:48:05,924 --> 00:48:06,842 Çünkü o kardeşim. 592 00:48:07,676 --> 00:48:09,094 Anlamsız bir bağ. 593 00:48:09,970 --> 00:48:11,221 Yanılıyorsun. 594 00:48:11,305 --> 00:48:12,306 Ben mi? 595 00:48:15,559 --> 00:48:18,729 Bir aile üyesi olmanın ne olduğunu hiç anlamadın. 596 00:48:18,812 --> 00:48:24,067 Bunun için de minnettarım. Siz çocuklar sürekli didişiyorsunuz. 597 00:48:24,151 --> 00:48:27,362 Evet. Evet. Doğru. Birbirimizi delirtiyoruz. 598 00:48:27,446 --> 00:48:30,741 İşte bu yüzden onlardan olabildiğince uzağa 599 00:48:30,824 --> 00:48:33,619 taşındım. Ama işler sarpa sardığında, 600 00:48:33,702 --> 00:48:35,829 ki kaçınılmaz olarak sarıyor 601 00:48:35,913 --> 00:48:37,456 yanımda oluyorlar. 602 00:48:39,082 --> 00:48:42,377 İnsanların aşağı bir tür olduğunun bir kanıtı daha. 603 00:48:44,296 --> 00:48:46,298 Böyle düşünüyorsan, sana acıyorum. 604 00:48:47,257 --> 00:48:53,430 Bana acıyım deme evlat. Güçlerine rağmen, ben sana nazaran her yönden üstünüm. 605 00:48:57,267 --> 00:48:58,185 Belki de. 606 00:48:59,978 --> 00:49:02,689 Ama her zaman çizgisinde göt herifin tekisin. 607 00:49:24,586 --> 00:49:25,629 Bizim durağımızdı. 608 00:49:32,469 --> 00:49:33,637 Ekspres. 609 00:49:34,054 --> 00:49:35,305 -Sıçtık! -Siktir! 610 00:49:43,730 --> 00:49:45,607 OVERPASS OTEL